OstfriesischDeutsch
'k kan 't näit róókenich kann es nicht treffen
'n akkerman is 'n plakkerman - gaud is do wel 'n handwārk kanein Geestbauer ist ein Schwerstarbeiter - besser ist jemand der dein Handwerk kann (Spr.)
'n dübbeldje kan māl rullenauch mit wenig Geld kann man etwas erreichen (Spr.:"ein Zweistüberstück kann verrückt rollen")
'n lastertueng kan mēr kwóód móóken as tain annernt wēr gaud móóken köönenteine Lästerzunge kann mehr Böses erzeugen als zehn andere wieder gut machen können (Spr.)
'n plēğsman kan recht gaud drei mürlüü bīplēgenein Hilfsarbeiter kann sehr gut drei Maurern zuarbeiten
'n wäidman het 'n gaud gerīf kan altaus prōten ōwer 't êrst wīfein Witwer hat einen guten Vorrat kann immerzu von der ersten Frau sprechen (Spr.)
't blaud krupt wor 't näit góón kanBlut ist dicker als Wasser, Blutsverwandtschaft verbindet immer; vergossenes Blut wird immer gesühnt (Spr.: "das Blut kriecht wo es nicht laufen kann")
't is 'n recht drankfat häi kan 't âl bārgendas ist ein richtiger Allesfresser er kann alles verschlingen
't is altīd sō 'n drīveräj un 't is net as of äien sīn lēvend ğīn tīd mēr günt worden kanes ist immer so eine Hektik und es ist als ob man seinem Leben keine Zeit mehr gönnen kann
't is net as of mī d'r sō 'n dōk fööer d' ōgen liğt ik kan hóóst häil näit säines ist genau als ob mir ein Nebelschleier vor den Augen liegt ich kann fast gar nicht sehen
't is sük dīserğ wêr dat me 't hóóst up d' ōpen wóógen näit fulhollen kanes ist solch ein fein nebeliges Wetter das man es auf dem offenen Wagen fast nicht aushalten kann
't is sō 'n diegel fan 'n wicht dat me d'r häil niks mit worden kanes ist so ein starrköpfiges Mädchen dass man gar nicht weiß was man damit anfangen soll
't is sō drok in d' stróóet dat me sük d'r hóóst näit döördringen un sīn äigen lūd hóóst näit höören kanes ist so voller Menschen in den Straßen dass man sich fast selbst nicht durchdrängen und seine eigene Stimme hören kann
't kan d'r näit fan kōmendas kann nicht der Grund sein; das wäre unverhältnismäßig
't kan mī no gaud denken dat ik as lütje jung mit nóó d' dīk west heb as häi 1825 döörbrōken wasich kann mich noch gut daran erinnern das ich als kleiner Junge mit zum Deich gewesen bin als er 1825 durchgebrochen war
't kan mī näit fersğēlenkann mir gleich viel sein, es interessiert mich nicht
't kan niks līdenes darf nichts mehr passieren
't kan próólen līdendas muss gelobt werden
't kan wal insent slippendas kann wohl mal misslingen
't kan wat līdendas sieht gut aus
Dō 'n pērd däi blas het maut man d'r stielweğ mit an d' tjüdder lōpen. Dat is dat enkeld wat helpen kan.Wenn ein Pferd einen Kolik hat muss man es ständig am Seil führen. Das ist das Einzige was helfen kann.
Hauk un Bauk un Bêk dat is 'n kwóóed strēk - däi niks het un kan niks krīgen maut tau Hauk un Bauk un Bêk ūtblīvenKönigshoek und Boekzetelerfehn und Jheringsfehn ist eine böse Region - wer nichts hat und nicht kriegen kann muss aus Königshoek und Boekzetelerfehn und Jheringsfehn herausbleiben
Is däi buer in hūs un kan 'k däi buer wal ēven prōten? Nē! Mīn buer is näit in hūs.Ist der Bauer Zuhause und kann ich ihn kurz sprechen? Nein! Mein Herr ist nicht Zuhause.
Kan ik Jau wal tau wōrd kōmen?Kann ich Sie wohl sprechen?
Rechtsupweğ un lüchts in d' slōd nüms slóó sīn kinner dōd wäist näit wat d'r ūt worden kan amäen ōk 'n grôt manRechtsupweg und links im Graben niemand schlage seine Kinder tot weißt nicht was draus werden kann vielleicht auch ein großer Mann (Spr.)
Sünnerklóós dū gâud blaud breng mī 'n bītje sukkergaud näit t' fööl un näit tau min smīt dat man tau d' sğösstäin in mit 'n endje band d'r an dat ik 't ōk bīrekken kan Sankt Nikolaus du guter Mensch bring mir etwsa Zuckergut nicht zu viel auch nicht zu wenig wirf 's mir nur zum Schornstein hinein mit einem Stückchen Band daran damit ich es auch erreichen kann (Kindespruch zum Nikolausfest)
Wel kan dat dan bētern dat däi dīk döörbrōken het? Ik heb d'r je wies näit sğüld an west!Wer trägt denn die Schuld daran das der Deich durchgebrochen ist? Ich habe ja wirklich keine Schuld daran!
antīkwārsk kan me dat bauk wal no ferkrīgenantiquarisch kann man das Buch wohl noch erhalten
as bīlōper kan häi wal brūkt worden man föör ful kan häi näit mit döörer kann nur mitlaufen aber nicht die eigentliche Arbeit übernehmen
blôt spek kan 'k näit gaud ētenreinen Speck mag ich nicht gern essen
botter brōd un gröyen käies - wel dat näit säegen kan is häil ğīn FräiesButter Brot und grüner Käse - wer das nicht sagen kann ist gar kein Friese (legendärer Spr. von Pier Gerlofs Donia)
bī äeb kan me nóó Baltrem tau lōpenbei Ebbe kann man nach Baltrum laufen
d'r bünt sō fööl bülten in 't land dat me 't hóóst näit örnelk plaugen kanda sind so viele Hügel im Land dass man es fast nicht ordentlich pflügen kann
d'r is no sō fööl bīgelôv in däi wērld dat me 't hóóst häil näit upkrīgen kan wō dat fandóóeğ no möögelk ises ist noch so viel Aberglaube in der Welt das man es fast gar nicht fassen kann wie sowas heute noch möglich ist
d'r is ğīn bot mēr dat d'r no wat stóón kanda ist kein Platz mehr damit dort etwas stehen kann
d'r kan 'k mī näit tau tēmendazu kann ich mich nicht entschließen
d'r kan 'k mī näit ōwer bīdröyvendas kann mich nicht traurig stimmen
d'r kan me näit tēgen lōpenda kann man nicht gegen laufen
d'r kan me sük häilmóóls ğīn bild fan móóken sō as dat d'r fan of let'tda hat man keine Vorstellung von wie verheerend es dort aussieht
d'r maut t' fööl drük tēgen wēsen anners wäit 'k näit wor däi müer sō fan ūtbūlen kandas muss zu viel Druck drauf sein sonst wüste ich nicht wovon die Mauer ausbeulen könnte
d'r sit't sō 'n dīnen in dat wóóter dat me wal hóóst stöörm ferwachten kanes besteht so ein Seegang dass man fast Sturm erwarten kann
