OstfriesischDeutsch
"'t is māl" sē Jân "wârm bollen mağ ik näit" do hār häi föör drei fīfthalven upweller.: "das ist verrück" sagte Jan "warme Brötchen mag ich nicht" da hatte er schon so viele wie für fünf Personen auf
"'t is no näit häil mis" sē däi fent dō smēt häi nóó d' hund un róókde sīn stäifmauderweller.: "das ist noch nicht ganz falsch" sagte der Junge da warf er nach dem Hund und traf seine Stiefmutter, man kann nur den richtigen treffen
"fóóer d' hest 'n hoer an 't bek" sē däi fent wor up sīn mauer hum ūtsğul un sē: "fent! sğóómst dū dī näit säeğst tēgen dīn fóóer sīn snût fan bek!"weller.: "Vater du hast ein Haar am Mund" sagte der Junge worauf seine Mutter ihn ausschimpfte und sagte: "Junge! schämst du dich nicht sagst an die Schnauze deines Vaters Mund!"
"róód mīn gaud man róód mīn näit of" sē däi maidweller.: "rate mit gut aber rate mir nicht ab" sagte die Magd, was zu sehr angepriesen ist ist nichts wert
"wī kunnent as brörs mitnanner lēven" sē däi jung tēgen sīn fóóer "man dū wult je näit"weller.: "wir könnten wie Brüder miteinander leben" sagte der Junge zum Vater "aber du willst ja nicht"
'k kan 't näit róókenich kann es nicht treffen
'k was d'r näit up ferdochtich vermutete es nicht, ich war nicht darauf bedacht
'k wäit allerdēğs näit mēr wat 'k d'r tau säegen salich weil ganz und gar nicht mehr was ich dazu sagen soll
'k wäit näit watwer weiß was, etwas Besonderes, etwas Herrausragendes
'n blöej hund fret't sük näit satein schüchterner Hund frisst sich nicht satt (Spr.)
'n bulsterğerder kērl as hum ken 'k näiteinen unhöflicheren Mann als ihn kenne ich nicht
'n gemis is näit licht tau ferknūsenein Verlust in nicht leicht zu bewältigen
'n gēven pērd kikt 'n näit in 't bekeinem geschenkten Gaul schaut man nicht ins Maul (Spr.)
'n minsk kāst näit stēken as 'n botterfatin einen Menschen kann man nicht hineinschauen (Spr: "einen Menschen kannst du nicht stechen wie ein Butterfass")
'n sōntje is as stof - däi hum näit mağ wiskert hum ofein Kuss ist wie Staub - der ihn nicht mag wischt ihn ab
't blaud krupt wor 't näit góón kanBlut ist dicker als Wasser, Blutsverwandtschaft verbindet immer; vergossenes Blut wird immer gesühnt (Spr.: "das Blut kriecht wo es nicht laufen kann")
't döğt näites taugt nicht(s)
't gift fanmiddağ näit fööl tau bikkernes gibt heute mittag nicht viel zu essen
't gung d'r hēr dat me näit höören of säin kunes ging daher das man nichts mehr hören oder sehen konnte
't gājt hum näit sō besterğes geht ihm nicht so super
't gājt man näit al sō in d' wērld as me sük 't denktnicht alles in der Welt läuft so wie man es gerne hätte (Spr.)
't helpt näitda geht kein Weg dran vorbei
't höört d'r näit taudas gehört sich nicht, das schickt sich nicht
't is d'r jō näit sğōner fan wordenes ist dadurch kein Deut sauberer geworden
't is do sğân wērd dat d'r näit mēr an d' wēgen dóón word't - man buer! 't is je us äigen weğ wor wī up bünt! - dat is âl ne'ğelīk dan sul 't amt us d'r tau dwingen dat wī hum móókent fan sülst bünt dat us sóóken näit!das ist doch eine Schande das die Wege nicht besser gepflegt werden - aber Bauer das ist doch unsere eigener Weg auf dem wir sind! - das ist doch alles egal dann sollen die Behörden uns dazu zwingen das wir ihn pflegen natürlich ist das nicht unserere Sache!
't is mīn góódern näitdas ist nichts für mich, das passt mir nicht
't is net as of mī d'r sō 'n dōk fööer d' ōgen liğt ik kan hóóst häil näit säines ist genau als ob mir ein Nebelschleier vor den Augen liegt ich kann fast gar nicht sehen
't is niks as ēmer bībērerğkaid mit dat kind un brūkst dū häil näit d'r an kēren dat 't fut sğräivt dō dū man ēven an d' blaudfien drükstdas ist nichts als reine Furcht beim Kind und du musst dich gar nicht darum kümmer das es gleich schreit wenn du nur kurz am Furunkel drückst
't is no näit dêğ dóóndas ist noch nicht vollständig fertig
't is no ğīn fastelóóvend - âl läiden worden no näit ūtsungendas letzte Wort ist noch nicht gesprochen (Spr.: "es ist noch keine Fastnacht - alle Lieder sind noch nicht ausgesungen")
't is näit bīwend'tes lohnt nicht
't is näit püükdas ist nicht anständig
't kan d'r näit fan kōmendas kann nicht der Grund sein; das wäre unverhältnismäßig
't kan mī näit fersğēlenkann mir gleich viel sein, es interessiert mich nicht
't mağ mī näit denken dat ik dat anners al bīlēvt hetich kann mich nicht daran erinnern es je anders erlebt zu haben
't rēgent näit altīd botter in d' rīsen bräjes gibt gute und es gibt schlechte Tage (Rdw.: "er regnet nicht immer Butter in den Reisbrei")
't siecht kumt näit tau d' plōjendas bringt ihn nicht aus der Fassung (Spr.: "das Gesicht wirft keine Falten")
't sit't d'r näit dik upes ist nicht genügend vorhanden (Rdw.: "es sitzt nicht dick drauf" vom Geld oder vom Verstand)
't stekt mī sō nāu näitdas kommt mir nicht drauf an (Rdw.: "es sticht mich so eng nicht" )
't stekt näit um 'n dağauf einen Tag kommt es nicht an (Rdw.: "es sticht nicht um einen Tag" )
't stājt mī näit tau daundas gehört sich nicht
't was âl in d' rîğ! do dóódelk näit! 't sağ blōt sō ūt fan būtenes war alles in Ordnung! doch nicht wirklich! es sag bloß so aus von außen
't wil näit anbakkenes will nicht anhaften
't wil näit stēkenes will nicht zünden
't wul mī up dat ēfkes näit bīfālenes wollte mir in dem Augenblick nicht einfallen
't âl was näit rechtalles war nicht richtig
't äelfd bod - lóót dī näit ferblüffen!das elfte Gebot - lass dich nicht einschüchtern (Spr.)
Däi nēgen laugen fan Auerk: Eksem Haksem Róó dor hāuent s' sük mit d' spóó. In Wâl dor wōnent däi sğelms un däiven âl. Däi Sandhöster hēr rid't up appelgrîs pêr. In Wālenhūsen dor slóónt s' sük mit kūsen däi oel wīven mit späiken dat kun wal Walkenkūsen häiten. Ēgels liğt bī d' sīd däi gâlğ is dor näit wīd. Pōpens is 'n lauğ Ka'dörp is 'n plauğ. Nēgen laugen un äin stad hebbent tauhôp äin slöödelgat.Die neun Dörfer von Aurich: Extum Haxtum Rahe da schlagen sie sich mit dem Spaten. In Walle da wohnen die Schelme und Diebe alle. Der Sandhorster Herr reitet auf apfelgrauen Pferden. In Wallinghausen da schlagen sie sich mit Backenzähnen die alten Frauen mit Speichen das könnte wohl Wallenbackenzahn heißen. Egels liegt an der Seite da ist auch der Galgen nicht weit. Popens ist ein Dorf Kirchdorf ist ein Pflug. Neun Dörfer und eine Stadt haben zusammen ein Schlüsselloch (Spr.)
Dō wī näit anstünds bīdäint worden dan góónt wī wor anners ēten!Wenn wir nicht sofort bedient werden dann gehen wir wo anders essen!
Emders! Lóót't jau flāgen wājen näit tau hōğ un näit tau bräid! Dan me wäit 't dat je dat s' prājent altīd ōwer lük un läid!Emder! Lasst eure Flaggen wehen nicht zu hoch und nicht zu breit! Denn man weiß ja das sie rufen immer von Glück und Leid!
God brūkt näit dī man dū brūkst humGott braucht nicht dich aber du brauchst ihn
Hest dū fanjoer appels un pēren krēgen? Ik heb gāu krēgen man näit föölHast du dieses Jahr Äpfel und Birnen bekommen? Ich habe einige bekommen aber nicht viele
In 't sētel stóónt däi hūsen sō diecht bīnanner. Up 't land näit!In der Siedlung stehen die Häuser so dicht zusammen. Auf dem Land nicht!
Is däi buer in hūs un kan 'k däi buer wal ēven prōten? Nē! Mīn buer is näit in hūs.Ist der Bauer Zuhause und kann ich ihn kurz sprechen? Nein! Mein Herr ist nicht Zuhause.
Jân wul sīn buer ferbrüüden un et't näitJan will es sich mit dem Bauern verscherzen und isst nicht (Spr. von Leuten die auf dem Besuch Speisen ablehnen)
Jī höyvent näit tau töyvenSie brauchen nicht zu warten
Kūkūksknecht säeğ mī recht wō lâng ik lēven sal. Bīläiğ mī näit bīdräiğ mī näit anners büst dū däi räecht kūkūk näit.kinderr.: Kuckucksknecht sag mir richtig wie lange ich leben werde. Belüge mich nicht betrüge mich nicht sonst bist du der richtige Kuckuck nicht.
Nū kumt man hēr! Nū wil' w' ēven mit alman fersöyken of wī dat fat näit up d' wóógen böören köönent.Jetzt kommt her! Nun wollen wir eben versuchen ob wir das Fass nicht auf den Wagen heben können.
Rechtsupweğ un lüchts in d' slōd nüms slóó sīn kinner dōd wäist näit wat d'r ūt worden kan amäen ōk 'n grôt manRechtsupweg und links im Graben niemand schlage seine Kinder tot weißt nicht was draus werden kann vielleicht auch ein großer Mann (Spr.)
Sünnerklóós dū gâud blaud breng mī 'n bītje sukkergaud näit tau fööl un näit tau min smīt dat man tau d' sğösstäin in mit 'n endje band d'r an dat ik 't ōk bīrekken kan Sankt Nikolaus du guter Mensch bring mir etwsa Zuckergut nicht zu viel auch nicht zu wenig wirf 's mir nur zum Schornstein hinein mit einem Stückchen Band daran damit ich es auch erreichen kann (Kindespruch zum Nikolausfest)
Wel kan dat dan bētern dat däi dīk döörbrōken het? Ik heb d'r je wies näit sğüld an west!Wer trägt denn die Schuld daran das der Deich durchgebrochen ist? Ich habe ja wirklich keine Schuld daran!
ab dat dæær is nisk an t' bīföyden dat wil näit fet wordendas Tier ist nicht zu mästen das will nicht fett werden
alman s' früen bünt näit tau trauenJedermannsfreunden ist nicht zu trauen (Spr.)
altau grōt is däi bōm näitallzu groß ist der Baum nicht
altau lâng dür' w' näit wachtenallzu lange dürfen wir nicht warten
alwō dū d'r ōk näit bī west hest sō kust dū d'r do fan höört hebbenobwohl du nicht da gewesen bist so könntest du dort doch von gehört haben
an 'n fûl póól kāst dū dī näit sğōn wrīvenan einem schmutzigen Pfahl kann man sich nicht sauber reiben (Spr.)
anners gājt dat näitanders geht das nicht
anners kwamment jī düüvelstüüğ häil näit in fatsūnsonst bekommt ihr Teufelszeug gar keinen Anstand
appel fālt näit ēr fan d' bōm as of h' rīp isalles zu seiner Zeit (Spr.: "der Apfel fällt nicht vom Baum bis er reif ist")
as bīlōper kan häi wal brūkt worden man föör ful kan häi näit mit döörer kann nur mitlaufen aber nicht die eigentliche Arbeit übernehmen
as häi föörerğ joer 't säinüüwkōrs hār dō bóóselde häi wat dóógen un nachten lâng sō dat wī hum mit drei man hóóst näit up 't bäer hollen kunnentals er im vorigen Jahr dat Nervenfieber hatte fantasierte er einige Tage und Nächte lang so das wie ihn mit drei Mann fast nicht im Bett halten konnten
as kinner kunnent wī dat näit ofwachtenals Kinder konnten wir es nicht abwarten
ba! dat ēten mağ 'k näit!igitt! das Essen mag ich nicht
bat't 't näit dan sğad't 't näitnützt es nicht dann schadet es nicht
bat't näit sō sğad't ōk näitnutzt es nicht so schadet es auch nicht
bats dat holt näit sōwirf das Holz nicht so
baukwâjt mağ däi mâj näit säinBuchweizen mag den Mai nicht sehen (Spr. denn er wird erst Anfang August gesät)
binnenlauğs dürst dū näit gāuer as 50 foreninnerorts darfst du nicht schneller als 50 fahren
bit nū tau gift dat dat näitbis jetzt gibt es das nicht
blôt spek kan 'k näit gaud ētenreinen Speck mag ich nicht gern essen
blāren helpt näit däi büks maut ofReue befreit nicht von Strafe (Spr.: "weinen hilft nicht die Hose muss aus")
bol näitfast nicht, kaum
botter brōd un gröyen käies - wel dat näit säegen kan is häil ğīn FräiesButter Brot und grüner Käse - wer das nicht sagen kann ist gar kein Friese (legendärer Spr. von Pier Gerlofs Donia)
brēk mī däi mund näit upzwinge mich nicht zu deinem Nachteil etwas auszusagen (Rdw.: "brich mir den Mund nicht auf")
bâjds gājt näitbeides geht nicht
bārğ un dóól bījēgent sük näit man wal däi minskenextreme Naturverhältnisse müssen nicht miteinander auskommen aber die Menschen müssen es (Spr.: "Berg und Tal beachten einander nicht aber schon die Menschen")
bāuen is 'n lüst man dat 't geld köst heb 'k näit wustbauen ist ein Spaß aber das es Geld kostet habe ich nicht gewusst (Spr.)
bīsğītent jī 't land näit dan bīsğit't jaubetrügt ihr das Land nicht dann betrügt es euch (Spr.)
būten 't lauğ wus häi sīn pad näit mēraußerhalb des Dorfes kannte er den Weg nicht mehr
d'r bünt sō fööl bülten in 't land dat me 't hóóst näit örnelk plaugen kanda sind so viele Hügel im Land dass man es fast nicht ordentlich pflügen kann
d'r fróóğ 'k näit nóódanach frage ich nicht; darum bitte ich nicht
d'r föör heb ik mīn dājten näit ūtdaundafür habe ich mein Geld nicht ausgegeben
d'r góón 'k näit wēr hen säi was sō nüfferğda gehe ich nicht wieder hin sie war so eigenartig
d'r heb ik näit up tauslóóndarauf habe ich nicht geachtet
d'r hebbent ōwerhôp fandóóeğ näit fööl in d' stad minsken westda sind überhaupt heute nicht viele Menschen in der Stadt gewesen
d'r het 't näit bladdertdas hat sich nicht gelohnt
d'r het hum däi bord näit nóó wuesendas ist nichts für ihn (Spr.: "da ist ihm der Bart nicht nach gewachsen")
d'r is dat wicht näit bī hērkōmendas ist das Mädchen aus ihrer Jugend nicht gewohnt
d'r is no sō fööl bīgelôv in däi wērld dat me 't hóóst häil näit upkrīgen kan wō dat fandóóeğ no möögelk ises ist noch so viel Aberglaube in der Welt das man es fast gar nicht fassen kann wie sowas heute noch möglich ist
d'r kan 'k mī näit tau tēmendazu kann ich mich nicht entschließen
d'r kan 'k mī näit ōwer bīdröyvendas kann mich nicht traurig stimmen
d'r kan me näit tēgen lōpenda kann man nicht gegen laufen
d'r kust näit tēgen kīkenes passierte augenblicklich (Rdw.: "da konntest du nicht gegen gucken")
d'r kāst 't lāgen näit um lóótenda muss man einfach lachen
d'r liğt mīn näit andaran liegt mir nichts
d'r lóót dī näit nóó ferlangen!das tu lieber nicht!
