Ostfriesisch | Deutsch | |
"dat is je 'n roer brüeğ" sē däi jueng "unner un bōven botter" | weller.: "das ist ja ein komisches Butterbrot" sagte der Junge "unten und oben Butter" | |
"wī kunnent as brörs mitnanner lēven" sē däi jung tēgen sīn fóóer "man dū wult je näit" | weller.: "wir könnten wie Brüder miteinander leben" sagte der Junge zum Vater "aber du willst ja nicht" | |
't is do sğân wērd dat d'r näit mēr an d' wēgen dóón word't - man buer! 't is je us äigen weğ wor wī up bünt! - dat is âl ne'ğelīk dan sul 't amt us d'r tau dwingen dat wī hum móókent fan sülst bünt dat us sóóken näit! | das ist doch eine Schande das die Wege nicht besser gepflegt werden - aber Bauer das ist doch unsere eigener Weg auf dem wir sind! - das ist doch alles egal dann sollen die Behörden uns dazu zwingen das wir ihn pflegen natürlich ist das nicht unserere Sache! | |
't is je 'n dreidekker fan 'n jung | das ist ja ein ungewöhlich starker Junge | |
't is je 'n drīvel fan 'n jung | das ist ja ein Teufelsjunge | |
't is je 'n dönner fan 'n jung | das ist ja ein ungezogener Junge | |
't is je 'n wunnerboer kērl | das ist ja ein wunderbarer Mann | |
-je | -chen (diminutive Nachsilbe) | |
-je | -ion (Nachsilbe in Fremdwörtern) | |
Emders! Lóót't jau flāgen wājen näit tau hōğ un näit tau bräid! Dan me wäit 't dat je dat s' prājent altīd ōwer lük un läid! | Emder! Lasst eure Flaggen wehen nicht zu hoch und nicht zu breit! Denn man weiß ja das sie rufen immer von Glück und Leid! | |
Je'em | geogr.: Jemgum | |
Je'emer Klōster | geogr.: Jemgumer Kloster | |
Je'emer Sand | geogr.: Jemgumer Sand | |
Je'emeramt | geogr.: Amt Jemgum | |
Je'emerfêr | geog.: Jemgumerfähr | |
Je'emergâst | geogr.: Jemgumgaste | |
Je'emergäies | geogr.: Jemgumgeise | |
Je'emerklōster | geogr.: Jemgumkloster | |
Näej Je'em | geogr.: Neu Jemgum | |
Wel kan dat dan bētern dat däi dīk döörbrōken het? Ik heb d'r je wies näit sğüld an west! | Wer trägt denn die Schuld daran das der Deich durchgebrochen ist? Ich habe ja wirklich keine Schuld daran! | |
Wō kāst dū dat wal ōwer 't hārt brengen dat dū dīn lütje brör sō hārdfuchterğ hāust un knufst? Dū büst je 'n räecht böyl! | Wie kannst du es nur übers Herz bringen dass du deinen kleinen Bruder so gefühlslos schlägst und stößt. Du bist ja ein richtig grausamer Mensch! | |
bat't je niks! | nützt ja nichts! | |
bī dat gewank worst d' je seisüük | bei dem wiederholten Wanken wird man ja seekrank | |
d'r heb 'k je 'n ēventüer hat dat ik hunnert oirō in d' lotteräj wunnen heb | da habe ich ja Glück gehabt das ich hundert Euro in der Lotterie gewonnen habe | |
d'r word't je niks dóón | das wird ja nichts gemacht | |
d'r word't me je ramdööserğ fan! | da wird man ja verrückt von! | |
dat 's je ğīn baudel | das gehört sich nicht, das darf nicht so sein | |
dat bünt je būtenslóónd prīsen | das sind je übertriebene Preise | |
dat bünt je wunnerlîk menææren | das sind ja seltsame Bräuche | |
dat hest dū je wies al krēgen? | das hast du ja wohl schon erhalten? | |
dat het häil ğīn bīlang föör mī dī häi stārvt kan ik d'r je do niks fan ārven | das hat keine Bedeutung für mich wenn er stirbt kann ich ja doch nichts erben | |
dat het je 'n ēventüer west dat 'k mī d'r ğīn hals un bäien brōken heb | da ist ja ein glückliche Zufall gewesen das ich mir da nicht Hals und Beine gebrochen habe | |
dat het sük je bīwērt | das hat sich ja bewährt | |
dat is je 'n allerwērlds kērl | das ist ja ein unbegreiflicher Mann | |
