OstfriesischDeutsch
dat is blōt wat föör 'n hoel kûsdas macht nicht satt (Rdw.: "das ist nur etwas für einen hohlen Zahn")
dor mūs hest 'n hoel kûs dau mī 'n näej wēr däi mī näit kelt däi mī näit swelt däi mī näit sēr dājt däi mī näit wēr tau d' mund ūt gājtda Maus hast du einen Zahn geb mir einen neuen wieder der mich nicht schmerzt der mir nicht anschwillt der mir nicht weh tut der mir nicht wieder zum Mund hinaus fällt (beschwörender Kindespruch beim Milchzähnen)
däi kûs sat dō fast un ik hār d'r sō 'n pīn an dat 't net was as of ik uplōken wurder Backenzahn saß so fest und ich hatte solche Schmerzen das es sich so anfühlte als würde ich in die Höhe gehoben werden
däi äien kûs het däi kūsendokter mī trukkenden einen Zahn hat der Zahnarzt mir gezogen
kûs (däi)
[dialektal: kîs (Borkum)]
anatom.: Backenzahn (Dentes molares und Dentes premolares)
küs (däi)
[=> tūtje]
Kuss
mīn kūs dājt ferdekselt sērmein Backenzahn tut ungemein weh