d'r maut t' fööl drük tēgen wēsen anners wäit 'k näit wor däi müer sō fan ūtbūlen kandas muss zu viel Druck drauf sein sonst wüste ich nicht wovon die Mauer ausbeulen könnte
d'r näit föörda nicht für, keine Ursache, gerne doch (Formel um einen Dank abzulehen)
d'r näit up ferdocht wēsennicht darauf gefasst sein
d'r sit't näit fööl achterdas steckt nicht viel dahinter
d'r stun sō 'n andrang fan wóóter dat däi sğütten 't hóóst näit mēr ofmöyten kunnentda stand so viel Andrang vom Wasser das die Absperrungen es fast nicht mehr abhalten konnten
d'r stājt fandóóeğ sō 'n säj dat me mit 't sğip häil näit ūtkōmen kandie See wirft heute solche Wogen das man mit dem Schiff gar nicht herausfahren kann
d'r was sō 'n andrang fan folk dat me d'r hóóst häil näit döörwóóden kundas war so ein Andrang von Menschen das man dort fast gar nicht hindurchwaten konnte
d'r wassent näit fööl ambīsjesda waren nicht viele Ambitionen
d'r wil ik dī näit fan ofróódenda will ich dir nicht von abraten
d'r wil ik mīn näit mit bīmaienda will ich mich nicht drum bemühen
dan wil ik d'r näit up tauslóóndann will ich darauf nicht eingehen
dat baudel is näit süüverdie Sache stinkt
dat bellen bī d'r stróóet holt häil näit updas klingeln an der Straße hört gar nicht auf
dat bladdert näitdas lohnt sich aufgrund des Gewinnes nicht
dat bæær wil näit gaud ārbaidendas Bier will nicht gut gären
dat bünt sóóken däi dī näit róókentdas sind Sachen die dich nichts angehen, das sind Dinge die dich nichts angehen
dat bünt wiel kinner man däi dochter is näit sō wilddas sind wilde Kinder aber die Tochter ist nicht so wild
dat bīfālt mī näitdas gefällt mir nicht
dat bīhöört sük näit dat tau daunes gehört sich nicht das zu tun
dat bīröört dī näit wat ik d'r fan lööven wildas geht dich nichts an was ich davon glauben will
dat būsen höör häil näit mēr updas stürmen höört gar nicht mehr auf
dat dau ik nōjt wēr näitdas tue ich niemals wieder
dat däi dôd näit sğīlerğ fergēten word'tdamit der Tote nicht so schnell vergessen wird
dat dürst dū jüüst näit daundas darfst du gerade nicht tun
dat dājt 't näit mēr föör mīdas passt nicht mehr für mich, das funktioniert für mich nicht mehr
dat dājt hum näitdas macht ihm nicht, das ist nicht schlimm
dat dājt hum näit!das macht nichts!
dat dājt häi sīn dağ näitdas wird er niemals tun
dat dājt näit nööderğdas ist nicht nötig, das braucht nicht
dat dājt äien näitdas macht man nicht
dat dē hum wunnernäj dat ik hum näit ōk nöyğt hār das war ihm völlig neu das ich ihn nicht eingeladen hatte
dat ent näit gauddas endet nicht gut
dat ferhóól ent näit sō māl as dat dat anfangen dājtdie Geschichte endet nicht so verrückt wie sie anfängt
dat fet sit't hum näit in d' weğer ist mager (Rdw.: "das Fett sitzt ihm nicht im Weg")
dat fläisk is no näit nauğ bīstüürvendas Fleisch ist noch nicht kalt genug
dat fläisk sit't sō ful sēnen dat me dat hóóst näit ēten kandas Fleisch ist so sehnig das man es fast nicht essen kann
dat ful näit taudas sagte nicht zu, das viel nicht gut aus
dat gaud bīwērt sük näitdie Ware bewährt sich nicht
dat gaud sal wal gāu ferbläiken um dat däi fârv sük näit holtdie Wäsche wird sicher schnell verbleichen weil sich die Farbe nicht hält
dat gelt näitdas gilt nicht, das ist ungültig
dat gul dō näitdas galt damals nicht
dat gung gaud man häi wul näites ging sehr wohl aber er wollte nicht
dat gung hum näit altau gaudes ging ihm nicht allzu gut
dat góódert mī fandóóeğ näitdas passt mir heute nicht
dat góódert âl näit bīnanner dat is tau óólīkdas passt alles nicht zusammen das ist zu ungleich
dat gājt hum näit sō bräides geht ihm nicht so gut
dat gājt näit âl fan hâk up tâkdat geht nicht alles von jetzt auf gleich
dat gājt näit āutōmóótsk dat löpt no manuweldas geht nicht automatisch dat läuft noch manuell
dat helpt sīn lēvend näitdas hilft niemals
dat het 's dóóğs un näit 's nachts geböörtdas ist am Tage und nicht in der Nacht passiert
dat het al sīt joren näit mēr frōrenes hat schon seit Jahren nicht mehr gefroren
dat het anners sīn ord häilundal näit westdas ist sonst ganz und garnicht seine Art gewesen
dat het hum ōk näit mēr red'tdas hat ihn auch nicht mehr gerettet
dat het häi sīn dağ no näit bīlēvtdas hat er noch nie erlebt, das hat er sein Lebtag noch nicht erlebt
dat het häi sīn dağ näit bīlēvtdas hat er noch nie erlebt
dat het jüüst sīn bīdārf west dat häi fan 't jueng of an fööls t' fööl wiel hat het un näit nauğ unner d' tucht hollen wurdas ist gerade sein Untergang gewesen das er von Kindesbeinen an viel zu viel seinen Willen erfüllt bekommen hat und nicht genug Erziehung genossen hat
dat het mī näit bīröörtdas hat mich nicht berührt
dat het sīn góó näitdas ist ohne Gleichen
dat het âl 'n büelt kēren föörkōmen dat häi sīn leks näit kunt hārdas ist schon viele Male vorgekommen dass er den Lernstoff nicht beherrschte
dat holt h' näit fuldas hält er nicht durch
dat holt näit lâng fööerda kommt man nicht lange mit hin, das reicht nicht lange aus
dat häi maut näit t' fäel brājendas Heu darf nicht zu stark gären
dat höft mī näit brānendas muss mich nicht kümmern
dat höft äien näit wunner dat dat hūs tofālen hetdas braucht einen nicht wundern das das Haus zerfallen ist
dat höört d'r näit hendas ziemt sich nicht, so etwas tut man nicht, das gehört sich nicht; das darf nicht sein
dat höört näit tau dīn bīraupdas gehört nicht zu deinem Beruf
dat höört sük näitdas ziemt sich nicht, da gehört sich nicht
dat hār 'k näit dochtdas hätte ich nicht gedacht
dat hār 'k näit dochtdas hatte ich nicht gedacht
dat hār 'k näit ferwacht'tdas hatte ich nicht erwartet
dat hār näit fööl sğēltes hätte nicht viel gefehlt und
dat hūs is no näit daktdas Haus ist noch nicht bedacht
dat hūs is no näit dektdas Haus ist noch nicht gedeckt
dat ik dat dóón heb is aldo woer man ik swēr dī dat ik 't w'rachterğ näit bētern kan dat dat geböört isdas ich das getan habe ist wahr aber ich schwöre das ich wirklich keine Schuld daran habe was passiert ist
dat interesæært mīn näit däi bôndas interessiert mich nicht das Geringst
dat is 't f'rdan näit mēr wērddas ist es ganz und gar nicht mehr wert
dat is blīkbor nauğ dat däi wērld näit ūt sük sülst undstóón kun un dat d'r düs ōk 'n hōgerder wēsen f'rūtset't worden maut wat bōven un būten däi wērld stājt un âl dingen sğōpen hetdas ist deutlich genug das die Welt nicht aus sich selbst entstehen konnte und dass es deswegen auch ein höheres Wesen vorausgesetzt werden muss welches über und außerhalb der Welt steht und alle Dinge geschaffen hat
dat is däi bóós dat me ērst 'n grôt ōwerslağ holt un dan näit lâng süümt um ...es ist das Beste wenn man erst grob überschlagt und dann nicht lange Zeit versäumt um ...
dat is hum näit bīwend't dat häi sük d'r nóó umkiktdas ist es ihm nicht wert das er darauf achtet
dat is hum näit mitdas ist ihm nicht recht
dat is hóóst näit denkelkdas ist undenkbar
dat is in bīnóóhaid näit woerdas ist in nächster Nähe nicht wahr
dat is jau 'n rîk kērl däi het sō 'n büelt geld un sō 'n hôp plóótsen dat h' sülst hóóst näit wäit wat h' âl bīhērtdas ist dir ein reicher Mann der hat so viel Geld und so eine Haufen Höfe dass er selbst fast nicht weiß was er alles verwaltet
dat is je 'n wunner dat dū dī näit dōd fālen hestdas ist ja ein Wunder das du nicht zu Tode gefallen bist
dat is je wunnerbor dat dū dat näit süğstdas ist ja sonderbar das du das nicht siehst
dat is mī 't häil näit bīwend't dat ik mī um dat bīmaidas ist es mit gar nicht wert das ich mich darum bemühe
dat is mī däi lōp näit bīmaitdas ist mir die Mühe der Laufstrecke nicht wert
dat is mī däi mâjt näit bīwend't dat ik hum um dat ferklóóğ un nóó 't gerecht lōpdas ist mir die Mühe nicht wert dass ich ihn deswegen verklage und vor Gericht ziehe
dat is mī näit bīkentdas ist mir nicht bekannt
dat is mī näit bīmait dat ik düs fróóğdas ist mir die Mühe nicht wert überhaupt danach zu fragen
dat is mī näit bītrautdem traue ich nicht, das ist mir unsicher
dat is mī âl ēvenäien of dū 't dājst of näitdas ist mir ein und dasselbe ob du es tust oder nicht
dat is mīn kâns näitdas ist nichts für mich
dat is no näit dêğdas ist noch nicht zuverlässig
dat is näit alman s' wārkdas ist nicht jedermanns Sache
dat is näit bīmaitdas ist es überhaupt nicht wert
dat is näit gellerğdas ist ungültig
dat is näit mēr gellerğdas ist nicht mehr gültig
dat is näit mēr minskelk sō as däi sīn lüü bīhanneltdas ist nicht mehr menschlich wie er seine Leute behandelt
dat is näit mīn rebäitdas ist nicht meine Zuständigkeit
dat is näit säeğtdas lässt sich nicht behaupten
dat is näit woerdas ist nicht wahr
dat is sō 'n deksel fan 'n jung dat me hóóst näit wäit wat me mit hum anfangen saler ist so ein ungezogener Junge dass man gar nicht weiß was man mit ihm anfangen soll
dat is sō wīd dat ik dat näit bīfóómen kandas ist so weit das ich es nicht umspannen kann
dat is ōk näit bīraumt wat me fan sīn dóón höörtdas sagt auch nicht viel was man von seinem Tun so hört
dat kan 'k näit rītendas kann ich nicht bewältigen, das schaffe ich nicht
dat kan 't näit mēr līdendas geht nicht mehr, das kann dann nicht mehr in dem Zustand gehalten werden
dat kan 't näit ūtdas geht nicht, das funktioniert nicht, das kann keinen Bestand haben
dat kan abslūt näitdas kann auf keinen Fall sein
dat kan dīn bóós dī do näit anmaudendas kann dein Chef dir dich nicht zumuten
dat kan häi näit ofdas kann er nicht aushalten
dat kan häi näit rekkendas kann er nicht erreichen; da reicht er nicht heran (symbolisch oder konkret weil er zu klein ist)
dat kan ik mī näit ferknīpen dat t' säegenich kann mir nicht verkneifen das zu sagen
dat kan me näit wäitendas kann man nicht wissen
dat kan mī näit bīkröönendas bekümmert mich nicht
dat kan mī näit däinendas ist für mich nutzlos
dat kan mī näit sğēlendas kann ich mir wohl gefallen lassen
dat kan näit alman góóderndas kan nicht jedermann passen
dat kan näit angóóndas kann nicht geschehen
dat kan näit bīstóóndas kann keinen Bestand haben
dat kan sīn dağ näit gaud góóndas kann niemals gut gehen
dat kind bramt däi häiel dağ an un is häi näit wēr tau bīdorendas Kind weint den ganzen Tag und ist gar nicht wieder zu beruhigen
dat kind is fandóóeğ sō kōrserğ dat ik lööv dat wī 't näit hollendas Kind ist heute so fieberig das ich nicht glaube das wir es am Leben erhalten können
dat kind is no näit bīnöymt wordendas Kind ist noch nicht benannt worden
dat kind kan d'r näit orendas Kind kann dort nicht gedeihen
dat kind was häil näit wēr tau bītüesendas Kind war gar nicht wieder zu beruhigen
dat klēvt näitdas klebt nicht
dat kum mī häil näit góóder dat mīn dochter bīfräjen wuldas passt mir garnicht dass meine Tochter freien will
dat kumt allenerğ d'r fandân dat häi näit up sīn sóóken pāst hetdas kommt allein daher das er nicht auf seine Sachen aufgepasst hat
dat kumt allenerğ d'r fandân dat häi näit up sīn sóóken pāst hetdas kommt allein davon dass er nicht auf seine Sachen aufgepasst hat
dat kumt bōvendēm näit föördas kommt überhaupt nicht vor
dat kumt in bīnóóhaid näit bīdas kommt in nächster Nähe nicht vor
dat kunnent wī dō hóóst näit rüegendas konnten wir damals fast nicht bewältigen
dat kwam näit in fróóeğdas kam nicht in Frage
dat köö' w' näit mīdendas können wir nicht meiden
dat kērt hum näitdas kümmert ihn nicht, er lässt sich nicht stören
dat kōrn ort d'r näitdas Getreide gedeiht dort nicht
dat kōrn wil häil näit recht däjendas Getreide will gar nicht recht wachsen
dat land is no näit bīwäid'tdas Land ist noch nicht ausgejätet
dat let't mī hir in hūs sō orerğ dat ik 't häil hóóst näit wēr kendas sieht mir hier zuhause so sonderbar aus das ich es beinahe nicht wiedererkenne
dat let't sük wal balgen man näit talgendas Vieh ist so mager das es nicht einmal Hauttalg ausscheidet (Spr.: "es lässt sich wohl balgen aber nicht talgen")
dat liğt d'r näit andas liegt nicht daran
dat liğt näit in sīn bīlangdas ist ihm nicht wichtig
dat lükt hum näites glückt ihm nicht
dat maust dū höör näit wīsmóókendas musst du ihr nicht angewöhnen
dat maut fannacht düğterğ brīst hebbent dan däi ēwers däi fanmörn binnen kwamment hārent rēven in 't sājel wat säi anners sō licht näit dauntes musst heute Nacht stark geweht haben denn die Ewer die heute Morgen hinein kamen hatten die Segel gerefft was sie sonst nicht so einfach tun
dat maut näit wēr geböörendas muss nicht wieder passieren
dat mest is mī däi snē näit bīmaitdas Messer ist viel zu gut um damit den Schnitt zu setzen
dat mest is sō kārverğ dat me d'r häil näit rājn mit snīden kandas Messer ist so schartig das man damit gar nicht vernünftig schneiden kann
dat oel hūs sööl' w' wal slīten mauten dan sō fēr as ik 't unnersöcht heb lööv 'k näit dat d'r no wat an tau bīdäjen isdas alte Haus werden wir wohl abreißen müssen denn so weit ich es untersucht habe glaube ich nicht das dran noch etwas zu bessern ist
dat pāst d'r näitdas gehört sich nicht
dat pērd maut 'n büngel an 't bäin hebben dō 't in 't land kumt anners kan däi knecht 't näit wēr krīgen dō 't föör d' wóógen brūkt worden saldas Pferd muss einen Klotz an den Bein gebunden bekommen wenn es aufs Land kommt sonst kann der Knecht es nicht wieder einfangen wenn es für den Wagen gebraucht werden soll
dat rekt näitdas reicht nicht aus
dat róókt mī näitdas trifft mich nicht
dat sal näit angóóndas soll nicht geschehen
dat sal näit lâng düren - dat is uplōpend wóóterbei Flut geht die Geburt schneller von Statten (Spr.)