d'r sit't sō 'n āngel in hum dat d'r hóóst ğīn minsk frē mit hum hollen kaner hat ein so unangenehmes und verletzendes Wesen dass fast kein Mensch mit ihm auskommen kann
d'r stājt fandóóeğ sō 'n säj dat me mit 't sğip häil näit ūtkōmen kandie See wirft heute solche Wogen das man mit dem Schiff gar nicht herausfahren kann
dan kan 'k mī s' ōk kōpendann kann ich sie mir auch kaufen
dat bæær is niks as ēmer drâb dat kan sō ğīn minsk drinkendas Bier ist nichts als dicke trübe Flüssigkeit das kann so kein Mensch trinken
dat bæær maut sük ērst örnelk döörārbaiden un ūtgēren ēr dat brūkt worden kandas Bier muss sich erst ordentlichen durcharbeiten und ausgären ehe es brauchbar ist
dat fläisk is sō dróóderğ un tóój dat me 't hóóst häil näit kötkrīgen kandas Fleisch ist so faserig und zäh dass man es fast gar nicht kaputtbekommen kann
dat fläisk sit't sō ful sēnen dat me dat hóóst näit ēten kandas Fleisch ist so sehnig das man es fast nicht essen kann
dat frāuminsk kan mōj singendie Frau kann schön singen
dat het häil ğīn bīlang föör mī dī häi stārvt kan ik d'r je do niks fan ārvendas hat keine Bedeutung für mich wenn er stirbt kann ich ja doch nichts erben
dat hēf bullert 's mēds sō stārk dat me 't tauwīlst in Auerk häil höören kandas Wattenmeer braust manchmal so stark dass man es zuweilen ganz in Aurich hören kann
dat ik dat dóón heb is aldo woer man ik swēr dī dat ik 't w'rachterğ näit bētern kan dat dat geböört isdas ich das getan habe ist wahr aber ich schwöre das ich wirklich keine Schuld daran habe was passiert ist
dat is hir sō dōdsk in hūs dat me häil ğīn lūd höören kanes ist hier so still zuhause dass man gar keinen Laut hören kann
dat is je sō rad wēr bīwuesen d'r kan nüms tēgen wäidendas ist ja so schnell wieder bewachsen da kann niemand gegen jäten
dat is sō 'n balstürerğ kind dat man d'r no in 't gâud no in 't kwóóed wat mit worden kandas ist ein so freches Kind das man mit ihm weder im Guten noch im Schlechten zurecht kommt
dat is sō 'n dīsert fan 'n kērl dat häi 's mēds wal acht dóóeğ henlōpen kan sünner dat sīn frâu un kinner 'n gaud wōrd fan hum t' höören krīgenter ist so ein unfreundlicher Kerl das er mitunter wohl acht Tage vergehen können ohne dass seine Frau und seine Kinder ein gutes Wort von ihm zu hören bekommen
dat is sō 'n oel löögenmûl me kan hum ğīn wōrd löövener ist so ein alter Lügner man kann ihm kein Wort glauben
dat is sō drūf dat me d'r hóóst ğīn döyk indrükken kandas ist so fest dass man dort fast keine Delle hineindrücken kann
dat is sō wīd dat ik dat näit bīfóómen kandas ist so weit das ich es nicht umspannen kann
dat kan 'k dêğ daundas kann ich gut machen
dat kan 'k hannerğ daundas kann ich schnell erledigen
dat kan 'k näit rītendas kann ich nicht bewältigen, das schaffe ich nicht
dat kan 'k wal missendarauf kann ich verzichten
dat kan 'k wal ēventürenda kann ich es darauf ankommen lassen
dat kan 'k ūt d' kopDas kann ich aus dem Kopf
dat kan 't näit mēr līdendas geht nicht mehr, das kann dann nicht mehr in dem Zustand gehalten werden
dat kan 't näit ūtdas geht nicht, das funktioniert nicht, das kann keinen Bestand haben
dat kan 't wal līdenso kann man es wohl aushalten
dat kan abslūt näitdas kann auf keinen Fall sein
dat kan best angóóndas ist sehr gut möglich
dat kan dat hūs niks anhebbendas kann dem Haus nicht schaden
dat kan dīn bóós dī do näit anmaudendas kann dein Chef dir dich nicht zumuten
dat kan häi näit ofdas kann er nicht aushalten
dat kan häi näit rekkendas kann er nicht erreichen; da reicht er nicht heran (symbolisch oder konkret weil er zu klein ist)
dat kan ik allenerğ daundas kann ich allein tun
dat kan ik dī tauróódendas kann ich dir empfehlen
dat kan ik man süünerğ tielen das kann ich kaum heben
dat kan ik mī näit ferknīpen dat t' säegenich kann mir nicht verkneifen das zu sagen
dat kan ik tau bēterdas kann ich besser
dat kan ik wal freibosterğ säegendas kann ich wohl direkt sagen
dat kan me mit d' faut föylendas merkt man sofort (Rdw.: "das kann man mit dem Fuß fühlen")
dat kan me näit wäitendas kann man nicht wissen
dat kan me wal mit däi faut föylen dat häi d'r wēr wat bīmóókt hetdas merkt man sofort das er wieder übertreibt
dat kan me wal nóógóóndas kann man wohl begreifen
dat kan mi bīgrōtendas tut mir leid, das dauert mich
dat kan mī bīdurendas tut mir leid
dat kan mī näit bīkröönendas bekümmert mich nicht
dat kan mī näit däinendas ist für mich nutzlos
dat kan mī näit sğēlendas kann ich mir wohl gefallen lassen
dat kan mī nū no höygendas freut mich jetzt noch
dat kan mī ğīn bóót mēr daundas bringt mir keinen Nutzen mehr
dat kan näit alman góóderndas kan nicht jedermann passen
dat kan näit angóóndas kann nicht geschehen
dat kan näit bīstóóndas kann keinen Bestand haben
dat kan próólen līdenes ist nicht schlecht, es kann sich sehen lassen (Rdw.: "es kann geprahlt werden")
dat kan sīn dağ näit gaud góóndas kann niemals gut gehen
dat kan wal sğik hebbendabei kann man sich beruhigen
dat kan wal wēsen dat wī ēventüer hebbent un fööl fangentes kann sein dass wir Glück haben und viel fangen
dat kan äien hóóst ōwergrōten dat häi sō fööl geld ferpankaukbakt hetdas kann einem fast leid tun das er so viel Geld verpulvert hat
dat kan äien sō bīduren dō me sō 'n ārm sğóóp fan 'n kind sō līden süğtdas kann einem so leid tun wenn man so ein armes Unschuldslamm so leiden sieht
dat kan äien wal bīgrōten dō me d'r sō fööl geld föör sō 'n bītje gaud bītóólen saldas kann einen schon traurig stimmen wenn man so viel Geld für so ein bisschen Ware zahlen soll
dat kan ğīn kwóóeddas kann nicht schiefgehen (Rdw.: "das kann kein Böses")
dat kan ğīn próólen līdenes ist schlecht, es kann sich nicht sehen lassen (Rdw.: "es kann nicht geprahlt werden")