dat is je 'n baldóód däi s' d'r fannacht bīgóón hebbent | das ist doch eine Übeltat die sich diese Nacht begangen haben | |
dat is je 'n bliksemst kērl | das ist ja ein verdammter Kerl | |
dat is je 'n blok fan 'n kind | das ist ja ein korpulentes Kind | |
dat is je 'n buksk kērl | das ist ja ein bockiger Mann | |
dat is je 'n bīröört sóók | das ist ja eine verrückte Sache | |
dat is je 'n diek mūke | das ist ja eine dicke Mutti | |
dat is je 'n dikkert fan 'n bōm! | das ist ja ein dicker Baum! | |
dat is je 'n dikkert fan 'n jung! | das ist ja ein dicker Junge! | |
dat is je 'n ferbārmelk mien weğ | das ist ja ein erbärmlich schlechter Weg | |
dat is je 'n ferbīstert baudel | das ist ja eine verworrene Angelegenheit | |
dat is je 'n godsblaud | das ist doch nur ein unschuldiger Mensch | |
dat is je 'n góódelk ēten | das ist ja ein vorteilhaftes Essen | |
dat is je 'n króóm fan d' deksel | das ist ja ein Teufelszeug | |
dat is je 'n māl ding dat häi sīn baudel sō in d' bröed jağt het | das ist ja eine schlimme Sach das er alles so durcheinander gemacht hat | |
dat is je 'n stóót | das ist eine wahre Pracht | |
dat is je 'n wil ding fan 'n wicht | das ist ja ein wildes Mädchen | |
dat is je 'n wunner dat dū dī näit dōd fālen hest | das ist ja ein Wunder das du nicht zu Tode gefallen bist | |
dat is je 'n wunnerlîk un ferdrājt kērl | das ist ja ein seltsamer und verrückter Mann | |
dat is je baldóóderğ wō däi kērls hir höör dingen angóón hebbent | das ist fürchterlich wie die Männer hier gehaust haben | |
dat is je bor tau säin | das ist ja offen ersichtlich | |
dat is je ferlōren | das ist ja schlimm | |
dat is je gedīgen | das ist aber eigenartig, das ist aber unerklärlich | |
dat is je man 'n böej däi gājt bold wēr ōwer | das ist nur eine Böe die geht schnell wieder vorbei | |
dat is je mīn allerläiefst kind | das ist ja mein allerliebstes Kind | |
dat is je mīn brör | das ist doch mein Bruder | |
dat is je orerğ | das ist ja sonderbar | |
dat is je sğóó | das ist aber schade | |
dat is je sō rad wēr bīwuesen d'r kan nüms tēgen wäiden | das ist ja so schnell wieder bewachsen da kann niemand gegen jäten | |
dat is je wunnerbor dat dū dat näit süğst | das ist ja sonderbar das du das nicht siehst | |
dat is je īserğ up būten! | das ist draußen ja eisig kalt! | |
dat kāst je ofkīken dat dat baudel wēr bētert | das kannst du doch absehen dass dich die Angelegenheit wieder zum Besseren wendet | |
dat kāst je ofkīken dat dat tēgenlöpt | das kannst du doch absehen dass das schiefgeht | |
dat let't je wunnerlīk un ferdrājt dō dū dat dājst | das schaut ja seltsam und verrückt aus wenn du das tust | |
dat maut je wal lóóten | das muss ja nach etwas aussehen, das muss ja gut aussehen, das muss doch ansehnlich aussehen | |
dat sal je wal wēsen | das soll ja wohl sein | |
dat stinkt je óóserğ | das stinkt ja wie Aas | |
dat was je 'n blīdskup in hūs as 't hēt dat hum 'n sööntje bōren worden was | es war ja eine Freude als es hieß das ihm ein Söhnchen geboren worden war | |
dat was je säidend häit | das war kochend heiß | |
dat wassent 1847 je bītüüen tīden as däi tüen roeğ tēgen mâj 20 rīksdóóler gul | das waren 1847 ja armselige Zeiten als die Tonne Roggen um Mai herum 20 Reichstaler kostete | |
dat wat je sō 'n óótīd sō frau was 't | das war doch eine Unzeit so früh wie es war | |
dat wäit ik je wies | das weiß ich ja wirklich | |
denkst dū ōk d'r an wat ik dī säeğt heb? je wal dêğ! | denkst du auch an das was ich dir gesagt habe? ja klar! | |