dat sal sük wal näit sō bīsóóken as dū mäinstdas wird sich sicher nicht so verhalten wie du meinst
dat sal wal näit lâng anhollen dat häi wēr 'n näj olske hetes wird nicht lange dauern bis er wieder eine neue Frau hat
dat sal wal näit mēr lâng mitgóóndas wird sicher nicht mehr lange bestehen bleiben
dat sal wat näit fan anbīlang wēsen wat d'r fan ōwersğüt'tdas wird nicht wichtig sein was davon übrig bleibt
dat sit't d'r näit indas gibt es nicht her, dafür reicht es nicht
dat sit't d'r näit sō dik up bī humer ist nicht sehr begabt
dat spilwārk wil 'k näit fan wäitenvon solchen Umtrieben möchte ich nichts wissen, damit möchte ich nichts zu tun haben
dat stekt hum näit um 'n dağdas kommt auf einen Tag nicht an, auf einen Tag kommt es ihm nicht an
dat stekt näitdas hat keine Eile, das eilt nicht
dat stekt sō has näitdas ist nicht so wichtig
dat stājt in sīn kööer of häi dat wil of näitdas steht in seiner Wahl ob er es will oder nicht
dat stājt mī häilundal näit andas passt mir überhaupt nicht
dat stājt näit t' bräid mit humes steht nicht gut um ihn
dat sul me hum näit tau d' mâu ūt sğüddelnman sollte so etwas nicht von ihm erwarten
dat swīn lēp weğ un ik kun 't näit möytendas Schwein lief weg und ich konnte es nicht aufhalten
dat süğt hum häil näit līkdas passt gar nicht zu ihm, das entspricht nicht seinem Charakter
dat sğap kan 'k näit aläien rēgæærenden Schrank kann ich nicht allein verrücken
dat sğikt sük näitdas gehört sich nicht
dat sğikt sük näitdas gehört sich nicht
dat sğip kan näit tēgen däi säj upkōmendas Schiff kann nicht gegen die Wogen standhalten
dat sğēlde sō has fööl näitdas unterschied sich nicht stark
dat sğēlt mī näitdas geht mich nichts an
dat sğēlt näit fööl ...es fehlt nicht viel dann ...
dat tweibak is sō brös dat 't 't smēren hóóst näit līden kandas Zwieback ist so kross dass es das Schmieren fast nicht aushalten kann
dat tüüğ is sō infūl me kan 't hóóst näit wēr sğōn krīgendas Zeug ist so schmutzig das man es fast nicht wieder sauber bekommt
dat tēmt sük näitdas gehört sich nicht
dat undbrekt allenerğ in sīn óómacht dat häi sīn sğüllen näit bītóólt man näit in sīn gâud wieles mangelt ihm allein in seinem Unvermögen das er seine Schulden nicht bezahlt aber nicht in seinem guten Willen
dat undsğüllerğen nam ik näit andie Entschuldigung nahm ich nicht an
dat was d'r näit fēr fandânes war nicht weit von dort
dat was d'r näit wīd fandândas ist nicht weit von dort
dat wicht tirt sük sō bieslandsk dat me hóóst lööven sül dat s' höör fîv näit âl bīnanner hetdas Mädchen benimmt sich so albern das man fast glauben sollte das sie nicht mehr ganz bei Sinnen ist
dat wicht wil näit umlīkdas Mädchen will nicht gehorchen
dat wil hum näit botterndas gelingt ihm nicht
dat wil näit bakkenes will nicht haften
dat wil näit fööl bīmäinendas soll nicht viel bedeuten
dat wil näit klīvendas will nicht kleben bleiben
dat wil sük näit bīkwóómendas will sich nicht fügen
dat wus Hārm näit sō sekür tau fertellendas konnte Harm nicht so genau erklären
dat wêr het no häil näit ūtbūstdas Wetter ist noch lange nicht am Ende mit dem Stürmen
dat wêr wil sük häil näit wēr bīdorendas Wetter will sich gar nicht wieder beruhigen
dat wī in us wēswārk näit tau but wordentdass wir in unserem Tun und Treiben nicht maßlos werden
dat äeng kläid pās mī näitdas enge Kleid passt mir nicht
dat ēten bīkumt mī näit gauddas Essen bekommt mir nicht gut
dat ēten het 'n bīsmóók däi 'k näit mağdas Essen hat einen Beigeschmack den ich nicht mag
dat īs sit't ful fan dâj góóten un word't al sō brös dat me 't häil näit mēr wóógen dürt um d'r no up t' góóndas Eis ist voller Taulöcher und wird so zerbrechlich dass man es garnicht mehr wagen darf darauf zu laufen
dau dat umbārmen d'r man ērst um weğ dan blift d'r näit mēr fööl fanmach die Verpackung da erst weg dann bleibt nicht mehr viel
denk altīd an 't gâud man näit an 't kwóóed wat anner lüü dī dóón hebbendenk immer an das Gute und nicht an das Schlechte das die Leute dir getan haben (Spr.)
denkelk góó ik mit man sēker kan 'k dī dat no näit tausäegenwarscheinlich gehe ich mit aber sicher kann ich es dir noch nicht zusagen
disser wetten gullent dō näitdiese Gesetze galten damals nicht
dor brānt häi sük näit umdarum kümmert er sich nicht
dor het häi näit klisper nauğ taudazu ist er nicht schlau genug
dor höft häi sük näit um brānendas braucht ihn nicht zu kümmern
dor hār 'k häilundal näit mit rēkentdamit hatte ich überhaupt nicht gerechnet, damit hätte ich überhaupt nicht gerechnet
dor kan 'k näit būten fandas kann ich nicht entbehren
dor kan 'n näit up andas kann man nicht unbedingt glauben
dor kan häi näit mit taudas reicht nicht aus
dor kan ik näit an daundas kann ich nicht ändern
dor köö' wī us näit nóó rechtendanach können wir uns nicht richten
dor let't dat d'r fan of dat sast näit löövenda sieht das so schlimm aus dass du es kaum glauben wirst
dor mūs hest 'n hoel kûs dau mī 'n näej wēr däi mī näit kelt däi mī näit swelt däi mī näit sēr dājt däi mī näit wēr tau d' mund ūt gājtda Maus hast du einen Zahn geb mir einen neuen wieder der mich nicht schmerzt der mir nicht anschwillt der mir nicht weh tut der mir nicht wieder zum Mund hinaus fällt (beschwörender Kindespruch beim Milchzähnen)
dor näit föörda nicht für (Ablehnung eines Dankes)
dor sit't näit näit fööl achterda ist nichts zu befürchten, da sitzt nicht viel dahinter
dor sğūlt näit näit fööl achterda ist nichts zu befürchten, da sitzt nicht viel dahinter
du hest 't näit nööderğ um dat tau daundu hast es nicht nötig das zu tun
däi 't lük het gājt mit brūd up bäer al is häi d'r ōk näit mit trāutwer Glück hat geht mit der Freundin ins Bett obwohl er nicht mit ihr verheiratet ist (Spr.)
däi 't lütje näit ērt is 't grôt näit wērdwer das Kleine nicht ehrt ist das Große nicht wert (Spr.)
däi andocht an däi kwóóddóóden fan d' nóósjenóósōsjóólisten dürt näit in fergēt kōmendie Erinnerung an die Übeltaten der Nationalsozialisten darf nicht in Vergessenheit geraten
däi annernt wäitent dat no näitdie anderen wissen es noch nicht
däi appels hangent sō hōğ dat ik s' näit bīspringen kandie Äpfel hängen so hoch dass ich sie nicht springend erreichen kann
däi blâm wul 'k näit up mī sitten lóóten dō 'k dī waswenn ich du wäre würde ich die Schande nicht auf mir sitzen lassen
däi bläiker het dat gaud näit gaud bläiktder Bleicher hat die Wäsche nicht gut geblichen
däi blóóes fan 'n kērl wäit häil näit wō häi sük tiren un lōpen saldieser aufgeblasene Prahler weiß gar nicht wie er sich zu verhalten hat so eingebildet ist er
däi blóóeğ fan 'n wicht wäit ōk häil näit fan ūtwīken dō 'n oel minsk höör t' möyet kumtdieses unerzogene Mädchen weiß noch nicht einmal das man ausweicht wenn einem ein alter Mensch entgegen kommt
däi blóóeğ wäit no näit bēter däi stājt no tüsken dum un klaukdie Blage weiß es noch nicht besser sie steht noch zwischen dumm und schlau
däi blóógen fan wichter bildent sük ōk al sō fööl in dat säi häi näit wäitent wō säi sük wal tiren söölentdiese eingebildeten Mädchen bilden sich auch schon so viel auf sich ein das sie sich total komisch verhalten
däi bord stājt hum d'r näit nóóes sieht nicht danach aus (Spr.: "der Bart steht ihm nicht danach")
däi botter is näit süüver fan d' smóókdie Butter ist nicht sauberen Geschmackes
däi botter is sō bītüün dat säi hóóst föör geld näit tau kōp isdie Butter ist so knapp das sie gegen Geld fast nicht erwerbbar ist
däi buer süükelt wal man häi gājt näit dōder kann den wirtschaftlichen Schaden verkraften (Spr.: "der Bauer kränkelt wohl mal aber stirbt nicht")
däi buer sājt sük wal grīs man näit wīsvon monotoner Arbeit verdummt man (Spr.: "der Bauer sät sich wohl grau aber nicht schlau")
däi bulsters fan d' krüüsbäjen maust dū näit mit upēten dat is näit sunddie Fransen der Stachelbeeren musst du nicht mit aufessen das ist nicht gesund
däi buskóózje maut d'r weğ hāuen worden dat wāst al sō wild döörnanner dat me d'r häil näit mēr döörwóóden kandas Gestrüpp muss da weggemacht werden das wächst stetig so wild durcheinander dass man dort gar nicht mehr hindurchwaten kann
däi bâjd höören häil näitdie beiden hören gar nicht
däi bôm fan däi bâk maut mit flauren ūtmürt worden anners word't h' näit diechtdie Basis des Gefäßes muss mit Bodenfliesen ausgemauert werden sonst wird es nicht dicht
däi bünt no näit drööeğ achter d' ōrendie sind noch sehr kindisch (Rdw.: "die sind noch nicht trocken hinter den Ohren")
däi bünt sük näit häil äins d'r ōwersie sind sich uneinig
däi bünt sō fors an 't nööken dat däi nóóbers fan däi stenneräj hóóst näit slóópen köönentsie treiben es so hart das sie Nachbarn von dem Gestöhne fast nicht mehr schlafen können
däi bāu fan dat sğip is näit nóó d' künstder Bau des Schiffes entsprich nicht dem Standard
däi bāu fan däi fäers is näit sō as 't höörtder Körperbau der Ferse ist nicht wie es sich gehören würde
däi bēdeler bīstelt sīn hārbārğ näitder Bettler bestellt seine Herrberge nicht (Spr.)
däi bīdrīf is sō grōt dat me 't hóóst näit âl bīflechtern un dat baudel in örder hollen kander Betrieb ist so groß das man es fast nicht schafft alles zu kontrollieren und die Angelegenheit in Ordnung zu halten
däi bīnöymt mester het däi bīraup näit annōmender ernannte Lehrer hat dem Beruf nicht angenommen
däi bōm fālt näit up d' êrst slağErfolg braucht Anstrengung (Spr.: "der Baum fällt nicht auf den ersten Schlag")
däi dam in d' slōd is bīlōpsk un dō Jī hum näit ērst móókent dan löpt us 't wóóter al weğder Damm im Graben ist so beschaffen dass das Wasser an ihm vorbeiläuft und wenn Sie ihn nicht erst herrichten dann läuft uns das Wasser immer wieder weg
däi deksel sal dī hóólen dō dū mī dat näit wēr gifstder Teufel soll dich holen wenn du es mir nicht wiedergibst
däi denkt näiter denkt nicht
däi dööer kan näit ōpendie Tür lässt sich nicht öffnen; die Tür darf nicht geöffnet werden
däi fan näit kumt tau äit is alman s' ferdräitwer von nichts zu etwas kommt ist jedermanns Verdruss (Spr.)
däi fent wil näit höörender Junge will nicht gehorchen
däi fesóón was näit up sğöötsmóóetder Fasan war nicht in Schußreichweite
däi föör 'n dübbeldje slóón is kan näit föör 'n dreistüüver ūtgēven wordenman kann nicht mehr sein als man ist (Spr.: "wer zu einem Zweistüberstück geschlagen wurde kann nicht für ein Dreistüberstück ausgegeben werden")
däi fārver maut mī däi dêl bī 't witjen näit sō mit kalk bīslakkernder Färber darf mir die Diele beim Tünchen nicht so mit Kalk beschmieren
däi fērer kōmen wil in d' wērld däi maut ōk bī d' hand un näit lāj in 't tautāsten wēsenwer weiter kommen will in der Welt muss auch flink und nicht faul beim Zugreifen sein
däi gäest ārbaidt't näit gauddie Hefe arbeitet nicht gut, die Hefe gährt nicht gut
däi göert is näit gaud pelt däi is no sō bulsterğdie Grütze ist nicht gut geschält sie ist noch so hülsig
däi göert wil näit bräjendie Grütze will nicht zu Brei werden
däi het s' näit âl bīnannerder ist nicht ganz bei Trost, der ist wahnsinnig, der ist verrückt
däi hund blaft man häi bit't näitder Hund bellt aber er beißt nicht
däi hund het 'n īsdern büngel an d' hals dat häi näit weğlöptder Hund hat einen Eisenklotz um den Hals damit er nicht wegläuft
däi hund kan däi hóóes näit bīlōpender Hund kann den Hasen nicht einholen
däi häiel brads däi d'r liğt is hóóst näit bēter wērd as dat s' ferbrānt word'tder ganze Plunder ist nichts mehr wert als das er verbrannt wird
däi hôğst dī kan dat wóóter näit möytender höchste Deich kann das Wasser nicht abwehren
däi hūsen bünt sō fēr ūtnanner dat säi nanner näit bīraupen köönentdie Häuser liegen so weit auseinander, dass sie sich einander nicht durch Rufen verständigen können
däi is näit häil bīder ist nicht ganz bei Verstand
däi is näit nüümerğder ist nicht in der Lage, zu verstehen, der ist begriffsstutzig
däi is sō küüsk dat säi annerman s' botter näit et'tsie ist so keusch das sie sich mit niemandem einlässt (Spr.: "sie ist so keusch das sie andere Butter nicht isst")
däi is sō küüsk dat säi niks ankumt näit recht süüver issie ist so keusch das sie nichts anrührt was nicht richtig sauber ist
däi jung is sīn lēvend näit achter mauer höör breipot weğkōmender Junge ist nie erwachsen geworden (Spr.: "der Junge ist niemals hinter Mutters Breitopf hervorgekommen")
däi kan fan sīn wīserğkaid näit wāsener beschäftigt sich zu viel mit Geisteswissenschaften (Spr.: "er kann von seiner Weisheit nicht wachsen")
däi kau is näit bīläeğt säi het wēr umspööltdie Kuh ist nicht belegt sie hat wieder gerindert
däi kinner peræærent näitdie Kinder gehorchen nicht
däi kumt mī näit ōwer d' drüppel!der kommt mir nicht über die Türschwelle!
däi kumt mī näit ōwer dööer un drüppel!der kommt mir nicht ins Haus!