dat kind kan al allenerğ lōpendas Kind kann schon allein laufen
dat kind kan d'r näit orendas Kind kann dort nicht gedeihen
dat land stājt âl blank sō fēr as me kīken kandas Land steht vollständig unter Wasser so weit man sehen kann
dat mest is sō kārverğ dat me d'r häil näit rājn mit snīden kandas Messer ist so schartig das man damit gar nicht vernünftig schneiden kann
dat pērd is blind un kan niks mēr säindas Pferd ist blind und kann nichts mehr sehen
dat pērd maut 'n büngel an 't bäin hebben dō 't in 't land kumt anners kan däi knecht 't näit wēr krīgen dō 't föör d' wóógen brūkt worden saldas Pferd muss einen Klotz an den Bein gebunden bekommen wenn es aufs Land kommt sonst kann der Knecht es nicht wieder einfangen wenn es für den Wagen gebraucht werden soll
dat sğap kan 'k näit aläien rēgæærenden Schrank kann ich nicht allein verrücken
dat sğip kan näit tēgen däi säj upkōmendas Schiff kann nicht gegen die Wogen standhalten
dat tweibak is sō brös dat 't 't smēren hóóst näit līden kandas Zwieback ist so kross dass es das Schmieren fast nicht aushalten kann
dat tüüğ is sō infūl me kan 't hóóst näit wēr sğōn krīgendas Zeug ist so schmutzig das man es fast nicht wieder sauber bekommt
dat tāu het sük sō stārk drālt dat me 't hóóst näit wēr ūtnanner krīgen kandas Tau hat sich so stark zusammengedreht dass man es fast nicht mehr auseinander bekommen kann
dat wóóter kan flaudendas Wasser kann in alle Richtungen fließen
dau sprikken in d' ōvend dat ik füer böyten kanlege Zweige in den Ofen damit ich Feuer machen kann
denkelk góó ik mit man sēker kan 'k dī dat no näit tausäegenwarscheinlich gehe ich mit aber sicher kann ich es dir noch nicht zusagen
dor kan 'k mī ğīn rīm up móókendas kann ich mir nicht erklären (Rdw.: "darauf kann ich mir keinen Reim machen")
dor kan 'k näit būten fandas kann ich nicht entbehren
dor kan 'n näit up andas kann man nicht unbedingt glauben
dor kan häi näit mit taudas reicht nicht aus
dor kan ik näit an daundas kann ich nicht ändern
däi appel hangt sō hōğ dat ik hum man ēven krīgen kander Apfel hängt so hoch das ich ihn gerade so erreichen kann
däi appels hangent sō hōğ dat ik s' näit bīspringen kandie Äpfel hängen so hoch dass ich sie nicht springend erreichen kann
däi bliksemst jungse dramselnt altīd up höör mauder in dat säi d'r hóóst ğīn bóós ōwer blīven kandie verdammten Jungen betteln immer auf ihre Mutter ein sodass sie fast nicht mehr die Oberhand behalten kann
däi buskóózje maut d'r weğ hāuen worden dat wāst al sō wild döörnanner dat me d'r häil näit mēr döörwóóden kandas Gestrüpp muss da weggemacht werden das wächst stetig so wild durcheinander dass man dort gar nicht mehr hindurchwaten kann
däi bīdrīf is sō grōt dat me 't hóóst näit âl bīflechtern un dat baudel in örder hollen kander Betrieb ist so groß das man es fast nicht schafft alles zu kontrollieren und die Angelegenheit in Ordnung zu halten
däi dikkert kan dat wal dróógender Dicke kann das wohl tragen
däi dööer kan näit ōpendie Tür lässt sich nicht öffnen; die Tür darf nicht geöffnet werden
däi frâu kan mēr mit d' sğûd tau 't hūs ūtdróógen as däi man mit däi hājwóógen tau d' sğürdööer in fortdie Frau kann mehr mit der Schürze zum Haus hinaus tragen als der Mann mit dem Heuwagen hinein fährt (Spr.)
däi frâu kan mī wal jammerndie Frau tut mir leid
däi föör 'n dübbeldje slóón is kan näit föör 'n dreistüüver ūtgēven wordenman kann nicht mehr sein als man ist (Spr.: "wer zu einem Zweistüberstück geschlagen wurde kann nicht für ein Dreistüberstück ausgegeben werden")
däi füer anböt't kan 't ōk wēr leskernwer einen Streit anfängt kann ihn auch wieder befrieden (Rdw.: "wer ein Feuer anzündet kann es auch wieder löschen")
däi gaus kan sük in höör äigen fet bīdrüppendie Gans kann ihn ihrem eigenen Fett braten
däi het d'r gaud burkert sō lâng as häi d'r up d' plóóets wōnt het me kan 't an als säin dat häi gaud f'rūt kōmen iser hat da gut gewirtschaftet so lange als er auf dem Hof gewohnt hat man kann es an allem sehen dass er gut vorangekommen ist
däi hund kan däi hóóes näit bīlōpender Hund kann den Hasen nicht einholen
däi hôğst dī kan dat wóóter näit möytender höchste Deich kann das Wasser nicht abwehren
däi jung is sō 'n döördrīver dat me d'r hóóst häil ğīn bóós ōwer blīven kander Junge ist so sein Draufgänger dass man ihn fast nicht kontrollieren kann
däi kan fan sīn wīserğkaid näit wāsener beschäftigt sich zu viel mit Geisteswissenschaften (Spr.: "er kann von seiner Weisheit nicht wachsen")
däi kan sīn bóós wal finnener wird noch an seine Grenzen stoßen (Spr.: "der wird seinen Meister wohl finden)
däi kērl kan ik näit ferknūsender Mann ist mir zuwider (Rdw.: "den Mann kann ich nicht verdauen")
däi lücht is fanmörn sō dīserğ dat me sō recht mārken kan dat 't hārst word'tdie Luft ist heute Morgen so fein nebelig das man so richtig merken kann dass es Herbst wird
däi lütje büelt kan no häil näit lōpen un maut no altīd up d' sğōd sittender kleine Knirps kann noch gar nicht laufen und muss noch immer auf dem Schoß sitzen
däi maid däi säi d'r het is sō 'n räecht pöyselerske un däi kan 't âl bīrakken wat 't in un būten 't hūs tau taun gift um dat âl örnelk un sğōn tau hollendie Magd welche sie hat ist eine echte Arbeitswütige un die kann alles in Ordnung halten was es im un außerhalb des Hauses zu tun gibt um alles ordentlich und sauber zu halten
däi oel bóóbel kan je niks mēr daundie alte Schindmähre kann ja nichts mehr verrichten
däi roeğ kan koel ferdróógender Roggen kann Kälte vertragen
däi wat kan däi wat kumtwer etwas kann bringt es auch zu etwas (Spr.)
däi wat sğrift un kan 't näit lēsen maut wal 'n räecht ēsel wēsenwer etwas schreibt und kan es nicht lesen muss wohl ein richtiger Esel sein (Spr.)