drei dóóler föör 'n móól ēten? dat is je óófatsūnelk | drei Taler für eine Mahlzeit? das ist ja unanständig | |
däi adder säeğt ik bīt in d' nōd un wat ik bīt je dat gājt dōd | die Kreuzotter spricht ich beiße in der Not und was ich beiße das wird tot (Spr.) | |
däi küükens wassent je al jenterğ | die Küken waren ja schon groß | |
däi oel bóóbel kan je niks mēr daun | die alte Schindmähre kann ja nichts mehr verrichten | |
däi stäin is je 'n bäist fan 'n ding | der Stein ist ja ein Ungeheuer | |
däi würrelkkaid is je häil anners | die Wirklichkeit sieht soch ganz anders aus | |
däi ārbaid sğüt't je häil ğīn bot | die Arbeit kommt kein bisschen voran | |
dō hār ik je no swārtgeld bītau | da hatte ich das Schwarzgeld ja noch dazu | |
dū büst je 'n bäist fan 'n fent | du Dreckskerl | |
dū büst je 'n bäist fan 'n wicht | du bist ein Miststück | |
dū büst je des düüvels kind! | du bist ja verrückt Kind! | |
dū büst je häil in d' dööes | du bist ja ganz verwirrt | |
dū büst je wal in d' bīsteräj! | du bist ja wohl verrückt | |
dū büst je wal näit häil dêğ! | du bist ja nicht ganz bei Trost!, du bist ja nicht ganz bei Sinnen! | |
dū bērst je man wal sō as of dū süük büst | du verhältst dich ja als ob du krank wärst | |
dū hest je wurms in d' bräigen! | du spinnst ja! (Rdw.: "du hast ja Würmer im Gehirn!") | |
dū hest küen je näit âl | du spinnst ja!, du bist ja nicht bei Verstand! | |
dū maust je näit sō óónsk wēsen wicht | du musst doch nicht so schüchtern sein Mädchen | |
dū móókst dī je tau as 'n bäist | du schmierst ja wie ein Schwein | |
dū slājst je häil būten! | du übertreibst es ja völlig! | |
dū wäist dat je wal | du weißt schon | |
föör n'rmóól hest dū je recht man ik denk dat dat do anners is | eigentlich hast du ja Recht aber ich denke das es doch anders ist | |
häi het dat je säeğt | er hat es doch gesagt | |
häi kan je t'minst wat säegen | er kann ja zumindest etwas sagen | |
ik kum je häil näit rund | ich komme ja zu garnichts | |
ik wus je dat häi 't in 't mik hār | ich wusste ja das er es vor hatte | |
in dat bóóntje maust dat je ōk net inróóken | in den Posten musst du dann ja auch geradeso hineinkommen | |
je | ja als reine Zustimmung; doch; nun | |
je dat mäin 'k! | ja das meine ich! | |
je sēker! | ja sicher!, ja klar! | |
je wal dêğ! | ja klar!, ja wohl!, ja wirklich!, ja gewiss! | |
je wal is 't kold! | Guten Appetit!, "Iss bevor es kalt wird!" | |
je wal! | ja wohl! | |
je wies! | ja klar!, ja wohl!, ja wirklich!, ja gewiss! | |
je, wil w' góón? | nun denn, wollen wir gehen? | |
je? | nun?, nun denn? | |
me maut je ōk rēken | man muss ja auch bedenken | |
no je! | naja!, na ja! | |
nē un je wal is Braukmer prōtekol | nein und ja wohl ist Brookmer Dialekt (Rdw.) | |
pās up anners fort h' dī plat - och wat! häi süğt mī je makkelk! | pass auf sonst fährt er dich noch platt - auch was! er sieht mich doch gut! | |
sükker föögels fläigent je fóóken fēr fandân | solche Vogel fliegen ja oft weit davon | |
wand ik sal je säegen | denn ich soll ja sagen | |
wat is dat dan föör 'n oel fjöökel? dat girt 't je ūt! | was ist das denn für ein Schrottauto? das quitscht ja wie verrückt! | |
wī köönent 't je man gewōn móóken | wir können es ja einfach machen | |
wī mussent dō je perææren | wir mussten damals ja gehorchen | |
ó dat is je mōj! | ah das ist ja schön!, ah wie schön! | |
ó dat is je sünnerbor! | ah das ist ja sonderbar!, ah wie sonderbar! | |
ā! dat is je māl | igitt! das ist je verrückt | |