däi kuntrakt is mī näit binnerğ nauğder Vertrag ist mir nicht bindend genug
däi kērl kan ik näit ferknūsender Mann ist mir zuwider (Rdw.: "den Mann kann ich nicht verdauen")
däi kērl mautent jī näit sğampenden Mann braucht ihr nicht zu schonen
däi let't sük föör 'n dājt 'n gat in 't knäj bōren un dō häi no 'n pennenk d'r bī kriğt dan bölkt häi ōk näiter ist ein richtiger Geizkragen der nur an Geld denkt (Spr.: "er lässt sich für einen Deut ein Loch in das Knie bohren und wenn er noch einen Pfennig dazu bekommt dann schreit er auch nicht")
däi lîk is no näit bīstüürvendie Leichenstarre der Leiche hat noch nicht eingesetzt
däi lütje büelt kan no häil näit lōpen un maut no altīd up d' sğōd sittender kleine Knirps kann noch gar nicht laufen und muss noch immer auf dem Schoß sitzen
däi lütje bülten fan kinnern köönent sük wal umsmīten man näit wēr uphelpendie kleinen Knirpse können sich wohl umwerfen aber nicht wieder aufrichten
däi lēt mī näit mēr sō kuntant tauer war in schlechter Verfassung
däi mester dājt sīn flīt man däi kinner worden näit klaukerder Lehrer gibt sein Bestes aber die Kinder werden nicht klüger
däi mâjt näit wērd wēsendie Mühe nicht wert sein
däi näit kumt tau rechter tīd däi is sīn sğofttīd kwītwer nicht kommt zur rechten Zeit der ist seine Mahlzeit los (Spr.)
däi näit säin wil däi helpt ğīn briel of kêrswer nicht sehen will dem hilft weder Brille noch Kerze (Spr.)
däi näit wóóğt däi näit wintwer nicht wagt der nicht gewinnt (Spr.)
däi näit wóóğt däi näit wint däi näit sğit't däi näit stinktwer nicht wagt der nicht gewinnt wer nicht scheißt der nicht stinkt (Spr.)
däi nóóm kun 'k näit undhollenden Namen konnte ich nicht im Gedächtnis behalten
däi plânt wil näit klīvendie Pflanze will keine Wurzel fassen
däi pêr bünt sō dārten dat säi hóóst häil näit t' töögeln büntdie Pferde sind so ausgelassen das sie fast nicht zu zügeln sind
däi pêr däi d' hóófer ferdäinent krīgent hum fóók näitman bekommt nie den Lohn den man verdient (Spr.: "die Pferde die den Hafer verdienen bekommen ihn oft nicht")
däi pêr köönent däi wóógen d'r hóóst näit wēr d'r ūt lūken sō fast sit't h'die Pferde können den Wagen da fast nicht wieder herausziehen so fest wie er sitzt
däi pêr willent näit anlūkendie Pferde wollen nicht anziehen
däi röyven wil ēten dürt Sünnermārten näit fergētenwer Rüben will essen darf Martini nicht vergessen
däi snäj wil näit bakkender Schnee will nicht haften
däi spīker wil näit wēr umlīkder Nagel will nicht wieder gerade werden
däi swäel dürt näit fērer inarnen anners kun däi buenk d'r ōk wal fan anstōken wordendie Entzündung darft nicht weiter eindringen sonst könnte der Knochen noch davon schaden nehmen
däi sóók däi säi mitnanner hebbent sağ d'r ērst häil näit nóó ūt dat däi no wēr bīslóón sul sō dat s' in frē ūtnanner kwammentder Streit den sie miteinander führten sah aufs Erste gar nicht danach aus dass sie sich wieder vertragen würden damit sie wieder in Frieden auseinander kämen
däi sóók is näit ēvenräiderğdie Angelegenheit ist nicht gleichmäßig
däi sğrik hār hum sō bīfangen dat häi ērst häil näit säegen kun wat hum geböört hārder Schreck hatt ihn so ergriffen das er erst gar nicht sagen konnte was ihm zugestoßen war
däi tau 'n ēsel bōren worden is kumt näit up 'n pērdman kann das Unerreichbare nicht erreichen (Spr.: "wer als Esel geboren wurde wird nicht zum Pferd")
däi tuffels bünt no näit smētfastdie Kartoffeln sind noch nicht wurffest
däi törf het no näit anbrāntder Torf ist noch nicht angebrannt
däi wat sğrift un kan 't näit lēsen maut wal 'n räecht ēsel wēsenwer etwas schreibt und kan es nicht lesen muss wohl ein richtiger Esel sein (Spr.)
däi wil näit stükken of dōdder will keinen Schaden erleiden außer dereinst den Tod, die will keinen Schaden erleiden außer dereinst den Tod, der ist kerngesund, die ist kerngesund
däi wind móókt sō 'n geblóós dat me sīn äigen lūd näit höören kander Wind macht so ein Getöse dass man seine eigene Stimme nicht hören kann
däi wus näit móól wō 'n föerk anfóóten wurder wusste nicht einmal wie eine Forke angefasst wurde
däi wāskboer is in us natüer näit häimelk man in Nōrdamērīkóder Waschbär ist in unserer Natur nicht heimisch aber in Nordamerika
däi ārbaid rit't näit ofdie Arbeit reißt nicht ab, die Arbeit wird nicht weniger
däi ārften un bōnen wil ēten dürt d' mērt näit fergētendie Erbsen und Bohnen will essen darf den März nicht vergessen (Spr. da dann gesät wird)
däi ārvtäilen köönent wal ferārvt man näit ferköft wordendie Erbtheele können wohl vererbt aber nicht verkauft werden
däi ārğ stekt hum düs dürt häi d'r ōk näit mit an 't lücht wat häi d'r stilkens dóón hetdie Furcht vor Strafe plagt ihn darum darf er damit auch nicht ans Licht was er heimlich getan hat
döör d' bânk rēkent kan 'k näit säegen dat 'k däi kauje tau dür köft hebim Durchschnitt gerechnet kann ich nicht sagen ich hätte die Kühe zu teuer gekauft
dīn bod kumt lâng näit bīdein Gebot reicht lange nicht aus
dō 'k mī näit gāu bīgrēpen hār dan hār 'k wal 'n óólük an hum bīgóón kuntwenn ich mich nicht schnell zusammengenommen hätte hätte ich wohl ein Unglück an ihm begangen
dō God mī näit tau bóót kumt dan bün 'k 'n ferlōren minskwenn Gott mir nicht mehr hilft dann bin ich ein verlorener Mensch
dō disser jûk näit mēr drājt un disser gēvel näit mēr stājt wō 't dan wal up Wilwārven gājt?wenn dieser Flügel nicht mehr dreht und diser Giebel nicht mehr steht wie es dann wohl auf Willewarfen geht?
dō däi buer näit maut rööğt häi ğīn finger of fautwenn er Bauer nicht muss rührt er weder Finger noch Fuß (Spr.)
dō däi buer näit swemmen kan het 't däi bóódbüks in sğüldandere sind immer Schuld aber man selbst nie (Spr.: "wenn der Bauer nicht schwimmen kann ist die Badehose schuld")
dō däi hân häit wordent dan brānent un bītent s' mī sō dat ik d'r 's nachts hóóst näit fan slóópen kanwenn die Hände heiß werden dann brennen und jucken sie mir so das ich nachts fast nicht schlafen kan
dō däi sğippers sük bī stöörmsk wêr up d' säj umdrīven dan wäit me häil näit wor s' mit höör sğēpen bīdorentwenn die Schiffer sich bei stürmischem Wetter auf der See herumtreiben dann weiß man gar nicht wo sie mit ihren Schiffen verbleiben
dō däi törfgróóver nóó d' hollert slap word't is mit däi ingewanten näit mēr fööl tau daunwer nichts mehr mit sich anzufangen weiß dem ist nicht zu helfen (Spr.: "wenn der Torfgräber nach dem Feierabend lustlos wird ist mir den Eingeweiden nichts mehr zu machen")
dō dū dī sülst näit helpen kāst dan kāst dū mī 't man säegen dan wil ik dīn mit róód un dóód tau bóót kōmenwenn du dir selbst nicht helfen kannst dann brauchst du mir es nur sagen dann will ich dir mit Rat und Tat zur Hilfe kommen
dō dū dī sülst wal näit redden un kloren kāst dan kum man bī mī dan sal ik dī wal bīstóónderğ wēsenwenn du dir nicht selbst helfen und dir keinen klären Kopf verschaffen kannst dann komm ruhig zu mir dann will ich dir behilflich sein
dō dū näit anners worst dan sast dū ōk no wal insent bōnenbrōd ēten mautenwenn du dich nicht änders wirst du eines Tages Armenbrot essen müssen
dō dū näit nóó d' sğaul tau gājst hóólent dī d' sğendārms mit d' spīkerkoer ofwenn du nicht zur Schule gehst holen dich die Polizisten mit der Nagelkarre ab
dō dū näit nóó d' sğaul tau gājst kumt däi mester un hóólt dīn mit d' spīkerkoer ofwenn du nicht zur Schule gehst kommt der Lehrer und holt dich mit der Nagelkare ab
dō häi näit gāu wēr bīkōmen sul mautent wī wal nóó d' dokter stürenwenn er nicht schnell wieder zu sich kommt müssen wir wohl nach einem Artzt schicken
dō häi sük man diecht hollen kun dan kun me hum dat wal fertellen man ik bün bâng dat häi 't näit bī sük bīhollen kan un dat häi d'r t' gāu wat fan ūtlekken let't dō me hum d'r wat fan säeğt wō dat baudel äinlīk hands iswenn er schweigen könnte dann könnte man es ihm erzählen aber ich habe Angst das er es nicht für sich behalten kann und das schnell wieder auslecken lässt wenn man ihm sagt wie die Angelegenheit in Wirklichkeit aussieht
dō me sīn äigen wīf sōnt dat is dóógelk köst wor me näit näj nóó isseine eigene Frau zu küssen ist so alltäglich das man die Lust daran verliert (Spr.)
dō s' näit bīwēren dan köö' w' d'r ōk up rēken dat s' wēruem kōmentwenn sie nicht durch das Wetter aufgehalten werden dann können wir auch damit rechnen dass sie zurückkommen
dō was ik sō ferdwōlen dat ik näit wus wat ik daun sulda war ich so verwirrt dass ich nicht wusste was ich tun sollte
dō wus 'k näit wat 'k käisen musda wusste ich nicht was ich wählen sollte
dū brūkst d'r näit fut sō borsk mit kōmendu muss nicht gleich so barsch damit hervorpreschen
dū brūkst häil näit lâng bâng wēsen dat ik dī bīkörten wildu brauchst keine Angst haben das ich dich zu kurz kommen lasse
dū büst d'r häil näit tau bīraupen dat dū dat dājstdu bist nicht dazu bevollmächtigt das zu tun
dū büst je wal näit häil dêğ!du bist ja nicht ganz bei Trost!, du bist ja nicht ganz bei Sinnen!
dū büst no näit smētfastdu bist noch klein und unreif (zu einem Kind)
dū büst wal näit klaukdir geht's wohl zu gut, du spinnst wohl, du bist wohl nicht gescheit
dū büst wal näit recht dêğ!du bist ja nicht ganz bei Sinnen!
dū büst wal ōwerōğt dat dū dat näit säin kāstdu bist wohl blind wenn du das nicht merkst
dū dürst dat bäer näit bīlōpendu darfst nicht im Beet laufen
dū dürst däi ring fan dīn bäep do näit umsettendu darfst den Ring deiner Großmutter doch nicht verpfänden
dū fatst hum näit wēr an!du fasst ihn nicht wieder an!
dū hest d'r bīlangs lōpen un hest 't do näit säin?du bist dort entlang gelaufen und hast es doch nicht gesehen?
dū hest dat näit daun höftdu hättest das nicht tun müssen
dū hest dat näit daun höftdu hättest das nicht tun müssen
dū hest küen je näit âldu spinnst ja!, du bist ja nicht bei Verstand!
dū höfst dat näit daundu musst das nicht tun
dū höfst dat näit âl sō tau bīgóópendu musst das nicht alles so begaffen
dū höfst näit up hum höörendu brauchst nicht auf ihn zu hören
dū kāst mörn mīn bööert t' foren wal ōwernēmen un dō dū dan up 'n anner dağ insent näit kāst dan ferfang ik wēr dīn bööertdu kannst meine Reihenfolge in der Fahrt ruhig übernehmen und wenn du dann ein anderes Mal nicht kannst dann vertrete ich deine Reihenfolge
dū kāst näit fērer springen as dū d' pulsstok rekken kāstdu kannst nur so weit kommen wie es die Möglichkeiten zulassen (Spr.: "du kannst den Springstock nicht weiter reichen als du auch springen kannst")
dū kāst âl of näit nēmendu kannst alles oder nichts nehmen
dū maust 'n bītje upsğikken anners kan ik d'r häil näit sittendu musst etwas aufrücken sonst kann ich da gar nicht sitzen
dū maust d'r wat törf bīböyten dat dat füer näit ūtgājtdu musst etwas Torf dazulegen damit das Feuer nicht ausgeht
dū maust dat gaud näit al bīhandjen anners kust dū 't no wal krūs un fūl móókendu darfst die Ware nicht ständig mit der Hand anfassen sonst könntest du sie noch kraus und schmutzig machen
dū maust dat glad näit sō bōrdful sğenkendu musst das Glas nicht so überfüllen
dū maust dat kaukje näit bīknibbelndu darfst den Keks nicht abnagen
dū maust dat näit daundu musst das nicht tun; du sollst das nicht tun, du darfst das nicht tun
dū maust dat näit âl sō nau nēmendu musst das nicht alles so genau nehmen
dū maust däi oerv näit sğüren dat 't lêr näit rūğ word'tdu darfst die Narbseite nicht scheuern damit das Leder nicht rau wird
dū maust däi potten ērst wēr in häiet wóóter wäiken un däi dan mit sōdówóóter ofböönern anners kriğst dū däi oerv d'r näit ofdu musst die Töpfe erst wieder in heißem Wasser einweichen und sie dann mit Sodawasser abbürsten sonst bekommst du die Schmutzkruste nicht darunter
dū maust düğterğ anlūken of dū dat d'r näit ūtrīten kāstdu musst tüchtig anziehen wenn du es nicht ausreißen kannst
dū maust düğterğ anlūken of dū dat d'r näit ūtrīten kāstdu musst tüchtig anziehen wenn du das dort nicht hinausreißen kannst
dū maust dī dat näit anwennen dat dū dīn lütjerder brörs un süsters ōwer elker minnerğkaid bīrispst dan dī dū man recht up dī sülst achtst dan sast dū finnen dat dū dī sülst ōk no mennerğ móól wat tau sğüllen kōmen letst wor ōwer dū no fööl ēr ferdäinst bīrispt tau worden as säi um dat bītje wor in säi sük fergóóndu musst dir angewöhnen deinen kleinen Geschwister nicht wegen jeder Kleinigkeit zu tadeln denn wenn du genau auf dich selbst achtest dann wirst du herausfinden das du dir selbst auch noch maches Mal etwas zu Schulden kommen lässt weswegen du noch viel eher Tadel verdienst als sie über das Bisschen in welchem sie sich vergehen
dū maust dī hir näit wēr blīken lóótendu darfst dich hier nicht wieder zeigen
dū maust dī näit bīknappendu musst dich nicht einschränken
dū maust dī näit tau fööl anmóótendu darfst dir nicht zu viel anmaßen
dū maust dī näit ōwerböören dan d'r mit dājst dū dī sülst t' körtdu darfst dich nicht überanstrengen denn damit trittst du selbst zu kurz
dū maust dīn teller lēğ ēten annernt möögent dīn örtsel ōk näitdu musst deinen Teller leer essen andere mögen deinen Essensrest auch nicht
dū maust je näit sō óónsk wēsen wichtdu musst doch nicht so schüchtern sein Mädchen
dū maust mī d'r näit föördēm bīgóón ēr ik dī dat ferlōvt hebdu darfst da nicht beginnen bevor ich es dir nicht erlaubt habe
dū maust mī däi botter näit t' dik up d' brüeğ smērendu darfst mir die Butter nicht zu dick auf das Butterbrot schmieren
dū maust mī näit mīn lōn bīknibbelndu darfst mir meinen Lohn nicht kürzen
dū maust mī näit t' 'n būsbeller föör däi kinner móókendu darfst mich nicht zum Kinderschreck machen
dū maust mī näit tau löör stellendu musst mich nicht in Verlegenheit bringen
dū maust mī näit up 'n kīkin man up 'n sprēkan kōmendu sollst nur kommen wenn ich das sage
dū maust näit altīd sō brūkel wēsendu musst nicht immer so unfreundlich sein
dū maust näit altīd sō bīdröyvt ūtkīkendu darfst nicht immer so traurig aussehen
dū maust näit hóótendu darfst nicht nachtragend sein
dū maust näit sō ansğūdelerğ wēsendu darfst nicht so unverschämt sein
dū maust näit sō föörbōrerğ wēsendu darfst dich nicht vordrängeln
dū maust näit sō strunt dóómelndu musst nicht so einen Unfug faseln
dū maust wat anspinnen anners kriğst dū 't näit klordu musst ein wenig schneller spinnen sonst bekommst du es nicht fertig
dū maust ōk dat lütjest näit būten acht lóótendu musst auch das Kleinste nicht außer Acht lassen
dū wäist dat dat näit ferlōvt isdu weißt das das nicht erlaubt ist
enkeld lüü wullent dat näit hebbeneinige Leute wollten das nicht
enkeldent wullent dat näiteinige wollten das nicht
fan sükker baldóóden as d'r in däi tīden fan d' kunflasen föörfullent hār me fan tau fööer wal no nōjt hóóst näit höörtvon solchen Gräueltaten wie sie in den Zeiten der Conflanser Husaren vorfielen hatte man im vorhinein wohl noch fast nie gehört
fellī? dat heb ik näit bīgrēpen!wie bitte? das habe ich nicht verstanden!