däi wind móókt sō 'n geblóós dat me sīn äigen lūd näit höören kander Wind macht so ein Getöse dass man seine eigene Stimme nicht hören kann
däi ārm dint mī sō dat ik hum hóóst näit röögen kander Arm spannt sich mir so das ich ihn fast nicht bewegen kann
döör d' bânk rēkent kan 'k näit säegen dat 'k däi kauje tau dür köft hebim Durchschnitt gerechnet kann ich nicht sagen ich hätte die Kühe zu teuer gekauft
döör däi stōm kan me säin dat dat wóóter häit isdurch den Wasserdampf kann man sehen dass das Wasser heiß ist
dō 'k bol insent kan dan kōm 'k rājs dī tau fersītenwenn ich bald irgendwie kann dann komme ich dich einmal besuchen
dō 'k dī d'r 'n denst mit daun kan dan kāst dū mī 't man säegen wenn ich dir einen Gefallen tun kann dann musst du es mir nur sagen
dō 'k äits kan dan wil ik säin dat ik d'r bītīds wēr bünwenn ich irgendwie kann dann will ich schauen das ich beizeiten wieder da bin
dō dat man half kanwenn es einigermaßen möglich ist (Rdw.: "wenn es halb kann")
dō däi buer näit swemmen kan het 't däi bóódbüks in sğüldandere sind immer Schuld aber man selbst nie (Spr.: "wenn der Bauer nicht schwimmen kann ist die Badehose schuld")
dō däi drööner ērst an 't fertellen kumt dan kan me sük up wat ferdocht móóken dat me näit sō bol fan hum of kumtwenn der Dröhner erst anfängt un erzählt dann kann man sich auf etwas gefasst machen dass man nicht so bald wieder von ihn loskommt
dō däi hân häit wordent dan brānent un bītent s' mī sō dat ik d'r 's nachts hóóst näit fan slóópen kanwenn die Hände heiß werden dann brennen und jucken sie mir so das ich nachts fast nicht schlafen kan
dō h' 't recht wil kan h' 't walwenn er es richtig will kann er es wohl
dō häi däi bâjd humpen brōd up het dan kan häi sük wal bit middağ bīlīdenwenn er die beiden dicken Scheiben Brot aufgegessen hat dann kann er sich auch wohl bis zum Mittag behelfen
dō häi kumt kan h' us dat fertellenwenn er kommt kann er es uns erzählen
dō häi man ērst up sīn drêv is dan kan häi d'r ōk wal mit föörğels kōmenwenn er nur erst in Stimmung ist kann er auch fortwärts kommen
dō häi sük man diecht hollen kun dan kun me hum dat wal fertellen man ik bün bâng dat häi 't näit bī sük bīhollen kan un dat häi d'r t' gāu wat fan ūtlekken let't dō me hum d'r wat fan säeğt wō dat baudel äinlīk hands iswenn er schweigen könnte dann könnte man es ihm erzählen aber ich habe Angst das er es nicht für sich behalten kann und das schnell wieder auslecken lässt wenn man ihm sagt wie die Angelegenheit in Wirklichkeit aussieht
dō kan hum däi ārğ no wal mēr sğōten hebbendas ist er noch ängstlicher geworden (Rdw.: "da wird ihm die Furcht noch mehr eingeschossen sein")
dō me up äin dağ dārdhalf stük grund gaud gróóven wil dan maut 't ōk âl t'dróó liegen anners kan me 't näit daunwenn man an einem Tag zweieinhalb Stücke Boden gut graben will dann muss es auch gerade passend sein sonst kann man es nicht vollbringen
dō ōk âl bēdelers stārvent kan 'k no ğīn püüt ārvenbei Menschen die nichts habe ist nichts zu holen (Spr.: "wenn auch alle Bettler sterben kann ich noch keine Tüte erben")
dū maust 'n bītje upsğikken anners kan ik d'r häil näit sittendu musst etwas aufrücken sonst kann ich da gar nicht sitzen
dū maust 't man säegen dō 'k dī insent däinen kandu musst es nur sagen wenn ich dir gefällig sein kann
dū maust wat umsğikken dat d'r no äien tüsken sitten kandu musst noch etwas umrücken damit noch jemand dazwischen sitzen kann
fan däi tauken dingen kan me niks wäitenvon zukünftigen Ereignissen kann man nichts wissen, man weiß nicht was die Zukunft bringt (Spr.)
fan mīn ōwerkumst kan 'k no niks bīrechtenvon meiner Ankunft kann ich noch nichts berichten
fööer 'n däif kan me sīn döören diecht hollen man näit fööer 'n bīdräigervor einem Dieb kann man seine Türen verschließen aber nicht vor einem Betrüger (Spr.)
fööer sğelms un gāudäiven kan me sük no woren man fööer hūsdäiven näitvor Schelmen und Taschendieben kann man sich noch schützen aber vor Hausdieben nicht
föör geld kan me d' düüvel dansen lóótenfür Geld bekommt man alles (Rdw.: "für Geld kann man auch den Teufel tanzen lassen")
hum kan 't nōdlot brēkenihm kann das Schicksal zum Verhängnis werden
häi brūst upstünds dat kan me wal säiner nimmt zur Zeit viel Geld ein das sie man schon
häi bērt net as of häi 't näit höören kaner verhält sich als ob er es nicht hören kann
häi dritst hum wor h' man kaner triezt ihn wo er nur kann
häi drükt dat folk allerwēgens wor häi man kaner unterjocht das Volk so stark er kann
häi het 'n gewäiten as 'n fēlsk hôs - 't kan engen un wīdener hat ein Gewissen wie ein westfälischer Strumpf - es kann engen und weiten (Spr.)
häi het däi föörkööer un kan sük dat bäest d'r ūt nēmener hat Vorrang und kann sich das Beste rausnehmen
häi het sō 'n buskóózje up d' kop dat me d'r häil näit mit 'n kâm döör kōmen kaner hat so eine wilde Frisur auf dem Kopf sodass man sie gar nicht mit einem Kamm kämmen kann
häi is 'n dêğ kērl wor me sük up ferlóóten kaner ist ein zuverlässiger Mann auf den man sich verlassen kann
häi is diecht me kan hum drīst als anfertrauener ist schweigsam man kann ihm ruhig alles anvertrauen
häi is fandóóeğ sō bulsterğ dat me häil niks mit hum upstellen kaner ist heute so schlecht gelaunt dass man gar nichts mit ihm anfangen kann
häi is sō andūserğ me kan hum hóóst näit wēr kwītwordener ist so aufdringlich man kann ihn fast nicht mehr los werden
häi is sō äigen dat me hum näit t' dank daun kaner ist so eigen dass er nie zufrieden zu stellen ist
häi is tau lütjet häi kan dat näit bīrekkener ist zu klein, er kann nicht heranreichen
häi kan 'n büelt undhollener kann eine Menge im Gedächtnis behalten
häi kan 'n häil mōj läid flaitener kann ein ganz schönes Lied pfeifen
häi kan 't d'r mit wal daunfür ihn reicht das aus
häi kan 't gaud swīgener kann es gut verschweigen, er kann es gut für sich behalten
häi kan 't halsgat näit ful krīgener ist gierig (Rdw.: "er kann den Schlund nicht voll bekommen")
häi kan 't näit bīdrüppener ist nicht im Stande das zu tun; er kann es nicht bestreiten
häi kan 't näit fēlener kommt damit nicht zurecht
häi kan 't näit âl bīhērener kann es nicht alles beherrschen
häi kan 't näit âl tau föörkōmener kann nicht alles schaffen
häi kan 't wal rüegener kann es wohl tragen
häi kan 't wal wachten dat häi d'r bīan löpter kann es wohl aushalten da nebenher zu laufen
häi kan Lüüek un Hambörğ uper prahlt wie verrückt (Spr.: "er kann Lübeck und Hamburg übertrumpfen")
häi kan al bold allenerğ drīvener kann schon bald alleine die Kutsche fahren
häi kan bróóf drinkener kann tüchtig trinken
häi kan d'r mit henes reicht mit ihm
häi kan d'r näit bīkōmener kann nicht heranreichen
häi kan d'r wal hener hat genug erlebt um zu sterben (Rdw.)
häi kan d'r ğīn anspróóek up móókener kann darauf keinen Anspruch erheben
häi kan dat baudel näit tau bōven kōmener kann die Angelegenheit nicht bewältigen
häi kan dat blauden näit sturener konnte die Blutung nicht stillen
häi kan dat mir däi tâng näit bīknīpener kann es mit der Zange nicht umgreifen
häi kan dat näit bīfóóten un fasthollener kann es nicht umfassen und festhalten
häi kan dat näit bīhebben dat däi fent hum höörerğ iser kann es nicht erzwingen das der Junge ihm gehorsam ist
häi kan dat näit döörsğräivener kann es nicht hindurchschreien
häi kan dat sğimpen näit lóótener kann das beleidigen nicht lassen
häi kan dat um d' dōd näit lóótener kann es überhaupt nicht lassen, er kann es um den Tod nicht lassen (Rdw.)
