Ostfriesisch | Deutsch | |
't is do sğân wērd dat d'r näit mēr an d' wēgen dóón word't - man buer! 't is je us äigen weğ wor wī up bünt! - dat is âl ne'ğelīk dan sul 't amt us d'r tau dwingen dat wī hum móókent fan sülst bünt dat us sóóken näit! | das ist doch eine Schande das die Wege nicht besser gepflegt werden - aber Bauer das ist doch unsere eigener Weg auf dem wir sind! - das ist doch alles egal dann sollen die Behörden uns dazu zwingen das wir ihn pflegen natürlich ist das nicht unserere Sache! | |
't is mī ne'ğelīk | es ist mir egal, es ist mit gleichgültig | |
't sal mī do nē daun | es ist mir egal | |
Is däi buer in hūs un kan 'k däi buer wal ēven prōten? Nē! Mīn buer is näit in hūs. | Ist der Bauer Zuhause und kann ich ihn kurz sprechen? Nein! Mein Herr ist nicht Zuhause. | |
dat is äindaun ne'ğelīk wat dū dājst | das ist dasselbe egal was du tust | |
dat let't ne' 's wen häi kōmen wul | das sieht aus, als wollte er kommen | |
fan nē säegen | nein sagen, ablehnen | |
gommers nē! | Asrf.: ach herrje!, nicht zu fassen!, man glaubt es nicht!, ist doch nicht möglich!, wie ist es möglich? (Interjektion der Verwunderung oder Ablehnung) | |
hest dū 't al klor? - nē! ik bün d'r net bīdaun | hast du das schon fertig - nein! ich bin gerade dabei | |
hest no sīgretten? nē ik heb ğīn | hast du nach Zigaretten? nein ich habe keine | |
häi blöd't ne' 's 'n swīn | er blutet wie ein abgestochenes
Schwein | |
häi glimt ne' 's 'n katköödel in 't düüstern | er ist sehr sauber, er ist frisch gewaschen, er ist gründlich gewaschen, er strahlt vor Sauberkeit | |
häi sit't up 't rad ne' 's 'n óóep up d' slīpstäin | er hängt auf dem Fahrrad wie ein nasser Sack | |
hārjasses nē! | Asrf.: Herr Jesus nein! (Interjektion der Abscheu) | |
hēr gommers nē! | Asrf.: ach herrje!, nicht zu fassen!, man glaubt es nicht!, ist doch nicht möglich!, wie ist es möglich? (Interjektion der Verwunderung oder Ablehnung) | |
hēr gommers nē! | ach herrje!, nicht zu fassen!, man glaubt es nicht!, ist doch nicht möglich!, wie ist es möglich? | |
hērjäiget nē! | Asrf.: Herr Jesus! (Interjektion des Erstaunens oder der Überraschung) | |
jasses nē! | Asrf.: Jesus!, igitt!, unglaublich! (Interjektion der Abscheu oder der Bewunderung) | |
kinners nē | Asrf.: du liebes bisschen! (Interjektion des Erstaunens) | |
kumt dat d'r fan? - nē dat kumt näit fandân | kommt das daher? - nein das kommt nicht daher | |
ne' 's | wie gerade wie, genauso wie, gleich wie; als ob | |
ne'ğelīk | egal, gleichgültig, unbedeutend, einerlei | |
nē | nein | |
nē bīdankt! | nein Danke! | |
nē un je wal is Braukmer prōtekol | nein und ja wohl ist Brookmer Dialekt (Rdw.) | |
och hērkes nē | ach herrje, oh je (verniedlichend) | |
och hērkes nē | "ach du meine Güte" (Interjektion: mit leicht ironischem, herablassenden oder übertrieben mitleidigem Ton) | |
ō gommers nē! | Asrf.: ach herrje!, nicht zu fassen!, man glaubt es nicht!, ist doch nicht möglich!, wie ist es möglich? | |
ō kinners nē | Asrf.: ach du liebes bisschen! (Interjektion des Erstaunens) | |