fent! dō dū näit bol kumst dan sal dī däi deksel hóólen!Junge! wenn du nicht bald kommst dann soll dich der Teufel holen!
fergēt mī näitbotan.: Vergissmeinnicht (Myosotis spec.)
fergēt näit dat anner lüü ōk lüü büntvergiss nicht das du nicht alleine auf der Welt bist (Spr.: "vergiss nicht das andere Leute auch Leute sind")
fergēt't dat wērkōmen näit!vergesst das Wiederkommen nicht! (Höflichkeitsformel beim Abschiednehmen)
ferkol dī näit!erkälte dich nicht!
ferkol dī näit!erkälte dich nicht!
ferlóót dī näit up dat hachtje!sei mit dem zufrieden was du hast! (Spr.: "verlasse dich nicht auf die Fleischmahlzeit!")
fertöön dī näit sō māl!stell dich nicht so an!
folğt hum näit um dat häi kwóód is!folgt ihm nicht denn er ist böse!
fóóer mağ ik näit 'n näj bot bī mīn dróóek kōpen?Vater kann ich nicht eine neue Schnur zu meinem Drachen kaufen
fööer 'n däif kan me sīn döören diecht hollen man näit fööer 'n bīdräigervor einem Dieb kann man seine Türen verschließen aber nicht vor einem Betrüger (Spr.)
fööer sğelms un gāudäiven kan me sük no woren man fööer hūsdäiven näitvor Schelmen und Taschendieben kann man sich noch schützen aber vor Hausdieben nicht
geld föör 'n näej büks is d'r näites gibt kein Geld für eine neue Hose
gājt näit gift 't näitnichts ist unmöglich (Rdw.: "geht nicht gibt es nicht")
handje näit an dat dēken anner word't 't krūsbetaste die Decke nicht sonst wird sie kraus
he' jī näit 'n bītje törf föör mī? ik heb ğīn brēten mēr an 't füerhabt ihr nicht ein bisschen Torf für mich? ich habe nicht mal mehr Bruchtorf fürs Feuer
heb 'k dī dat dan näit düüdelk nauğ andüd't dat dū dat daun sust?habe ich dir das nicht deutlich genug angesagt das du das tun solltest?
hech! dat heb ik näit ferwacht't!huch! das habe ich nicht erwartet!
hol dī fucht man pies näit up 't bäermachst gut aber pinkel nicht ins Bett (Rdw.)
holt dat dōven mit dī dan no näit bol up?kannst du bitte aufhören solch einen Lärm zu machen?
holt jau pōrt fan achter ōpen dan brūk' jī näit nóó d' dokter lōpenwer gut isst wird nicht krank (Spr.: "haltet euren Hintern offen dann müsst ihr nicht zum Doktor")
hop hop hop hóóferman as wī bī d' Lammerdīden kwamment dor sat däi būkau in d' hörn un spun trüübkalf lağ in d' wóógen un sung pūskât wusker däi sğöddels hund däi kemde d' botter fleddermūs feğ dat hūs swóólfkes drōgent drek d'r ūt up höör gollen jūken bünt dat näit düğterğ löögen?hopp hopp hopp Hafermann als wir in die Lombardei kamen da saß die Muh-Kuh in der Ecke und sponn Kälbchen lag im Wagen und sung Kätzchen wusch die Schüsseln Hund kämmte die Butter Fledermaus fegte das Haus Schwalben trugen den Dreck heraus auf ihren goldenen Flügeln sind das nicht starke Lügen? (Kinderspruch)
häi ampelde al lâng nóó dat stük land man häi kun 't bit nū no näit tau fóóten krīgener trachtete schon lange nach dem Stück Land aber er konnte es bis jetzt noch nicht bekommen
häi blēv häil näit bīer fiel auf einmal in Ohnmacht
häi brumde mit hum dat häi sīn leks näit kunt hārer meckerte mit ihm weil er seine Aufgabe nicht gemacht hatte
häi büd't äien näit ins' 'n gâud dağer wünscht einem nicht einmal einen guten Tag
häi bērde man sō man dat was sīn woer mäinen do näiter tat nur so aber das war sicher nicht seine wahre Meinung
häi bērt net as of häi 't näit höören kaner verhält sich als ob er es nicht hören kann
häi bīmöt't sīn densten näit sō as 't wal höörter begegnet seinen Angestellten nicht so wie es sich gehört
häi bīsğed't mī näiter benachrichtigt mich nicht
häi bītraut sük dat näit d'r up dóól t' góóner trau sich nicht dahin zu gehen
häi bīwērt sük näit as fründer bewährt sich nicht als Freund
häi dwung hum dō mit sō 'n foers dat t' daun dat häi sük häil näit wēren kuner zwang ihn damals mit so einer Vehemenz dass er sich gar nicht wehren konnte
häi dürt d'r näit föör d' dağ kōmener darf nicht vor Tagesanbruch kommen
häi dürt sük d'r näit ōwer bīklóógen dat hum dat óólük róókt heter darf sich nicht darüber beschweren das ihn das Unglück getroffen hat
häi dürt sīn gebrek näit säegener hat nicht zu klagen
häi dājt 't näit minner as 'n stük botter in d' bräjer hält nicht lange durch (Rdw.: "er macht es nicht länger als ein Stück Butter im Brei")
häi dājt 't sīn dağ näiter tut es niemals
häi dājt dat näit um dôf nöötener macht es nicht umsonst (Spr.: "er macht es nicht für hohle Nüsse")
häi erselt näit um in 't wóóter tau springener zögert nicht ins Wasser zu springen
häi gift dat stüer näit ūt d' hâner gibt das Steuer nicht aus den Händen
häi gājt näit fan d' huenker wagt sich nicht weit weg
häi het 't do ennelk bīfuchten dat säi hum näit wēr up sīn land kōmen dürener hat es doch endlich erstritten dass sie nicht mehr auf sein Land dürfen
häi het 't näit fulhollen kunter hat es nicht ertragen können
häi het 't näit sō bräider hat nicht so reichlich
häi het d'r näit fööl bī bīwunnen dat häi sük d'r sō um ūtslōvt heter hat damit nicht viel erstritten das er sich so abgearbeitet hat
häi het dat näit daun höfter hätte es nicht tun müssen
häi het däi ansöyk an mī dóón of ik hum näit mit wat geld helpen wuler hat mir die Anfrage gegeben ob ich ihm nicht mit etwas Geld helfen wolle
häi het hum net sō lâng bräidslóón dat häi 't näit lóóten kun um hum sīn wiel t' dauner hat ihn so lange erweicht bist er es nicht mehr lassen konnte ihm seinen Willen zu erfüllen
häi het hôp no näit upgēvener hat die Hoffnung noch nicht aufgegeben
häi het höör näit anröögter hat sie nicht berührt
häi het mī näit bīmöt'ter ist mir nicht entgegengekommen
häi het mī näit in d' rēkener bedenkt mich nicht
häi het mī róóden dat näit t' dauner hat mir geraten es nicht zu tun
häi het s' näit âl bīnannerer ist verrück (Rdw.: "er hat sie nicht alle zusammen")
häi het sük näit wēr bī mī mullener hat sich nicht wieder bei mir gemeldet
häi het sīn drinken no näit uper hat noch nicht ausgetrunken
häi het sīn fîv näit âl bīnannerer ist nicht ganz bei Sinnen (Rdw.: "der hat seine Fünf nicht alle zusammen")
häi het sīn gerak näit krēgener hat nicht bekommen was er verdient
häi het sīn slóóp näit hater ist nicht ausgeschlafen, er hat seinen Schlaf nicht gehabt
häi het sīn uppās näiter wird nicht gepflegt
häi het sō 'n buskóózje up d' kop dat me d'r häil näit mit 'n kâm döör kōmen kaner hat so eine wilde Frisur auf dem Kopf sodass man sie gar nicht mit einem Kamm kämmen kann
häi höf dat näiter brauchte es nicht
häi höört hum näiter hört ihn nicht; er gehorcht ihm nicht
häi höört näit tau mīn bīkentskuper gehört nicht zu meiner Bekanntschaft
häi hār d'r 'n büelt fītūten man ik lööv hum 't näiter viele Ausreden aber ich glaube ihm nicht
häi hār sīn bīsef näiter wollte keine Einsicht zeigen
häi is d'r näit blîd umes freut ihn nicht; er ist nicht froh darüber
häi is d'r näit in bīwannerter ist darin unerfahren
häi is d'r näit tēgen bīstander ist nicht ausdauernd genug
häi is d'r näit tēgen bīstander ist nicht zuverlässig
häi is fan d' êrst löögens näit bustener lügt schon von Kindesbeinen an, das Lügen ist ihm immer gut bekommen (Spr.: "er ist von den ersten Lügen nicht geborsten")
häi is hum dat näit günnener gönnt ihm das nicht
häi is hum näit gaud sunnener ist ihn nicht gut gesinnt
häi is häil in d' weğ ferbīstert un wäit näit mēr "wor in" of "wor ūt"er hat die komplette Orientierung verloren und weiß nicht mehr "wo herein" oder "wo heraus"
häi is höör näit ankōmener hat sie nicht berührt
häi is läip óónsk un traut sük dat näit mit annernt prōtener ist sehr schüchtern und traut sich es nicht mit anderen zu sprechen
häi is mī dat näit günnener gönnt es mir nicht
häi is mī häil näit genēgener ist mir gar nicht zugetan
häi is no näit dêğ ūtwuesener ist noch nicht völlig ausgewachsen
häi is näit al tau gauder ist nicht all zu gut
häi is näit bânger hat keine Angst
häi is näit däi bäest botterer taugt nicht viel
häi is näit ful bī bīnüler ist nicht ganz bei Verstand
häi is näit gaud taufrēihm geht es nicht gut, er fühlt sich nicht gesund
häi is näit häiel ferm in 't āutōer ist kein sicherer Autofahrer
häi is näit häil dêğer ist nicht ganz bei Verstand
häi is näit mit us bīfrünter ist nicht mit uns verwandt
häi is näit mēr däi oeler ist nicht mehr der Alte
häi is näit recht bīkwóómer ist nicht richtig fähig
häi is näit recht fikser hat einen körperlichen Fehler (Bruch oder schiefe Gelenke)
häi is näit t'rüeğer ist nicht zurückgeblieben, er ist schlau genug
häi is sō andūserğ me kan hum hóóst näit wēr kwītwordener ist so aufdringlich man kann ihn fast nicht mehr los werden
häi is sō lāj dat häi sük näit röögen mağer ist zu faul sich zu bewegen
häi is sō äigen dat me hum näit t' dank daun kaner ist so eigen dass er nie zufrieden zu stellen ist
häi is tau lütjet häi kan dat näit bīrekkener ist zu klein, er kann nicht heranreichen
häi is wat wunnerlīk in d' kop sō dat me hóóst mäinen sul dat häi sīn küen näit recht heter ist so sonderbar im Kopf das man fast meinen sollte das er seinen Verstand nicht ganz beisammen hat
häi kan 't halsgat näit ful krīgener ist gierig (Rdw.: "er kann den Schlund nicht voll bekommen")
häi kan 't näit bīdrüppener ist nicht im Stande das zu tun; er kann es nicht bestreiten
häi kan 't näit fēlener kommt damit nicht zurecht
häi kan 't näit âl bīhērener kann es nicht alles beherrschen
häi kan 't näit âl tau föörkōmener kann nicht alles schaffen
häi kan d'r näit bīkōmener kann nicht heranreichen
häi kan dat baudel näit tau bōven kōmener kann die Angelegenheit nicht bewältigen
häi kan dat blauden näit sturener konnte die Blutung nicht stillen
häi kan dat mir däi tâng näit bīknīpener kann es mit der Zange nicht umgreifen
häi kan dat näit bīfóóten un fasthollener kann es nicht umfassen und festhalten
häi kan dat näit bīhebben dat däi fent hum höörerğ iser kann es nicht erzwingen das der Junge ihm gehorsam ist
häi kan dat sğimpen näit lóótener kann das beleidigen nicht lassen
häi kan däi rōj näit hollener kann sich nicht benehmen
häi kan däi strēk näit hollener kann nicht gerade laufen
häi kan däi sóók näit tau bōven kōmener kann die Angelegenheit nicht überwinden
häi kan däi tâk näit ēven bīgrīpener kann den Ast nicht kurzfristig ergreifen
häi kan hum 't ēvenwiğt näit hollener kann sein eigenes Gleichgewicht nicht halten
häi kan häil näit tau 't ferhārden kōmener will nicht wirklich genesen
häi kan häil näit wēr tau 't bīdoren kōmener kann gar nicht wieder zur Ruhe kommen
häi kan no näit recht t'gâng kōmen häi is no mörnwēkelker kann noch nicht richtig zu Gange kommen er ist noch nicht arbeitsbereit
häi kan näit fan d' kuer ofkōmener wird den Alkoholismus nicht los
häi kan näit in d' slağ kōmener kann nicht mithalten
häi kan näit lūdener kann keinen Laut von sich geben
häi kan näit slağ hollener kann nicht mithalten
häi kan näit wēr bēterner wird nicht wieder gesund
häi kan sük d'r näit bī bīdüldener kann sich damit nicht zufrieden geben
häi kan sük d'r näit in bīdürener kann sich darin nicht beruhigen
häi kan sük d'r w'rachterğ näit up bīraumen dat häi al fööl gauds in d' wērld dóón hārer kann da wirklich nicht mit prahlen das er schon viel gutes in der Welt getan hätte
häi kan sük häil näit bīwōrdener kann gar keine richtigen Worte finden
häi kan sük näit bannerğener kann sich nicht bändigen
häi kan sük näit bīdrüppener kann seinen Lebensunterhalt nicht finanzieren, er kann sich nicht über Wasser halten
häi kan sük näit bīkwóómen dat tau dauner kann sich nicht motivieren das zu tun
häi kan sük näit reppen of röögener kann sich weder regen noch rühren
häi kan sük näit reppen of röögener kann dich weder regen noch rühren
häi kan sük näit röögener kann sich nicht bewegen
häi kan sīn amt näit ferworener kann sein Amt nicht wahrnehmen
häi kan sīn lük näit ūtkrītener kann nicht genug jubeln vor Glückseligkeit
häi kan tīd näit ofwachtener kann es nicht erwarten
häi kan ā fööer bäi näit tellener ist nicht wirklich schlau (Spr.: "er kann nicht A vor B sagen")
häi kent mī man häi hóólt mī näit aner kennt mich aber er spricht mich nicht an, er erkennt mich aber er spricht mich nicht an
häi kumt d'r näit fan ofer kommt nicht davon los
häi kumt mī näit tēgen of nóóer meidet mich (Rdw.: "er kommt mir nicht entgegen oder nach")
häi kumt näit in d' hauken of hörnser macht nicht gut sauber (Rdw.: "er kommt nicht in die Ecken und Winkel")
häi kun 't allerdēğs fandóóeğ wēr näit stóón lóóten alwō häi d'r güster ērst hâu um hat het dat häi sük d'r an fergrēpen hārer konnte es sogar heute wieder nicht stehen lassen obwohl er da gestern erst Prügel deswegen bekommen hatte weil er sich daran vergriffen hatte