häi kan dat wal ferbolwārkener kann das schon bewältigen
häi kan däi rōj näit hollener kann sich nicht benehmen
häi kan däi strēk näit hollener kann nicht gerade laufen
häi kan däi sóók näit tau bōven kōmener kann die Angelegenheit nicht überwinden
häi kan däi tâk näit ēven bīgrīpener kann den Ast nicht kurzfristig ergreifen
häi kan dī makkelk aner ist dir körperlich überlegen
häi kan fanóóvend häil näit ūtsğājen t' dröönen un klöönener kann heute Abend fast nicht aufhören zu plaudern
häi kan gaud fautæærener kann gut marschieren
häi kan gaud gōjener kann gut werfen
häi kan gaud klorwordener ist geschickt, er kann gut fertigwerden
häi kan gaud swemmener kann gut schwimmen
häi kan hum 't ēvenwiğt näit hollener kann sein eigenes Gleichgewicht nicht halten
häi kan häil näit tau 't ferhārden kōmener will nicht wirklich genesen
häi kan häil näit wēr tau 't bīdoren kōmener kann gar nicht wieder zur Ruhe kommen
häi kan häilundal ğīn róóemt hollener verfehlt sein Ziel weit
häi kan höör up 't tinbōrd settener kann sich mit ihr sehen lassen, er hat einen guten Fang gemacht, sie ist eine gut Partie (Spr.: "er kann sie wohl auf das Zinnregal setzen")
häi kan je t'minst wat säegener kann ja zumindest etwas sagen
häi kan kēkeln as 'n ēksterer kann zanken wie eine Elster (Rdw.)
häi kan man blōt no 'n körrelke höörener kann nur noch ein wenig hören
häi kan mēr as brōd ētener kann mehr als Brot essen
häi kan mī bīwōgen blīvener kann mir gestohlen bleiben
häi kan mī bīwōgen blīven!er kann mir gestohlen bleiben!
häi kan mī wal wat wīsmóókener will mir etwas einreden, er will mir wohl Geschichten erzählen
häi kan niks t' böerğ krīgener kann keinen Kredit bekommen
häi kan no näit recht t'gâng kōmen häi is no mörnwēkelker kann noch nicht richtig zu Gange kommen er ist noch nicht arbeitsbereit
häi kan näit fan d' kuer ofkōmener wird den Alkoholismus nicht los
häi kan näit in d' slağ kōmener kann nicht mithalten
häi kan näit lūdener kann keinen Laut von sich geben
häi kan näit slağ hollener kann nicht mithalten
häi kan näit wēr bēterner wird nicht wieder gesund
häi kan nārdns t' sêt kōmen 't is allerwēgens bīset't un fuler kann nirgends dazu kommen zu sitzen es ist überall besetzt und voll
häi kan swemmener kann schwimmen
häi kan sük d'r näit bī bīdüldener kann sich damit nicht zufrieden geben
häi kan sük d'r näit in bīdürener kann sich darin nicht beruhigen
häi kan sük d'r w'rachterğ näit up bīraumen dat häi al fööl gauds in d' wērld dóón hārer kann da wirklich nicht mit prahlen das er schon viel gutes in der Welt getan hätte
häi kan sük föör fanóóvend d'r wal mit bīdrüppendamit kann er sich für heute Abend sättigen
häi kan sük häil näit bīwōrdener kann gar keine richtigen Worte finden
häi kan sük näit bannerğener kann sich nicht bändigen
häi kan sük näit bīdrüppener kann seinen Lebensunterhalt nicht finanzieren, er kann sich nicht über Wasser halten
häi kan sük näit bīkwóómen dat tau dauner kann sich nicht motivieren das zu tun
häi kan sük näit reppen of röögener kann sich weder regen noch rühren
häi kan sük näit reppen of röögener kann dich weder regen noch rühren
häi kan sük näit röögener kann sich nicht bewegen
häi kan sük sīn ēvenwiğt näit hollener kann sein Gleichgewicht nicht halten
häi kan sīn amt näit ferworener kann sein Amt nicht wahrnehmen
häi kan sīn lük näit ūtkrītener kann nicht genug jubeln vor Glückseligkeit
häi kan tīd näit ofwachtener kann es nicht erwarten
häi kan up sīn äigen jūken drīvener kann auf eigenen Beinen stehen (Spr.: "er kann auf seinen eigenen Flügeln treiben")
häi kan wal 'n häiel fatje zjanēwer uper kann sicherlich ein ganzes Fässchen Genever austrinken
häi kan wal brūsen dat lööv 'k 'n man däi sō fööl geld ferdäinter kann ruhig prahlen das glaube ich einem Mann der so viel Geld verdient
häi kan ā fööer bäi näit tellener ist nicht wirklich schlau (Rdw.: "er kann nicht A vor B sagen")
häi kan ğīn brōd prōtenseinen Lebensunterhalt kann man nur mit Arbeiten verdienen (Spr.: "er kann kein Brot sprechen")
häi kan ğīn bītje missener kann garnichts entbehren
häi kan ğīn lücht krīgener kann keine Luft bekommen
häi kan ğīn rôj hollener kann keine Richtung halten
häi kan ğīn wîs hollener kann keine Melodie singen, er kann den Ton nicht halten
häi kan ūt 'n stük brōd 'n köödel móóken man anners kan h' nikser ist ein Nichtsnutz (Rdw.: "er kann aus einem Stück Brot einen Kötel machen aber sonst kann er nichts")
häi kumt sō dróó häi kaner kommt sobald er kann
häi lüstert up d' böön dat me dat in d' keller höören kaner tut nur so als ob er es für sich behalten würde (Spr.: "er flüstert auf dem Dachboden so das man es auf dem Keller hören kann")
häi lāğt sō foers dat me dat twei laugen fērer no höören kaner lacht so heftig dass man es zwei Dörfer entfernt noch hören kann
häi mit sīn drööneräj kan mī ōk stōlen wordener kann mir mit seinem eintönigen Erzählen auch gestohlen bleiben
häi stammert sük wat t'recht um dat h' d' tekst näit kaner reimt sich etwas zusammen weil er den Text nicht kann
häi stājt fööer 't pôrt un kan ğīn inlóót krīgener steht vor dem Tor und kann keinen Einlass bekommen
häi word't sō dōf dat me hóóst häil näit mēr mit hum prōten kaner wird so taub dass man fast gar nicht mehr mit ihm sprechen kann
häi word't sō smöej me kan hum wal um d' finger wikkelnsein Stolz wurde ganz gebrochen (Spr.: "er wird so geschmeidig man kann ihn wohl um den finger wickeln")
ik bün ğīn bīstand mēr nööderğ ik kan mī nū sülst wēr reddenich habe nun keinen Beistand mehr nötig ich kann mir nun selbst helfen
ik heb 't fandóóeğ tau drok as dat ik 't wachten kan um mit dī t' góónich habe es heute zu eilig als das ich es abwarten kann mit dir zu gehen
ik heb d'r sō 'n bliksemst ding fan 'n nēgenhūd sitten dat dājt mī sō sēr dat ik d'r 's nachts häil näit fan slóópen kanich habe da so ein verdammtes Karbunkel-Ding sitzen welches mir so weh tut das ich nachts davon gar nicht schlafen kann
ik heb d'r wal 'n gis man häiel sēker kan 'k dī 't näit säegenich habe wohl eine Vermutung aber ganz sicher kann ich es dir nicht sagen
ik heb hum al sō lâng un fööl drēven man 't kan mī âl näit helpen d'r sit't häil ğīn f'rūtgāng in humich habe ihn schon so lange und viel getrieben aber es hilft alles nicht denn er macht keine Fortschritte
ik heb hóóst ğīn bot dat ik mī röögen kanich habe fast keinen Platz um micht zu bewegen
ik heb näit fööl denst wat ik heb un kanich kann nicht mir viel dienen
ik heb sō 'n dīnen in d' lēden dat ik d'r hóóst half lóóm fan bün un bīkâns ğīn lid röögen kanich habe so eine Spannung in den Gliedern
ik kan 't bīkâns näit daunich kann es fast nicht tun
ik kan 't fan hir näit rekkenich kann es von hier nicht erreichen
ik kan 't fäj näit stālenich kann das Vieh nicht aufstallen
ik kan 't häil näit upkrīgen, dat häi mī näit nöyğt hetich kann es nicht verschmerzen das er mich nicht eingeladen hat
ik kan 't näit billerğen dat dū dat dóón hestich kann es nich billigen dass du
ik kan 't näit bēternich kann da nichts für, ich bin nicht Schuld, ich habe das nicht zu verantworten
ik kan 't näit bīgóópenich kann den Mund nicht so weit aufsperren
ik kan 't näit bīspräidenich kann es nicht ausbreiten
ik kan 't näit bīstrīdenich kann es nicht bestreiten
ik kan 't näit bīwēren dat 't woer isich kann nicht behaupten das es wahr ist
ik kan 't näit langenich kann es nicht erreichen
ik kan 't näit mēr düren!ich kann es nicht mehr aushalten!
