OstfriesischDeutsch
'n halfstîğ häem un net sō fööl būsrūntjeszehn Hemden und genauso viele Arbeitshemden
't het altīd al māl d'r hēr góón sō lâng as d' oel no lēvde man nū däi dōd is un däi jueng hēr 't rēzjiment led't nū is 't net as of däi düüvel häilundal lös ises war immer ein wüstes Treiben so lange der Alte noch lebte aber jetzt wo dieser tot ist und der junge Herr das Regiment leitet ist es also ob der Teufel los ist
't is net as of mī d'r sō 'n dōk fööer d' ōgen liğt ik kan hóóst häil näit säines ist genau als ob mir ein Nebelschleier vor den Augen liegt ich kann fast gar nicht sehen
't is net as wen mī 't ansmēten wur sō ōwerful mī däi koeles ist genauso als wenn es mit angeworfen wurde so überfiel mich die Malaria
't is net sō früchtbor dat 't net is as of dat gres ūt d' grund lōken word'tes ist genauso fruchtbar als wen das Gras zum Boden hinaus gezogen wird
... net sō gaud as ...... genau so gut wie, sowohl als auch ...
dat brāut net sō lâng as dat dat d'r 'n óówêr lösbrektes braut genau so lange bis ein Unwetter losbricht
dat is net as of d'r sō 'n fîn dōk ip d' hūd fan d' plūmen liğtes fühlt sich so an als ob eine dünne Wasserschicht auf der Haut der Pflaumen liegt
dat kind lukt däi bost net sō lâng as d'r no 'n drüep in isdas Kind saugt so lange an der Brust wie sie noch Milch gibt
dat smóókt net sō bitter as gâldas schmeckt genauso bitter wie Galle
dat sğüt't mī net sō in d' sindas ist mir gerade so eingefallen
dat was bīfööer net sōdas war vor Zeiten genauso
dat was man net sō 'n henhollendas dauerte nur einen Augenblick
däi kûs sat dō fast un ik hār d'r sō 'n pīn an dat 't net was as of ik uplōken wurder Backenzahn saß so fest und ich hatte solche Schmerzen das es sich so anfühlte als würde ich in die Höhe gehoben werden
däi oel prōfēten bünt dōd un däi jungen bünt net sō brōdēters as wī âldie alten Propheten sind tot und die Jungen sind genau solche Menschen wie du und ich
däi wichter net sō gaud as däi jungsedie Mädchen genau so gut wie die Jungs
däi äibēr het sīn fēren net sō nööderğ as dat lüüntjeegal wie wichtig jemand ist alle sollten gleich behandelt werden (Spr.: "der Storch hat seine Federn genauso nötig wie der Spatz")
dū maust net sō hārd anlūkendu musst genauso stark anziehen
fan Maibörğ nóó Nōrdmaur is net sō līk as snaur - fīf biegen un 'n muet fīf biegen un 'n muet fīf biegen un 'n muet - bünt säesvon Maiburg nach Nortmoor ist genau gerade wie eine Schnur - fünf Ferkel und eine Sau fünf Ferkel und eine Sau fünf Ferkel und eine Sau - sind sechs (Spr.)
fandóóeğ is 't net sō wārm as güsterheute ist es genauso warm wie gestern
häi būst net sō lâng bit dat häi âl sīn geld un gaud d'r döör brocht heter lebt so lange in Saus und Braus bis er sein Vermögen aufgebraucht hat
häi dritselde hum net sō lâng dat ...er drang ihn genauso lange dass ...
häi het hum net sō lâng bräidslóón dat häi 't näit lóóten kun um hum sīn wiel t' dauner hat ihn so lange erweicht bist er es nicht mehr lassen konnte ihm seinen Willen zu erfüllen
häi is net sō bunt as 'n ēksterer ist bunt wie eine Elster (Rdw.)
häi is net sō fīn as wen häi döör d' leddergóóten büüdelt waser ist grob und plump ("er sieht aus als hätte man ihn durch die Quadrate einer Leiter gebeutelt")
häi is net sō grōt as iker ist gleich groß wie ich
häi kun hum man net sō bīlōpener konnte ihn nur gerade so einholen
häi löpt d'r no net sō kask tau as 'n jueng kērler läuft noch genauso fit wie ein junger Mann
häi lōk net sō lang dat 't tāu rēter zog gerade so lang das das Tau riss
häi róómt net sō lâng dat häi róókter hat eine lange Leitung, er braucht lange um etwas zu verstehen (Redewedung: "er rät genauso lange wie er darauf kommt)
häi stun net sō lâng tau bidden un tau trüegeln dat 'k hum ennelk man wat gēven mus dat ik hum kwītwurer stand so lange bittend und flehend da dass ich ihm schließlich etwas geben musste damit ich ihn los wurde
häi trüegelt net sō lâng um 'n stük brōd dat häi dat krēğer bettelte unaufhörlich bis er es bekam (Rdw.: "er bettelt genau so lange um ein Stück Brot als das er es bekommt")
häi wurğde net sō lâng as dat häi 't dóól krēğer würgte genauso lange bis er es herunter bekam
häi wurğt net sō lâng as dat häi 't wēr tau d' ströyet ūt heter würgt so lange bis er es wieder aus der Kehle heraus hat
häi āngelt hum net sō lâng bit dat häi hum in 't net heter ködert ihn so lange bis er ihn im Netz hat
ik maut mīn stadslasten net sō gaud bītóólen as anner lüüich muss meine städtischen Abgaben ebenso bezahlen wie andere Leute
ik mäin 't net sōich meine es ebenso
ik wur sō orerğ tau maud net as of ik fan 'n flâut krēğmir wurde so sonderbar zumute als wenn ich eine Ohnmacht bekam
in d' kōpenskup was sō 'n büelt folk man ik kun Ueb net no blauken un anhóólenim Geschäft war so eine Menschenmenge aber ich konnte Ubbo gerade noch erspähen und ansprechen
net sōgenauso, ebenso
net sō blind as 'n mopsstockblind (Rdw.: "genauso blind wie ein Mops")
net sō blîd as 'n kluntjehocherfreut, ganz aus dem Häuschen (Rdw.: "genauso froh wie ein Kandis")
net sō dum as 'n stük törfdumm wie Bohnenstroh
net sō dum as 'n törfdumm wie Bohnenstroh
net sō föölgenauso viel, ebenso viel
net sō nat as mäespudelnass, klatschnass, völlig durchnässt (Rdw.: "genauso nass wie Mist")
net sō stükken as hakseltotal kaputt (Rdw.: "so kaputt wie Häcksel")
net sō sur as ēterğgerad so sauer wie Essig
net sō swārt as d' sğösstäinfēger is us nóóber häi is nēgergenauso schwarz wie der Schornsteinfeger ist unser Nachbar er ist Neger
net sō tóój as räimslêrso zäh wie Gürtelleder
net sō wäik as 'n plüüemgenauso weich wie ein Flaum
net sō!gleichfalls! (Erwiderung eines Wunsches)