häi kun dat häilmóóls näit säegener konnte es ganz und gar nicht sagen, es war im vollkommen unbekannt
häi kun dat näit bīdwingener konnte es nicht bezwingen
häi kun dat näit bīlīktäikener konnte es nicht bezeichnen
häi kun dat näit bīlūkener konnte das nicht erreichen
häi kun däi bōm näit bīstallener konnte den Baum nicht besteigen
häi kun höör näit sachtener konnte sie nicht besänftigen
häi kun sük dat näit bītēmen dat häi dat dēer konnte sich nicht dazu durchringen das zu tun
häi kun sük näit bīdorener konnte sich nicht beruhigen
häi kun sük näit bītēmen dat häi hum fan moin bōder konnte sich nicht dazu durchringen ihn zu grüßen
häi kun sük näit tēgen d' kunkurensje döörsettener konnte sich nicht gegen die Konkurenz durchsetzen
häi kwam höör näit aner rührte sie nicht an
häi köft 'n näit döörslöter kauft ein neues Türschloss
häi let't sük d'r näit döör bīköörener lässt sich dadurch nicht verleiten
häi let't sük näit bräidslóóner lässt sich nicht erweichen
häi let't sük näit ferbārmener lässt sich nicht zum Mitgefühl bewegen
häi let't sük näit tuddelner lässt nicht mit sich spaßen
häi löövt 'k wäit näit wat dat häi waser glaubt er sei wer weiß was Besonderes
häi lüstert d' häil näit nóóer hört es gar nicht an
häi maut mī näit dwārs kōmener soll nicht querfeldein laufen
häi mus sük bītēmen dat häi in sīn töörn näit däi häiel baudel taunanner hōer musste sich ziemen dass er nicht in seinem Zorn die ganze Sache kurz und klein schlug
häi móókt d'r sō 'n gebóóğ fan as wen 't 'k wäit näit wat iser macht einen Lärm darum als wenn es sonst was wäre
häi rööğt sük näiter rührt sich nicht, er bewegt sich nicht
häi rööğt sük näiter rührt sich nicht
häi stammert sük wat t'recht um dat h' d' tekst näit kaner reimt sich etwas zusammen weil er den Text nicht kann
häi säeğt fan "ik maut dat näit"er sagt so "ich muss das nicht"
häi säeğt äien d'r näit móól dank föörer sagt einem nicht einmal Danke dafür
häi sğīvelt hum näiter schohnt ihn nicht
häi was sō ferbóóst un ferballert dat häi häil näit wus wor häi ērst tau grīpen suler war so erstarrt und betäubt das er gar nicht wusst wo er zu erst hin greifen sollte
häi wat näit fan tūten of blóósener versteht gar nicht (Spr.: "er versteht nichts von tuten und blasen")
häi wil 't näit wäitener will es nicht wissen
häi wil d'r näit up lettener will nicht darauf warten
häi wil dat näit bīseffener will es nicht einsehen
häi wil dat pertū näit dauner will es absolut nicht tun
häi wil hum näit as söön bīkennener will ihn nicht als Sohn anerkennen
häi wil näit anbītener will nicht anbeißen; fig.: er will sich nicht verlocken lassen
häi wil näit bichten dat häi däi appels stōlen heter will nicht gestehen das er die Äpfel gestohlen hat
häi wil näit büütener will nicht tauschen
häi wil näit bīkennen dat häi dat dóón heter will nicht zugeben das er das getan hat
häi wul 't näit pröyvener wollte es nicht probieren
häi wul an mīn bē näit fuldauner wollte meine Bitte nicht erfüllen
häi wul näit sğampener wollte nicht fortgehen
häi wur näit frağter wurde nicht gefragt
häi wus fööer āngst näit wor hener wusste vor Angst nicht wohin
häi wus sük fööer blīdskup häil näit tau bārgener wusste vor Freude gar nicht wie ihm bekam
häi wäit 't näit tau bīseffener begreift es nicht
häi wäit fan baldóóderğkaid häil näit mēr wat häi wal wiler weiß vor Übermut gar nicht mehr was er wohl will
häi wäit fan batskhaid häil näit mēr wō häi wal lōpen of sük tiren saler weiß vor Eitelkeit gar nicht mehr wie er laufen oder wie er sich verhalten soll
häi wäit fan dārtenhaid häil näit wat häi wal al föör óósin upstellen saler weiß vor Mutwille gar nicht was für einen Unsinn er anstellen will
häi wäit näit fan Tēs of Mēser ist völlig unreligiös (Spr.: "er weiß nicht von Matthäus oder Bartholomäus")
häi wäit näit wor häi söyken saler findet keine Ruhe, er weiß nicht ein noch aus
häi wäit näit wō häi d'r mit an saler weiß nicht was er damit anfangen soll, er weiß nicht wie er es anpacken soll
häi wäit näit wō of water weiß nicht wie oder was
häi wäit sük d'r in näit tau bīhebbener kann damit nicht fertig werden
häi wäit sīn äigen bäest näiter weiß nicht was das Beste für ihn ist
häi ükkert sük näit mērer gibt kein Lebenszeichen mehr von sich
häi ōwerdājt sük näit sō lichter ist faul (Rdw.: "er überarbeitet sich nicht so leicht")
häil näitgar nicht
häilundal näitganz und gar nicht, überhaupt nicht, auf keinen Fall
häilundal näit!ganz und gar nicht!, keineswegs
häit het lâng näit âl fertelter hat bei Weitem nicht alles erzählt
hóól mī d' deksel dō 't näit woer is hol mich der Teufel wenn es nicht wahr ist
hóóst näitfast nicht, kaum
hóót däi böskup un näit höör ōwerbrengerhasse die Botschaft und nicht ihren Überbringer (Spr.)
höören wal man perææren näithören ja aber nicht gehorchen
hār däi Westermārsk ğīn dīk sō was d'r näit sīn lîkhätte die Westermarsch keine Deich wäre sie nicht die Gleiche
ik brūk dīn hüelp näitich brauche deine Hilfe nicht
ik börğ dīn d'r näit föör dat dū dat geld kriğstich bürge nicht dafür damit du das Geld bekommst
ik bün 't näit bīnöödenich benötige das nicht
ik bün bâng dat gājt näit gaud!ich fürchte das geht nicht gut!
ik bün do näit blöej!ich bin doch nicht blöd!
ik bün häilundal mit däi fent anhóólt un wäit häil näit wat ik mit hum anfangen salich bin mit dem Jungen ganz und gar gebunden und weiß gar nicht was ich mit ihm anfangen soll
ik bün mit däi minsken häil näit bīkentich kenne die Menschen nicht
ik bün mit hum näit bīhūd't no bīhortich hab mit ihm nichts zu tun, ich habe mit ihm nichts gemein, ich bin mit ihm nicht verwandt (Spr.: "ich bin mit ihm weder behäutet noch behaart")
ik bün näit bīstand tēgen d' winterich bin nicht für den Winter gemacht
ik bün näit bīstand tēgen windich kann den Wind nicht ab
ik bün näit sō appelachterğich mag keine Äpfel
ik bün näit unner d' gausen ūtbröd'tso dumm bin ich nicht (Rdw.: "Ich bin nicht unter den Gänsen ausgebrütet")
ik bün ğīn Bräimer ik lóót mī dat näit tau d' hân ūtnēmenich bin kein Bremer ich lasse mir das nicht aus den Händen nehmen (Spr.)
ik dau dat elkerfal näitich tue das jedenfalls nicht
ik daun dī dat näitich gebe es dir nicht
ik doch d'r näit anich dachte nicht daran
ik dür dī rājn gaud ūtdóógen um dat ik häil näit bâng föör dī bünich kann dich gar gut herausfordern weil ich gar keine Angst vor dir habe
ik dürs hum häil näit düs anwēsenich durfte ihn gar nicht darauf ansprechen
ik dē dat näitich würde das nicht tun
ik ferhöyd mī d'r näit fööerich bin darauf gefasst
ik föyl mī d'r häil näit tau bīraupen hum dat tau daunich fühle mich dazu gar nicht berufen es ihm auszuhändigen
ik heb 't näit mit flīt dóónich habe es nicht mit Vorsatz getan
ik heb 't näit um 't geld dóónich habe es nicht wegen des Geldes getan
ik heb altīd sō 'n andrang an wóóter dat ik mī hóóst näit tau redden of tau bārgen wäitich habe immer so einen Harndrang das ich mich fast nicht zu retten oder zu in Sicherheit zu bringen weiß
ik heb d'r näit up acht'tich habe nicht darauf geachtet; ich aber es nicht behütet, ich habe es nicht bewahrt, ich habe mich nicht darum gekümmert
ik heb d'r näit up tauslóónich bin nicht darauf eingegangen
ik heb d'r sō 'n büelt up d' rüeğ sitten man ik wäit näit of dat 'n swäel of 'n blaudfien worden wil of of dat man ēmersk sō 'n gewās is wat sük d'r up dājtich habe dort so eine Beule auf dem Rücken aber ich weiß nicht ab es eine Entzündung oder ein Furunkel werden will oder ob das ausschließlich ein Auswuchs ist der sich dort auftut
ik heb d'r sō fan andóón west dat 'k ērst häil näit wus wat mī angungich war da so von gerührt das ich erst garnicht wusste was mit mir los war
ik heb d'r wal 'n gis man häiel sēker kan 'k dī 't näit säegenich habe wohl eine Vermutung aber ganz sicher kann ich es dir nicht sagen
ik heb dat gaud näit bī d' handich habe das Ding nicht zur Hand
ik heb hum 'n gaud bod dóón man häi wus häil näit wat häi hebben wulich habe ihm ein gutes Angebot gemacht aber er wusste gar nicht was er haben wollte
ik heb hum in tīden näit mēr blauktich habe ihn schon lange nicht mehr gesehen
ik heb hum no kent man mīn dochter näitich habe ihn noch erkannt aber meine Tochter nicht
ik heb hum näit anróóktich konnte ihn nicht antreffen
ik heb hum näit kentich habe ihn nicht gekannt
ik heb hum sīt dóógen näit mēr säinich habe ihn seit Tagen nicht mehr gesehen
ik heb mī d'r no näit mit ferdäiptich habe mich noch nicht damit beschäftigt
ik heb mīn knipke näit bī mīich habe meine Geldbörse nicht dabei
ik heb näit fööl denst wat ik heb un kanich kann nicht mir viel dienen
ik heb näit fööl ōwerlast fan humich kann mich nicht über ihn beschweren
ik heb sīn mauder frağt man häi düs näit kōmenich habe seine Mutter gefragt aber er durfte nicht kommen
ik heb sō 'n bit an mī dat ik mī hóóst näit tau redden wäitich habe so einen Juckreiz an mir das ich fast nicht weiß was ich tun soll
ik höyv d'r näit henich brauch da nicht hin, ich muss da nicht hin
ik höör näit bī däi rōmsk kârkich gehöre nicht zur römisch-katholischen Kirche
ik kan 't bīkâns näit daunich kann es fast nicht tun
ik kan 't fan hir näit rekkenich kann es von hier nicht erreichen
ik kan 't fäj näit stālenich kann das Vieh nicht aufstallen
ik kan 't häil näit upkrīgen, dat häi mī näit nöyğt hetich kann es nicht verschmerzen das er mich nicht eingeladen hat
ik kan 't näit billerğen dat dū dat dóón hestich kann es nich billigen dass du
ik kan 't näit bēternich kann da nichts für, ich bin nicht Schuld, ich habe das nicht zu verantworten
ik kan 't näit bīgóópenich kann den Mund nicht so weit aufsperren
ik kan 't näit bīspräidenich kann es nicht ausbreiten
ik kan 't näit bīstrīdenich kann es nicht bestreiten
ik kan 't näit bīwēren dat 't woer isich kann nicht behaupten das es wahr ist
ik kan 't näit langenich kann es nicht erreichen
ik kan 't näit mēr düren!ich kann es nicht mehr aushalten!
ik kan 't näit rekkenich kann es nicht erreichen
ik kan 't näit âl bīfechten wat mī uphalst word'tich kann nicht alles bewältigen was mit aufgehalst wird
ik kan d'r näit ankōmenich kann es nicht erreichen
ik kan d'r näit tēgen halsenich kann da nicht gegen arbeiten
ik kan d'r näit ōwer bīsliesenich kann nicht darüber entscheiden
ik kan dat brōd näit bītenich kann das Brot nicht zerbeißen
ik kan dat bäer näit ōwerstallenich kann das Bett nicht überschreiten
ik kan dat gaud näit walfailer gēven un düs mautent Jī ōk näit mēr bīdingenich kann die Ware nicht billiger geben daher müssen Sie auch nicht mehr feilschen
ik kan dat getrüegel näit mēr höören!ich kann das immer wiederkehrende Gebettel nicht mehr ertragen
ik kan dat kind näit wēr bīdorenich kann das Kind nicht wieder beruhigen
ik kan dat no näit bīpóólen of ik betōwermörn bī dī kōmen kanich kann es noch nicht beschließen ob ich überübermorgen zu dir kommen kann
ik kan dat näit bīklemmenich kann das nicht umfassen
ik kan dat näit tielenich kann es nicht heben
ik kan di d'r näit mit gerīvenich kann dir damit nicht aushelfen
ik kan däi appel näit bīgóópenich kann den Mund nicht weit genug aufsperren um den Apfel zu essen
ik kan däi appel näit róókenich kann den Apfel nicht treffen
ik kan däi appels näit bīlangen um dat s' tau hōğ sittent man dō 'k man 'n stok hār dan kun 'k s' wal bīlangenich kann die Äpfel nicht erreichen weil sie zu hoch hängen aber wenn ich nur einen Stock hätte dann könnte ich sie wohl erreichen
ik kan däi bâlk näit böörenich kann den Balken nicht heben
ik kan däi bōm näit umfóómenich kann den Baum nicht umspannen
ik kan däi fūlerğkaid d'r näit ofkrīgenich kann den Schmutz nicht abbekommen
ik kan däi kērl näit up 't fäel kīkenich kann den Mann nicht ausstehen (Rdw.: "ich kann dem Mann nicht auf das Fell sehen")
ik kan däi staul näit bīstallenich kann den Stuhl nicht ersteigen
ik kan dī d'r näit föör börgen dat häi däi worhaid säegen dājtich kann nicht dafür bürgen dass er die Wahrheit sagt
ik kan dī d'r näit föör börgen dat häi sük up tīd wēr insteltich kann nicht dafür bürgen dass sich die Lage bei ihm wieder normalisiert
ik kan dī hir häil näit brūkenich kann dich hier gar nicht gebrauchen
ik kan dī näit mēr börgenich kann dir nicht mehr borgen
ik kan fan sörgen näit slóópenich kann vor Sorgen nicht schlafen
ik kan hum häil näit mēr bīraupen um dat häi al tau fēr hen isich kann ihm nichts mehr zurufen weil er schon zu weit entfernt ist
ik kan hum häil näit wēr bīkōmenich kann ihn gar nicht wieder einholen
ik kan hum näit andräepenich kann ihn nicht antreffen
ik kan hum näit bīswichtenich kann ihn nicht beschwichtigen
ik kan hum näit rūkenich kann ihn nicht ausstehen, ich kann ihn nicht riechen (Rdw.)