ik kan 't näit rekkenich kann es nicht erreichen
ik kan 't näit âl bīfechten wat mī uphalst word'tich kann nicht alles bewältigen was mit aufgehalst wird
ik kan 't pelūt säegenich kann es direkt sagen
ik kan 't wal lastenich kann das wohl leisten
ik kan 't wārk näit dóón krīgenich kann das Vorhaben nicht beenden
ik kan d'r gaud tēgenanich kann das schaffen
ik kan d'r niks an daunich kann es nicht ändern
ik kan d'r niks mit wordenich kann da nichts mit werden, ich kann damit nicht an das Ziel gelangen (Rdw.)
ik kan d'r niks tau daunich kann es nicht besser machen, ich kann nichts dafür
ik kan d'r näit ankōmenich kann es nicht erreichen
ik kan d'r näit tēgen halsenich kann da nicht gegen arbeiten
ik kan d'r näit ōwer bīsliesenich kann nicht darüber entscheiden
ik kan dat band d'r näit döörmóóken 't gat is t' lütjetich kann das Band dort nicht durchmachen das Loch ist zu klein
ik kan dat brōd näit bītenich kann das Brot nicht zerbeißen
ik kan dat bäer näit ōwerstallenich kann das Bett nicht überschreiten
ik kan dat dik daunich kann das gut machen
ik kan dat föör dī stāujenich kann das für dich aufbewahren
ik kan dat gaud näit walfailer gēven un düs mautent Jī ōk näit mēr bīdingenich kann die Ware nicht billiger geben daher müssen Sie auch nicht mehr feilschen
ik kan dat getrüegel näit mēr höören!ich kann das immer wiederkehrende Gebettel nicht mehr ertragen
ik kan dat kind näit wēr bīdorenich kann das Kind nicht wieder beruhigen
ik kan dat no näit bīpóólen of ik betōwermörn bī dī kōmen kanich kann es noch nicht beschließen ob ich überübermorgen zu dir kommen kann
ik kan dat näit bīklemmenich kann das nicht umfassen
ik kan dat näit tielenich kann es nicht heben
ik kan di d'r näit mit gerīvenich kann dir damit nicht aushelfen
ik kan däi appel näit bīgóópenich kann den Mund nicht weit genug aufsperren um den Apfel zu essen
ik kan däi appel näit róókenich kann den Apfel nicht treffen
ik kan däi appels näit bīlangen um dat s' tau hōğ sittent man dō 'k man 'n stok hār dan kun 'k s' wal bīlangenich kann die Äpfel nicht erreichen weil sie zu hoch hängen aber wenn ich nur einen Stock hätte dann könnte ich sie wohl erreichen
ik kan däi bâlk näit böörenich kann den Balken nicht heben
ik kan däi bōm näit umfóómenich kann den Baum nicht umspannen
ik kan däi fūlerğkaid d'r näit ofkrīgenich kann den Schmutz nicht abbekommen
ik kan däi kērl näit up 't fäel kīkenich kann den Mann nicht ausstehen (Rdw.: "ich kann dem Mann nicht auf das Fell sehen")
ik kan däi staul näit bīstallenich kann den Stuhl nicht ersteigen
ik kan dī d'r näit föör börgen dat häi däi worhaid säegen dājtich kann nicht dafür bürgen dass er die Wahrheit sagt
ik kan dī d'r näit föör börgen dat häi sük up tīd wēr insteltich kann nicht dafür bürgen dass sich die Lage bei ihm wieder normalisiert
ik kan dī hir häil näit brūkenich kann dich hier gar nicht gebrauchen
ik kan dī näit mēr börgenich kann dir nicht mehr borgen
ik kan dī wal īlēfkes helpenich kann dir wohl eben schnell helfen
ik kan dī wat blīds fertellenich kann die etwas Freudiges erzählen
ik kan fan sörgen näit slóópenich kann vor Sorgen nicht schlafen
ik kan hum häil näit mēr bīraupen um dat häi al tau fēr hen isich kann ihm nichts mehr zurufen weil er schon zu weit entfernt ist
ik kan hum häil näit wēr bīkōmenich kann ihn gar nicht wieder einholen
ik kan hum näit andräepenich kann ihn nicht antreffen
ik kan hum näit bīswichtenich kann ihn nicht beschwichtigen
ik kan hum näit dróógenich kann ihn nicht ertragen
ik kan hum näit rūkenich kann ihn nicht ausstehen, ich kann ihn nicht riechen (Rdw.)
ik kan hum näit up 't fäel kīkenich kan ihn nicht ertragen (Rdw.: "ich kann ihm nicht aufs Fell schauen")
ik kan hum wal an!ich kann ihn gewiss bezwingen!