ik kan hum näit up 't fäel kīkenich kan ihn nicht ertragen (Rdw.: "ich kann ihm nicht aufs Fell schauen")
ik kan mörn näit un bīsīds heb ik ōk ğīn āutōich kann morgen nicht und abgesehen davon habe ich kein Auto
ik kan mī 't häil näit mēr denken wō 't fööer dārterğ joer in d' wērld lētich kann mich gar nicht mehr daran erinnern wie es vor dreißig Jahren in der Welt aussah
ik kan mī d'r näit mēr up bīdenkenich kann mich nicht mehr daran erinnern
ik kan mī näit denken dat häi würrelk sō 'n óódöyğd is as wor häi föör ūtsğullen word'tich kann mir nicht vorstellen das er solch ein Lümmel ist wie in andere schimpfen
ik kan mī näit tōmenich kann es nicht übers Herz bringen
ik kan mīn góódern d'r näit krīgen dan däi man het dat gaud näit wat mī góódertich kann dort nichts Passendes finden, denn der Mann hat die Ware nicht die mir passt
ik kan mīn näit ōwerwinden dat ik nóó hum hen góóich kann mich nicht überwinden zu ihm zu gehen
ik kan näit käisenich kann nicht wählen, ich habe keine Wahl
ik kan näit wachtenich habe keine Zeit, ich kann nicht warten
ik kan näit wachtenich kann nicht warten
ik ken hum näit man sīn brör walich kenne ihn nicht aber seinen Bruder schon
ik kende hum bol näit wērich erkannte ihn fest nicht wieder
ik kun 't antau näit hollenich konnte es beinahe nicht halten
ik kun 't hóóst näit inkrīgenich konnte es fast nicht nach Hause bekommen
ik kun 't näit bētern dat häi fulich hatte keine Schuld daran das er gefallen ist
ik kun 't näit mēr fulhollenich konnte es nicht mehr aushalten
ik kun d'r näit anróókenich konnte es nicht erreichen
ik kun däi knorjes näit mēr fangen as säi mī tau t' fenster ūtflōgentich konnte die Kanarienvögel nicht mehr fangen als sie mir aus dem Fenster flogen
ik kun däi pestōr häil näit tau wōrd kōmender Pastor lies mich nicht zu Wort kommen
ik kun hum dat häi näit in d' bīdüd krīgenich konnte es ihm nicht begreiflich machen
ik kun hum hóóst näit ofdēgenich konnte ihn fast nicht abwehren
ik kun mī d'r näit tau rēselwæærenich konnte mich nicht dazu entschließen
ik kun näit bī hum anróókenich konnte nicht bei ihm ankommen
ik lóót mī näit in mīn lōn bīknīpenich lasse mich nicht in meinem Lohn verkürzen
ik lóót mī näit mit geld bīkōpenich lasse mich nicht mit Geld bestechen
ik lööv dat is dī wal näit recht anstóónderğ dat dū 'n böskup föör mī dóón sastich glaube es ist dir nicht wirklich gefällig das du einen Auftrag für mich erledigen sollst
ik lööv dat näitich glaube es nicht
ik maut 't bīduren dat ik dī näit helpen kanich bedaure das ich dir nicht helfen kann
ik mağ baldóóderğ gērn smōken man swoer tebak kan 'k näit fēlenich mag sehr gern rauchen aber schwerer Tabak kann ich nicht ertragen
ik mağ däi kērl näit līdenich mag den Mann nicht leiden
ik mus dat dō näit daunich musste es damals nicht tun
ik muğ 't näit missenich möchte es nicht missen
ik muğ dat läifst näit daunich möchte das am liebsten nicht tun
ik sğel mit hum dō häi näit läif isich schimpfe mit ihm wenn er nicht lieb ist
ik trau mī dat näitich trau mich das nicht
ik turt mīn buer un frēt näitich verschmähe das Essen um meinen Dienstherren zu ärgern
ik was dat näit ferwachtenich habe das nicht erwartet
ik was dat näit ferwachtenich hatte es nicht erwartet
ik wil brānen dō 't näit woer isich will brennen wenn es nicht wahr ist
ik wil disser kēr näit fööl sğummel ik wil d'r man kumof fan móókenich will dieses Mal nicht viel putzen ich will nur schnell fertig sein
ik wil däi kât däi bäel näit anhangenich will nicht unnötig über die Angelegenheit sprechen (Spr.: "ich will der Katze die Glocke nicht anhängen")
ik wil dī 't näit fast bīlōven dat ik kōmich kann es dir nicht fest versprechen das ich komme
ik wil dī baistern dō dū näit kikst dat dū fut kumstich will dich jagen wenn du nicht zusiehst das du davon kommst
ik wil dī bīstóón dat dū näit umfālstich will dir beistehen damit du nicht fällst
ik wil dī dat näit bīdārvenich will dir das nicht verderben
ik wil dī hir näit langer bīhollenich will dich hier nicht länger festhalten
ik wil dī mit däi sóók näit bīhellenich will dich mit der Sache nicht behelligen
ik wil dī näit bīlettenich will dich nicht aufhalten
ik wil hum 'n bot setten wor häi näit ōwer kanich werde ihm eine Grenze setzen die er nicht überschreiten darf
ik wil mī d'r näit mit bīfūlenich will mich damit nicht beschmutzen
ik wil mī d'r näit mit bīrīkenich will mich damit nicht bereichern
ik wil no näitich will noch nicht
ik wil näit altīd däi belhóómer wēsenich will nicht immer der Anstifter sein
ik wil näit mit dī däilenich will nicht mit dir teilen
ik wil näit sō ofwōnsk wōnenich will nicht so abseits wohnen
ik wil säin of ik dat geld d'r näit wēr ūtbannen kanich werde sehen ob ich da Geld nicht wieder austreiben kann
ik wus dat näitich wusste es nicht
ik wäit 't näitich weiß es nicht
ik wäit 't näit dêğ of 't dóón word'tich weiß nicht sicher ob das getan wird
ik wäit dat näitich weiß das nicht
ik wäit dat pad näitich kenne den Weg nicht
ik wäit häil näit wat dat is ik höör al sō 'n bulleräjich weiß gar nicht was das ist ich höre ständig so ein Gepolter
ik wäit näit of hum dat ōwerhôp interesæærtich weiß nicht ob es ihn überhaupt interessiert
ik wäit näit wat mī angājtich weiß nicht was mit mir los ist
ik wäit näit wat recht of wat mis isich weiß nicht was richtig oder falsch ist
ik wäit näit wō 't isich weiß nicht wie es ist
ik wóóğ mī dat näitich wage es mich nicht
ik wóóğ mī dat näitich wage es mich nicht
ik wēs 'n sğelm wen 't näit woer isich wäre ein Schelm wenn das nicht war ist
in 'n gâud fat surt 't näitin einem guten Fass wird nichts sauer
in bīnóóhaid näitin nächster Umgebung nicht
in d' mâj läeğt elker föögel 'n âj - däi kwattel un däi gräit läegent in d' maimóónd näitim Mai legt jeder Vogel ein Ei - die Wachtel und die Uferschnepfe legen im Mai nicht (Spr.)
in d' āustmóónd kan me no ğīn tuffels updaun dan bünt s' no näit smētfastim August kann man noch keine Kartoffeln einlagern dann sind sie noch nicht wurffest (Spr.)
in us bürskup fālt sō wat näit fööerin unserer Wohngegend kommt so etwas nicht vor
in wat bauken stājt dat näit inin einigen Büchern steht es nicht
is 't näit wies dan is 'n misist das nicht richtig dann ist es falsch (Spr.)
is dat näit 'n gaud anbod wat 'k dī d'r dóón heb?ist das kein gutes Angebot das ich dir da gegeben habe?
jung! sit do näit âl sō hen t' bröyden!Junge! sitze doch nicht die ganze Zeit und grübel!
jóó un jóó näit nóólóótenja nicht nachlassen
jüüst dat sul d'r näit geböörengerade das sollte nicht geschehen
jī mautent d'r näit al an handjenihr dürft das nicht ständig betasten
jī mautent däi stäinen näit köt bikkenihr dürft die Steine nicht kaputt hacken
kikst näit gaud ūtdu siehst nicht gut aus
kind! dō dū bī 't nājen un brājen kumst dan maust dū gaud uppāsen dat dū näit bröydelstKind! wenn du nähst und strickst dann musst du gut aufpassen das du keine Fehler machst
kinner mautent näit allerwēgens mit in prōtenKinder müssen nicht überall mitreden
kum mī näit anrühr mich nicht an
kum mī näit an d' furen!halte dich von mir fern!
kumt dat d'r fan? - nē dat kumt näit fandân kommt das daher? - nein das kommt nicht daher
kōm 'k fandóóeğ näit kōm 'k ōk mörn näitwas man aufschiebt macht man nie (Spr.: "komme ich heute nicht komme ich auch morgen nicht")
lâng näitbei Weitem nicht
lâng näit sō grōt bei weitem nicht so groß
läeğ däi fisken in d' büen dat säi us näit dōd góóntleg die Fische in die Bünne damit sie uns nicht sterben
lóót dat fläisk näit anbrānen!lass das Fleisch nicht anbrennen!
lóót dī dat näit undgóónlass dir das nicht entgehen
lóót dī näit bīdröyvenlass dich nicht traurig machen
lóót dī näit bīgauskernlass dich nicht betören
lēn dī d'r näit tēgen an!lehn dich nicht dagegen!
lōp näit sō gāu ēr dū dī sērstlauf nicht so schnell damit du dich nicht verletzt
man dat dājst dū mī näit wērdas gibst du mir aber nicht wieder
man dat dājst dū mī näit wērdas tust du aber nicht wieder
man ik ken dī näitaber ich kenne dich nicht
me kan 'n minsk näit stēken as 'n fat botterman kann einem Menschen nur vor den Kopf sehen (Spr.: "man kann einen Menschen nicht stechen wie ein Fass Butter" )
me kan 't hóóst näit âl bīredden un bīrītenman kann nicht alles schaffen
me kan 't in d' wērld näit âl bīsğikkenman kann in der Welt nicht alles ordnen
me kan 't no näit wäiten wō 't ūtfālt dan d'r is no ğīn brōd ūt baktman kann das Ergebnis noch nicht feststellen wenn es nicht fertig ist (Rdw.: "man kann es noch nicht wissen wie es ausfällt denn es ist noch kein Brot davon gebacken")
me kan 't näit fersğrikken of ferwrikkenman kann 's nicht bewegen noch verrücken
me kan 't näit âl bīmundjenman kann nicht alles beaufsichtigen
me kan 't näit âl bīmöytenman kann nicht alles verhindern
me kan 't näit âl bīrītenman kann nicht alles schaffen
me kan 't näit âl bīstürenman kann nicht alles kontrollieren
me kan 't näit âl ōwerhērenman kann nicht alles beherrschen
me kan 't âl bot näit wäitenman kann es allemal nicht wissen
me kan d'r häil näit in bīdürenman kann es darin gar nicht aushalten
me kan hum dat näit bītrauenman kann ihm das nicht anvertrauen
me kan sīn ollen wal undlōpen man näit undróódenman kann seinen Eltern wohl entlaufen aber nicht entraten (Spr.)
me maut näit als säegen wat me wal denktman muss nicht alles sagen was man denkt
me maut näit aläien sörgen föör däi dağ däi me bīlēvt man ōk föör däi dağ däi me näit bīlēvtmann muss nicht allein für den Tag sorgen den man erlebt sonder auch für den Tag den man nicht erlebt (Spr.)
me maut näit läigen un bīdräigen dan d'r mit kan me nōjt bīstóónman darf nicht lügen und betrügen denn damit kann man niemals bestehen
me maut näit ēr "óól" raupen ēr me hum bī d' stērt hetman soll den Tag nicht vor dem Abend loben (Spr.: "man muss nicht eher "Aal" rufen bevor man ihn am Schwanz hat")
me süğt äien wal langs däi ārm man näit langs däi dārmman sieht nie was in jemandem vorgeht (Rdw.: "man sieht jemanden wohl entlang des Armes aber nie entlang des Darmes")
me wäit näit recht of 'n mit hum in d' ārften of in d' bōnen isman weiß nicht recht wie man mit ihm dran ist; man weiß nicht recht wie es mit ihm steht
me wäit näit wor häi stōven of flōgen isman weiß nicht wohin er gestaubt oder geflogen ist
mesğīn sul dat näit geböörenwahrscheinlich sollte das nicht geschehen
mit däi botter is 't jorelk drei kēr māl: 't êrst kēr dō s' t' wäik is 't twäied kēr dō s' t' hārd is un 't dârd kēr dō me s' näit hetmit der Butter ist es jährlich drei Mal ärgerlich: das erste Mal wenn sie zu weich ist das zweite Mal wenn sie zu hart ist und das dritte Mal wenn man sie nicht hat (Spr.)
mit us âl willent wī hum dat wal wīsen dat dat näit al nóó sīn kop gājtwir wollen ihm alle zusammen zeigen das es nicht immer nach seinem Willen geht
móók dor näit sō fööl algóósje fan!mach nicht so viel Aufhebens davon!
mēr is 't ōk näitmehr geht auch nicht, mehr kann auch nicht
mēr kun 'n d'r näit oflēsen um dat 't pepier al ferspaukt wasmehr konnte man nicht ablesen weil das Papier bereits vergilbt war
mī is näit gaud t' maudmir ist unwohl
mīn burinske is näit in hūsmeine Herrin ist nicht zuhause
mīn lichem dājt mī fan âl kanten sēr dat ik häil näit wäit wō ik wal liegen salmein Körper tut mir von allem Seiten weh so das ich gar nicht mehr weiß wie ich liegen soll
mīn lichem word't swak häi sal wal näit mēr lâng mitgóónmein Körper wird schwach er wird wohl nicht mehr lange mitmachen
nim dī in acht dat mī d' sin näit ōwerlöpt dat kun dī bitter upbrēkennimm dich in Acht das mir das Gemüt nicht überläuft das könnte dir sauer aufstoßen
no näit dêğnoch nicht ganz
no näit häiel fäieğnoch nicht ganz tod, noch nicht bald sterbend
no näit häil drööeğ achter d' ōren wēsenunerfahren sein
no näit up wēsennoch nicht aufgebraucht sein
näit
[dialektal: näi (Norderland), ni (östliches Ostfriesland)]
nicht
näit (dat)Zahl, Zahlseite der Münze
näit ... näitweder ... noch
näit ... ofkein ... noch, weder ... noch
näit allenerğ ... man ōk ...nicht nur ... sondern auch ...
näit blōtnicht nur
näit bī d' sóók wēsennicht bei der Sache sein, mit den Gedanken woanders sein
näit bīsibt näit bīswóógertweder verwandt noch verschwägert
näit dânnicht wohlauf
näit elk un äien kan us tóól bīgrīpennicht jedermann kann unsere Sprache verstehen
näit fóóknicht oft, selten
näit föörğels of rüğğelsnicht vorwärts oder rückwärts
näit gaud taufrē wēsenunwohlsein
näit grōtsnicht sehr
näit häilnicht ganz
näit in 't hūsnicht im Haus
näit in hūsnicht Zuhause; nicht im Haus, nicht im Hause
näit kīverğangefault, schlecht
näit lang fakkelnnicht lange zögern
näit mit äien ōwer d' weğ kōmennicht mithalten können; sich nicht vertagen können (Rdw.: "nicht mit ihm über den Weg kommen")
näit mōjnicht schön, unschön
näit nóó d' müts wēsennicht nach dem Sinn sein (Rdw.: "nicht nach der Mütze sein)
näit recht klappen willennicht ganz zusammenpassen
näit stēkennicht darauf ankommen (Rdw.: "nicht stechen" )
näit säinnicht gesehen, übersehen
näit sō 'n grôt swad - 'n lütjet swad un dan wat radnicht so eine große Schwade - eine kleine Schwade und dann schnell (Spr. beim Mähen)
näit sō hasnicht so harsch; nicht so sehr
näit sō lâng lettennicht sol lange warten, keine unnötige Zeit verschwenden
näit um līk willennicht gehorchen wollen
näit âl in póóp sīn gat - kösterōm ōk wat!nicht alles für den Pastor - den Herr Küster bedenken!