ik kan häil näit gaud dingen un góó düs ōk blōt nóó sükker winkels wor ik wäit dat ik näit ōwerlōvt worich kann nicht gut handeln und deswegen gehe ich auch nur in solche Geschäfte bei denen ich weiß das ich nicht überfordert werde
ik kan mörn näit un bīsīds heb ik ōk ğīn āutōich kann morgen nicht und abgesehen davon habe ich kein Auto
ik kan mī 't häil näit mēr denken wō 't fööer dārterğ joer in d' wērld lētich kann mich gar nicht mehr daran erinnern wie es vor dreißig Jahren in der Welt aussah
ik kan mī allenerğ helpenich kann mir selbst helfen
ik kan mī d'r gaud up bīsinnenich kann mich gut daran erinnern
ik kan mī d'r no up bīsinnenich kann mich noch daran erinnern
ik kan mī d'r näit mēr up bīdenkenich kann mich nicht mehr daran erinnern
ik kan mī no recht gaud denkenich erinnere mich noch gut
ik kan mī näit denken dat häi würrelk sō 'n óódöyğd is as wor häi föör ūtsğullen word'tich kann mir nicht vorstellen das er solch ein Lümmel ist wie in andere schimpfen
ik kan mī näit tōmenich kann es nicht übers Herz bringen
ik kan mī säeger nöymenich kann meinen Informanten nennen
ik kan mīn góódern d'r näit krīgen dan däi man het dat gaud näit wat mī góódertich kann dort nichts Passendes finden, denn der Mann hat die Ware nicht die mir passt
ik kan mīn näit ōwerwinden dat ik nóó hum hen góóich kann mich nicht überwinden zu ihm zu gehen
ik kan niks as prüümkenich kann nichts tun als abwarten (Spr.: "ich kann nichts tun als Tabak kauen")
ik kan niks undhollenich kann nichts im Gedächtnis behalten
ik kan näin sğēt finnenich kann nichts finden (Rdw.: "ich kann keinen Schiss finden")
ik kan näit käisenich kann nicht wählen, ich habe keine Wahl
ik kan näit swemmenich kann nicht schwimmen
ik kan näit wachtenich habe keine Zeit, ich kann nicht warten
ik kan näit wachtenich kann nicht warten
ik kan ğīn lîk füerğ mit hum plaugenich komme mit ihm nicht zurecht (Spr.: "ich kann keine gerade Furche mit ihm pflügen")
ik maut 't bīduren dat ik dī näit helpen kanich bedaure das ich dir nicht helfen kann
ik mağ baldóóderğ gērn smōken man swoer tebak kan 'k näit fēlenich mag sehr gern rauchen aber schwerer Tabak kann ich nicht ertragen
ik sit't d'r sō bīsnaurt in dat 'k hóóst ğīn óóm hóólen kanich bin darin so eingeengt das ich darin fast nicht atmen kann
ik wil hum 'n bot setten wor häi näit ōwer kanich werde ihm eine Grenze setzen die er nicht überschreiten darf
ik wil hum d'r 'n bóóek setten wor häi sük nóó rechten kanich will ihm ein Zeichen setzen nach dem er sich richten kann
ik wil säi of ik d'r näit mit 'n drāj achter kōmen kan wat säi äinlīk willentich will sehen ob ich nicht mit einer Veränderung der Umstände herausfinden kann was sie eigentlich wollen
ik wil säin of ik dat geld d'r näit wēr ūtbannen kanich werde sehen ob ich da Geld nicht wieder austreiben kann
in d' pril kan me âl lüü däi gek ansğēren as me wilim April kann man alle Leute verarschen wie man will (Spr.)
in d' āustmóónd kan me no ğīn tuffels updaun dan bünt s' no näit smētfastim August kann man noch keine Kartoffeln einlagern dann sind sie noch nicht wurffest (Spr.)
is dat bæær in d' kân is däi gäist in d' manist das Bier in der Kanne ist der Geist im Manne (Spr.)
is dat bæær ūt däi kân is däi gäist ūt däi manist das Bier aus der Kanne ist der Geist aus dem Manne (Spr.)
kan dat d'r fan kōmen?kann das davon kommen?, liegt da die Ursache?
kan dat wēsenkönnte es sein, dass
kan dat wēsen?ist das möglich?
kan ik dat asjeb'läivt hebben?darf ich das bitte haben?
kan ik dat asjeb'läivt hebben?kann ich das bitte haben?
kân (däi)Kanne
kōrn maut altīd acht bit færtain dóóeğ in hokken stóón bit dat düskern worden kanGetreide muss immer acht bis vierzehn wochen in Diemen stehen bis es gedroschen werden kann
man kan däi bēt wor häi hum bēten het no gaud säinman kann die Bissstelle in die er ihn gebissen hat noch gut sehen
me kan 'n minsk näit stēken as 'n fat botterman kann einem Menschen nur vor den Kopf sehen (Spr.: "man kann einen Menschen nicht stechen wie ein Fass Butter" )
me kan 't hóóst näit âl bīredden un bīrītenman kann nicht alles schaffen
me kan 't in d' wērld näit âl bīsğikkenman kann in der Welt nicht alles ordnen
me kan 't no näit wäiten wō 't ūtfālt dan d'r is no ğīn brōd ūt baktman kann das Ergebnis noch nicht feststellen wenn es nicht fertig ist (Rdw.: "man kann es noch nicht wissen wie es ausfällt denn es ist noch kein Brot davon gebacken")
me kan 't näit fersğrikken of ferwriegenman kann 's nicht bewegen noch verrücken
me kan 't näit âl bīmundjenman kann nicht alles beaufsichtigen
me kan 't näit âl bīmöytenman kann nicht alles verhindern
me kan 't näit âl bīrītenman kann nicht alles schaffen
me kan 't näit âl bīstürenman kann nicht alles kontrollieren
me kan 't näit âl ōwerhērenman kann nicht alles beherrschen
me kan 't âl bot näit wäitenman kann es allemal nicht wissen
me kan 't óómöögelk âl bīrīgenman kann unmöglich alles ausgleichen
me kan d'r häil näit in bīdürenman kann es darin gar nicht aushalten
me kan d'r häil ğīn bitter an pröyvenman kann gar keine Bitterkeit daran schmecken
me kan dat dröönen fan d' kēdel in d' häiel nóóberskup höörenman kann das Dröhnen des Kessels in der ganzen Nachbarschaft hören
me kan dat dōven döör 't häiel hūs höörenman kann das Dröhnen durch das ganze Haus hören
me kan däi sóók näit döörsäinman kann die Sache nicht durchsehen
me kan däi üren näit tellenman kan die Stunden nicht zählen
me kan fööl bīlēven dō me old word'tman kann viel erleben wenn man alt wird
me kan hum dat näit bītrauenman kann ihm das nicht anvertrauen
me kan recht gaud pröyven dat däi wīn dööpt isman kann ziemlich gut schmecken dass der Wein verdünnt ist
me kan sük gāuer bīfrēten as bīmūsenman wird eher dick als muskulös (Spr.)
me kan sīn ollen wal undlōpen man näit undróódenman kann seinen Eltern wohl entlaufen aber nicht entraten (Spr.)
me kan wal säin dat d'r 'n wäel sit't um dat dat wóóter d'r blubbers smit'tman kann schon sehen das dort eine Quelle sitzt weil das Wasser dort Blasen wirft
me kan wal säin dat dat 'n sludderpüüt is säi het dröömels an 't kläid hangenman kann schon sehen dass das ein unordentlicher Mensch ist sie hat Fadenenden am Kleid hängen
me kan wal säin dat häi swindsüğterğ is um dat häi altīd blöymen up d' kóóken hetman kann schon sehen das er an Tuberkulose erkrankt ist weil er immer Blumen auf den Wangen hat
me maut drei bit ses wêk töyven ēr däi törf stūkt worden kanman muss drei bis sechs Wochen warten bis der Torf in kleine winddurchlässige Haufen gesetzt werden kann
me maut näit läigen un bīdräigen dan d'r mit kan me nōjt bīstóónman darf nicht lügen und betrügen denn damit kann man niemals bestehen
men kan tē ōk lös kōpenman kann Tee auch lose kaufen
mit 'n sâjs kan ōk 'n lütje fent mājen man mit 'n swóó is 't kērlsārbaidmit der modernen Sense kann auch ein kleiner Junge mähen aber mit der friesischen Sense ist es echte Männerarbeit (Spr.)