näit äienkein einziger, niemand
näit ōwer dööer un drüppel kōmennicht ins Haus kommen
näit ūtlast't wēsennicht ausgelastet sein, nichts zu tun haben
näit-smōker (däi)Nichtraucher
nóó mīn mööeğ is dat näitnach meinem Geschmack ist das nicht, das gefällt mir gar nicht
nóó ēvenräiderğkaid kwam mī fan däi ārvskup äinlīk näit sō 'n grōt däil tau as dīnach Verhältnismäßigkeit käme mir von der Erbschaft eigentlich nicht so ein großert Teil zu wie dir
nōjt näitniemal nie
och d'r sğēl näit fööl!das passt so wie es ist!, das stimmt schon so! (abtuende Floskel)
of 't gaud of min bī hum stājt sal hum näit grīvenab es gut oder schlecht bei ihm ist quält ihn nicht
of ik dat wal dau wäit 'k näitob ich das jemals tue weiß ich nicht
of näit kinner? pankâuk is 'n lekker ēten däi het 'n bīsmóóknicht wahr Kinder? Pfannkuchen ist ein leckeres Gericht der hat einen guten Beigeschmack
old un grīs kāst d' worden man näit lelk!werd nicht frech! (Rdw.: "alt und grau kannst du werden aber nicht frech!")
ord let't näit fan ord un däi jööed näit fan sīn bordman ist nicht immer wie seine Vorfahren daher sollte man niemanden vorverurteilen (Rdw.: "Art sieht nicht nach Art aus und der Jude nicht wie sein Bart")
prōten un fertellen bī föörbild kan häi gaud man dō 't häit't fan bunken röögen un ārbaiden dan wōnt häi d'r näitreden und erzählen zum Beispiel kann er gut aber wenn es heißt das sich bewegt und gearbeitet werden soll ist er nicht zuhause
pur mī näit!reiz mich nicht!
rausengööer un móónsğīn móókent däi minsk näit sadRosenduft und Mondschein machen den Menschen nicht satt (Spr.)
rep dat oel tóólke näit altaus wēr uprühr die alte Geschichte nicht immer wieder auf
rööğ dor näit anberühr das nicht, fass das nicht an, rühr das nicht auf
rööğt jau näit!keine Bewegung!
set däi lâmp näit up d' tiemp fan d' tóówel anners fālt däi d'r unnerstelle die Lampe nicht auf die Spitze des Tisches sonst fällt sie herunter
sit't stürk up hof brānt hūs näit ofsitzt der Storch auf dem Hof brennt das Haus nicht ab (Spr.)
stielwóóter dat is däi tīd wor däi ebstrōm uphollen un däi flaud no näit wēr inset't hetStillwasser ist die Zeit in der der Ebbstrom aufgehört und die Flut noch nicht wieder eingesetzt hat
stājt däi kârn näit stiel un 't näit sğiffen wil näit bottern wil dan hebbent däi heksen däi hand in 't spilsteht das Butterfass nicht still und nicht trennen will nicht gelingen will dann haben die Hexen ihre Hand im Spiel (Spr.)
säi bünt näit bīnóóbertsie sind nicht benachbert
säi hebbent nanner bukstóón anners hārent d' näit ōwer d' müer kōmen kuntsie haben einander die Räuberleiter gemacht sonst hätten sie nicht über die Mauer kommen können
säi hebbent näit tau būgen of tau brēkensie leiden an Hunger und Kummer
säi het dat stük näit spöölen höftsie hat das Stück nicht spielen müssen
säi het fööls t' fööl kōkt dat is häil näit up kōmensie hat viel zu viel gekocht das ist nicht verbraucht worden
säi hār al fær wēken näit mēr fitjet un sō lēt dat d'r ōk fan ofsie hatte schon vier Wochen keinen Staub mehr gewischt und so sah es auch aus
säi is hum dat näit günnensie gönnt es ihm nicht
säi kan dat wārk näit mēr nóókōmensie kann die Arbeit nicht mehr bewältigen
säi kan hir näit orensie kann sich hier nicht niederlassen, sie kann hier nicht gedeihen
säi kan sīn läieft näit mit läieft anternsie kann seine Liebe nicht erwidern
säi kīsen sō fäel tēgennanner an dat ik dat näit mēr fēlen kansie streiten sich ständig so heftig dass ich es nicht mehr ertragen kann
säi lüsten sük näitsie stehen in keinem guten Verhältnis
säi móókent däi slōd näit örnelk ūt säi bünt man an 't poegen jóógen sie säubern den Graben nicht ordentlich sondern sind am faulenzen (Spr.)
säi nēment sük näit fööl in 't ollersie sind fast gleichalt
säi söölent mī sō makkelk näit wēr bēt krīgensie werden mich so leicht nicht erneut überlisten
sük näit brānensich nicht kümmern, gleichgültig sein
sükker lüü wil 'k näit kennensolche Leute will ich nicht kennen
sükser môj blöymen hebbent s' näit âlsolch schöne Blumen haben nicht alle
sünner hüelp hārent wī dat näit klor krēgenohne Hilfe hätten wir das nicht geschafft
sğēr dī näit d'r umkümmer dich nicht darum
sīn lēvend näitniemals, sein Leben nicht
sīn sājel dājt näit brassensein Segel brasst nicht
sīn äigen kinner hārent hum näit wērkentseine eigenen Kinder hatten ihn nicht mehr gekannt
sīn ōjt näitniemals
sō 'n bäist fan 'n kēdel heb ik no nōjt näit säinso einen ungeheuerlich großen Kessel habe ich noch nie gesehen
sō 'n diek appel kan 'k näit bīgóópenso einen dicken Apfel kann ich nicht in den Mund bekommen
sō 'n geersel heb 'k mīn lēvend no näit säinso ein Gezauder habe ich noch nie gesehen
sō fēr lōpent sīn gausen näitso weit reichen seine Ideen nicht (Rdw.: "so weit laufen seine Gänse nicht")
sō wat heb ik mīn dóóeğ bo näit bīlēvtsoetwas habe ich meine Lebtage nicht erlebt
tau fööl sukker is näit sundzu viel Zucker ist nicht gesund
tau sīn lēvendstīd was dat no näit sōzu seiner Lebzeit war das noch nicht so
tir dī näit māl!spiel nicht so verrückt!
tir dī näit sō!stell dich nicht so an!
töyv näit tau lângwarte nicht zu lange
tēgen d' bakōvend kan äien näit góópenmit einer Großmacht kann man es nicht aufnehmen (Spr.: "gegen einen Backofen kann man nicht angähnen")
tēwóóter maut säidend un näit sōden upgōten wordenTeewasser muss kochend nicht gekocht aufgegossen werden (Spr.)
um dat grôt hūs t' kōpen dat is näit alman s' góóderndas große Haus zu kaufen ist nicht Jedermanns Sache
um höör word näit dochtan sie wird nicht gedacht
up dat ik näit in 't wiel kōm sal óóbīsğóóvt muğ upsğäitendamit ich nicht verrückt werde soll das ungebildete wegschießen
up sīn spīt hār dat no näit geböörtzu seinem Leidwesen war es noch nicht geschehen
us bäep is al old düs dürt säi näit mēr in d' tsoğ sittenunsere Oma ist schon alt darum darf sie nicht mehr im Luftzug sitzen.
us bóós is näit in hūsunser Chef ist nicht im Hause
was 't näit up 't hāj dan was 't up d' kōlUnglück lässt sich nicht vermeiden (Spr.: "wäre es nicht auf dem Heu dann wäre es auf dem Kohl")
wat dat baudel anbīlangt lööv 'k näit dat d'r fööl achter sğūltwas die Sache angeht glaube ich nicht das da viel dran ist
wat däi buer näit kent dat fret h' ōk näiter mag nichts Neues, er mag nichts Unbekanntes (Spr.: "was der Bauer nicht kennt das frisst er auch nicht")
wat däi buer näit wäit dat lērt häi ōk näitim Erwachsenenalter lernt man wenig dazu (Spr.: "was der Bauer nicht weiß das lernt er auch nicht")
wat däi ōgen näit säin kwäelt dat hārt näitwas die Augen nicht sehen quält das Herz nicht (Spr.)
wat dīn amt näit is d'r hol dī ofwas nicht dein Fachgebiet ist lass lieber wen anders erledigen (Spr.: "was dein Amt nicht ist da halte dich von fern")
wat güster gul gelt fandóóeğ näit mērwas gestern galt gilt heute nicht mehr (Spr.)
wat helpent mī âl môj prōtjes dō däi dóóden d'r näit mit ōweräien kōmentwas hilft mir all das schöne Gerede wenn die Taten nicht damit übereinstimmen
wat me näit daun kan maut me achterwēgens lóótenwas man nicht kann muss man unterlassen
wat me näit dróógen kan maut me achterwēgens lóótenwas man nicht tragen kann muss man zurücklassen
wat näit grājt of blājt dat stājt of gājt t'rüeğwas nicht gedeiht oder floriert das steht und geht zurück (Spr.)
wat näit ūtstóón köönenetwas nicht lassen können
wat of näit?Kopf oder Zahl? bei einer Münze
wat säi hār dat wäit ik näit säi was sō nüfferğwas sie hatte weiß ich nicht sie war so ablehnend
wel d'r ōk wal kwam Hinnerk kwam näitwer da auch kam Hinrich kam nicht
wel dat lütje näit ērt is dat grôt näit wērdwer das Kleine nicht ehrt ist das Große nicht wert (Spr.)
wel in mâj grō'bōnen wil ēten dürt mērt näit fergētenwer im Mai Saubohnen will essen darf den März nicht vergessen (Spr.)
wel näit höört kriğt sğellenswer nicht gehorcht wird ausgeschimpft
wel näit wil dīken däi maut wīkenwer die Deichlast nicht tragen will muss weichen (Spr.)
wel of d'r sğüld an het is näit düüdelkwer daran Schuld hat ist nicht deutlich
wel sük näit sad et't däi slikt sük ōk näit sadwer sich nicht satt isst der schleckt sich auch nicht satt (Spr.)
wen God us näit bīholt dan bünt wī häilundal ferlüd'twenn Gott uns nicht erhält dann sind wir ganz und gar verklungen
wen d' foer króókt is säi no näit tau - wen 't kalf blārt is 't no ğīn kaues gehört mehr dazu als nur wollen (Spr.: "wenn des Weidetor knarrt ist es noch nicht kaputt - wenn das Kalb schreit ist es noch keine Kuh")
wen däi wóógen näit slēt un dat pērd näit frēt hār 't 'n gâud forman westwenn der Wagen nicht verschließ und das Pferd nicht fraß wäre es ein guter Fuhrmann geworden (Spr.)
wen häi dat man näit ferlōrverlöre er nur nicht
wen jī näit wäitent wor hen góón kan 'k jau ōk näit helpenwenn ihr nicht wisst wohin ihr gehen wollt kann ich euch nicht helfen, wenn ihr nicht wisst wohin zu gehen kann ich euch nicht helfen
wen man sük ōk däi häiel dağ ofārbaid't dan kan me 't do näit âl bīrappenwenn man sich auch den ganzen Tag abarbeitet so kann man doch nicht alles bearbeiten
wil 'k näit hebben Mai! kinner köönent stóón bī 't ēten!will ich nicht Marie! die Kinder können beim Essen stehen! (Rdw. wenn man etwas absolut nicht möchte)
wil w' no 'n fläes wīn drinken? - jóó! man butje bī butje anners näit!wollen wir noch eine Flasche Wein trinken? - ja! aber wie bezahlen fifty-fifty sonst nicht!
wil' Jī näit mit bīsğikken?wollen sie sich nicht mit an den Tisch setzen?
wor dat würrelk nóó is wäit 'k näitwie das wirklich ich weiß ich nicht, wie der wahre Charakter ist weiß ich nicht
wor däi düüvel sülst näit hen dürt dor stürt häi 'n oel wīf henwo der Teufel selbst nicht hin darf schickt er ein altes Weib hin (Spr.)
wor me sülst kumt bīdrüğt äien däi bôd näitwo man selbst kommt betrügt einen der Bote nicht (Spr.)
wäit wäitent näit wat us ferwacht'twir wissen nicht was uns erwartet
wēs näit sō óótaufrēsei nicht so unzufrieden
wēst dóóders un näit aläien höörders fan dat wōrd!werdet Täter und nicht nur Hörer des Wortes!
wī bīnóóbernt nanner näitwir benachbarn einander nicht
wī gungent döör d' hūsen däi röttenk unner d' jikkerts un būsrūntjes dat däi fōğd höör näit sağwir gingen durch die Häuser die Spazierstöcker unter den Jacken und Hemden das der Verwalter sie nicht sah
wī hebbent 't näit rîvwir haben es nicht reichlich
wī hebbent dat dō näit höft man nū höyvent wī dat daunwir haben es damals nicht gemusst aber nun müssen wir es tun
wī hebbent dat näit móókent höftwir mussten das nicht tun
wī hebbent fanjoer blōt nēgenwēksters updóón Emder Blāuen hebbent wī näit krēgenwir haben dieses Jahr nur neunwöchige Kartoffeln aufgegeben Emder Blaue haben wir nicht mehr bekommen
wī kunnent fan stöörms wēgen näit fan dat ailand fandân kōmenwir konnten wegen dem Sturm nicht von der Insel kommen
wī köönent dat sğip näit mēr bījóógenwir können das Schiff nicht mehr einholen
wī köönent âl däi minsken näit in us lütje hūs bārgenwir können all diese Leute nicht in unserem Haus unterbringen
wī löövent wal âl an äin God man wī ētent do näit âl ūt äin sğöddeljeder hat seine eigene Meinung, jeder Mensch ist individuell (Spr.: "wir glauben wohl alle an einen Gott aber wir essen doch nicht alle aus einer Schüssel")
wī mauten dat dräepen näit in läengt lūkenwir müssen das Treffen nicht in die Länge ziehen
wī söölent us bol wal näit wēr säinwir werden uns bald wohl nicht wieder sehen
wī trekkent us näit ērder ūt as dat wī up bäer góóntwir vererben nichts ehe wir gestorben sind (Rdw.: "wir ziehen uns nicht eher aus als dass wir zu Bette gehen")
wī willent d'r 'n bindsel um móóken dat 't näit ūtnanner fāltwir wollen ein Gebinde darum machen damit es nicht auseinander fällt
wō dat no ūtlōpen sal wäit 'k näitwie das noch ausgehen wird weiß ich nicht
wō is 't? kāst dū dī näit bukken?wie gehts? kannst du dich nicht bücken?
wō lâng hebbent jī d'r al mit an toğ west un nū hebbent jī 't no näit klor?wie lange beschäftigt ihr euch schon damit und jetzt habr ihr es noch nicht vollendet?
wōsō wult dū hum däi sğimp andóón dat dū hum näit föör ful rēkenst?warum willst du ihm die Beleidigung antun ihn nicht ernst zu nehmen?
Äied Bēdbüks sat up d' trappen - wul näit lappenEdo Betbruder saß auf der Treppe - wollte nicht ohrfeigen (Rdw.)
âl baksels un brāusels bünt näit līkdie Vielfalt von Gebäck und Gebräu ist hoch (Spr.)
âl dööntjes maut äien näit ūtsingenman muss nicht alles wissen (Spr.: "man muss nicht alle Geschichten bis zum Ende hören")
âl of näitalles oder nicht
äi lüens maut smērt worden dat dat wäil näit girt
[dialektal: lüens]
der Achsnagel muss geschmiert werden damit das Rad nicht quitscht
ārbaid näit sō fäelarbeite nicht so doll
Ōstfräisland is 'n land fan freidaum - däi näit ēten wil däi höft näitOstfriesland ist ein Land der Freiheit - wer nicht essen will der braucht nicht (Spr.)
ōwerhôp näitüberhaupt nicht