mit sinnerğkaid kan me ōk wal 'n buel melkenmit Sanftmut kommt man ans Ziel (Spr.: "mit Behutsamkeit kann man auch einen Bullen melken")
mit wald kan me ōk wal 'n fjôl an 'n äiken bōm köthāuen man mit sachtsinnerğkaid melkt me ōk wal 'n buelmit Gewalt erreicht man nichts wohl aber mit Sanftmut (Spr.: "mit Gewalt kann man eine Geige am einer Eiche zerschlagen aber mit Sanftmütigkeit melkt man auch schon mal einen Bullen")
mit ājen un klājen kan me ōk wal 'n buel melkenmit Schmeicheleien bekommt man alles (Spr.: "mit schmeicheln kann man auch einen Bullen melken")
mundje kan móóken dat moers hâu kriğtAussagen führen zu Handlungen (Rdw.: "Mündchen kan machen das Hintern Schläge bekommt")
móókt bot dat ik d'r hen kanmacht Platz damit ich dort hin kann
mörn sal däi süen sğīnen mits ik dat wērwikken trauen kanmorgen soll die Sonne scheinen vorausgesetzt ich kann der Wettervorhersage trauen
no 'n kopke tē un dan kan 't wat wordennoch eine Tasse Tee und dann können wir beginnen
näit elk un äien kan us tóól bīgrīpennicht jedermann kann unsere Sprache verstehen
of häi däi dājten böören kan?ob er das bezahlen kann? (Rdw.: "ob er die Deuten bezahlen kann?)
ofbunken is dat ofrüümen fan däi bôvst lóóeğ fan 't hōğmaur wor ğīn törf fan móókt worden kanabbunken ist das Abräumen der obersten Schicht des Hochmoores aus der kein Torf gemacht werden kann
prōten un fertellen bī föörbild kan häi gaud man dō 't häit't fan bunken röögen un ārbaiden dan wōnt häi d'r näitreden und erzählen zum Beispiel kann er gut aber wenn es heißt das sich bewegt und gearbeitet werden soll ist er nicht zuhause
säi het altīd wat tau biesen un kan ğīn ōgenblik stiel bī 't wārk blīvensie rennt ständig unruhig umher und kann keinen Augenblick still bei der Arbeit bleiben
säi het sō 'n drâl jung dat me d'r hóóst fan hollen kansie hat einen solch rundlichen Jungen dass man sich fast in ihn verlieben kann
säi is sō emp säi kan wal up 'n stüüvertje piesensie ist so kleinlich das sie wohl auf ein Stüberchen pinkeln kann (Spr.)
säi kan dat wārk näit mēr nóókōmensie kann die Arbeit nicht mehr bewältigen
säi kan gaud gītâr spöölensie kann gut Gitarre spielen
säi kan hir näit orensie kann sich hier nicht niederlassen, sie kann hier nicht gedeihen
säi kan man 'n körrelke säinsie kann nur noch ein wenig sehen
säi kan orerğ täikensie kann schön malen
säi kan recht späj tēgen wel wēsensie kann einen richtig abfertigen
säi kan sīn läieft näit mit läieft anternsie kann seine Liebe nicht erwidern
säi kīsen sō fäel tēgennanner an dat ik dat näit mēr fēlen kansie streiten sich ständig so heftig dass ich es nicht mehr ertragen kann
sünnerdēm kan ik näit ārbaidenohne das kann ich nicht arbeiten
sğienk kan ansnēden worden, dō d' kūkūk röptSchinken kann angeschnitten werden wenn der Kuckuck ruft (Spr.)
sō 'n diek appel kan 'k näit bīgóópenso einen dicken Apfel kann ich nicht in den Mund bekommen
sō gaud as häi kanso gut wie er kann
sō lâng as bæær is in d' kân is 't bīnül in d' manso lange Bier ist in der Kanne ist Bewusstsein im Manne (Spr.)
sō stiel dat me 'n späel fālen höören kanso still das man eine Stecknadel fallen hören kann (Rdw.)
tēgen d' bakōvend kan äien näit góópenmit einer Großmacht kann man es nicht aufnehmen (Spr.: "gegen einen Backofen kann man nicht angähnen")
up dat fōtō kan me up oel hūs säinauf dem Foto kann man unser altes Haus sehen
up äin bäin kan me näit stóónes braucht schon mehr als das (Rdw.: "auf einem Bein kann man nicht stehen")
us bäep is sō süük dat säi blōt no liegen kanunsere Großmutter ist so krank das sie nur noch liegen kann
wat kan ik d'r an daun?was kann ich daran tun?
wat kan mī geld bóóten wen 'k dōd bün?was nützt mir Geld wenn ich tot bin?
wat me näit daun kan maut me achterwēgens lóótenwas man nicht kann muss man unterlassen
wat me näit dróógen kan maut me achterwēgens lóótenwas man nicht tragen kann muss man zurücklassen
wat äien up 't achtermârkt fandóóeğ âl kōpen kan!was man auf dem Schwarzmarkt heutzutage alles kaufen kann!
wel firen kan kan ōk ārbaidenwer feiern kann der kann auch arbeiten (Spr.)
wel kan 't annern?wer kann es ändern?
wen d'r 'n krāj ōwer 't īs hen kan dan kumt d'r ōk al 'n Rīpster ankaum dass das Eis trägt sieht man schon die Leute aus Riepe auf Schlittschuhen (Spr.: "wenn eine Krähe übers Eis gehen kann kommt dort auch schon ein Riepster")
wen häi man bītóólen kan dan bītóólt h' ōkwenn er bezahlen kann dann bezahlt er auch
wen ik dat gaud man äits bīhebben kan dan sal 't ōk mîn wordenwenn ich das Gut nur einmal Besitzen sollte dann wird es auch meins werden
wen jī näit wäitent wor hen góón kan 'k jau ōk näit helpenwenn ihr nicht wisst wohin ihr gehen wollt kann ich euch nicht helfen, wenn ihr nicht wisst wohin zu gehen kann ich euch nicht helfen
wen man sük ōk däi häiel dağ ofārbaid't dan kan me 't do näit âl bīrappenwenn man sich auch den ganzen Tag abarbeitet so kann man doch nicht alles bearbeiten
wor kan 'k mit gerīven?womit kann ich helfen?
wō kan 't angóón!kaum zu glauben!
wō kan dat angóón?wie ist das möglich?, wie kann das geschehen?
wō kan dat wesen?wie ist das möglich?
wō kan ik Jau helpen?wie kann ich Ihnen helfen?
wō kan ik d'r wal inkōmen?wie kann ich dort wohl hineinkommen?
wō kan ik dī dan gerīven?wie kann ich dir denn behilflich sein?
wō kan me an 't wust säin wor achter of fööer is? antern: me maut s' sük ōwer d' sğullers hangenwie kann man bei einer Wurst vorne und hinten erkennen? Antwort: man muss sie sich über die Schultern hängen
äien allenerğ kan ōk fööl bīsğikkeneiner allein kann schon viel ausrichten
äin bæær kan d'r wal ofein Bier kann ruhig ausgegeben werden
ææ! dat kan ik al lâng bēter as dūätsch! das kann ich schon lange besser als du!
ērdēm ik dat dau kan 'k dat bēter anners brūkenbevor ich das tue kann ich das besser anders gebrauchen
ōdjebâb mit d' bessemstok ōdjebâb mit d' sluren kan mī recht bīdurenkinderr.: Großvater mit dem Besenstock Großvater mit den Hausschuhen kann mir recht leid tun
ōwer dat dan fan däi taukumst kan us ğīn minsk wat sēkers säegenüber den Zustand der Zukunft kann uns kein Mensch etwas Sicheres vorhersagen