OstfriesischDeutsch
"dat is jau 'n ōwerkumst" sē d' mauder dō krēğ säi däi dochter mit 'n kind in hūsweller.: "was für ein Ereignis" sagte die Mutter da bekam sie die Tocher mit einem Kind zuhause
'n hūs is dür in 't unnerhollenein Haus ist teuer im Unterhalt, es ist teuer ein Haus instand zu halten
't hūs is in dokken leğtdas Haus ist mit Strohbündeln und Dachziegeln gedeckt
't is hir sō dōd in hūses ist hier so still im Haus
't lağ d'r in hūs âl ōwerhôpdas lag dort Zuhaus alles durcheinander
Dat gājt hum as däi fēlings. Däi wullent dwārs mit d' bâlk in 't hūs.Es geht ihm wie den Westfalen. Die wollten quer mit dem Balken ins Haus. (Spr.)
Is däi buer in hūs un kan 'k däi buer wal ēven prōten? Nē! Mīn buer is näit in hūs.Ist der Bauer Zuhause und kann ich ihn kurz sprechen? Nein! Mein Herr ist nicht Zuhause.
allerläifst blīv ik in hūsam liebsten bleibe ich Zuhause
bóós in sīn äigen hūs wēsenChef im Haus sein
bī mīn folk in hūszu Hause bei meinen Eltern
d'r is 'n ol hūs in 't lauğes gibt ein altes Haus im Dorf
d'r is no ğīn gebóóğ in 't hūs säi slóópent no âles ist noch kein Leben im Haus sie schlafen noch alle
d'r is ğīn brēt brōd mēr in hūses gibt kein Stück Brot mehr im Haus
d'r is ğīn dööer in 't hūsdas Haus hat keine Tür
d'r kumt gaud wóók in 't hūsda kommt gut Leben ins Haus
dat hūs hebbent s' in d' ōrlauğ in brand sğōtendas Haus wurde im Krieg beschossen und brannte
dat hūs is in branddas Haus brennt
dat hūs stun in flambûsdas Haus stand in Flammen
dat hūs stun in fuel petaljedas Haus brannte lichterloh
dat hūs stājt in d' busk bīsīddas Haus steht versteckt im Busch
dat is 'n mâl anwenst an hum dat häi altīd sō lóót in hūs kumtdas ich eine schlimme Angewohnheit von ihm das er immer so spät nach Hause kommt
dat is hir sō dōdsk in hūs dat me häil ğīn lūd höören kanes ist hier so still zuhause dass man gar keinen Laut hören kann
dat let't d'r in hūs ferbārmelker sieht dort zuhause erbärmlich aus
dat let't hir in hūs âl nüüverdas sieht hier im Haus alles sauber aus
dat let't mī hir in hūs sō orerğ dat ik 't häil hóóst näit wēr kendas sieht mir hier zuhause so sonderbar aus das ich es beinahe nicht wiedererkenne
dat stöörmt sō baldóóderğ dat me hóóst bâng in 't hūs worden mautes stürmt so gewaltig das man fast Angst im Haus haben muss
dat was je 'n blīdskup in hūs as 't hēt dat hum 'n sööntje bōren worden wases war ja eine Freude als es hieß das ihm ein Söhnchen geboren worden war
dat wājt sō baldóóderğ dat me hóóst bâng in 't hūs worden mautes weht so gewaltig das man fast Angst im Haus haben muss
däi frâu kan mēr mit d' sğûd tau 't hūs ūtdróógen as däi man mit däi hājwóógen tau d' sğürdööer in fortdie Frau kann mehr mit der Schürze zum Haus hinaus tragen als der Mann mit dem Heuwagen hinein fährt (Spr.)
däi hebbent hūs in brandderen Haus brennt
däi hūsswâm arnde döör däi langhaid fan d' tīd sō in dat ik däi dēlen mit däi balken d'r ūt rīten lóóten mus um 't hūs d'r fan sğōn tau krīgender Hausschwamm drang durch die Länge der Zeit so ein das ich die Fußböden mit den Balken herausreißen musste um das Haus davon sauber zu halten
däi is âl nööslang wēr in hūser ist jeden Augenblick wieder zu Hause
däi maid däi säi d'r het is sō 'n räecht pöyselerske un däi kan 't âl bīrakken wat 't in un būten 't hūs tau taun gift um dat âl örnelk un sğōn tau hollendie Magd welche sie hat ist eine echte Arbeitswütige un die kann alles in Ordnung halten was es im un außerhalb des Hauses zu tun gibt um alles ordentlich und sauber zu halten
däi ârm kērl maut dat pöyselpērd in hūs wēsender arme Mann muss das Arbeitspferd im Haus sein
dō wī in hūs kwammentals wir nach Hause kamen
elker hūs in 't lauğjedes Haus im Dorf
hop hop hop hóóferman as wī bī d' Lammerdīden kwamment dor sat däi būkau in d' hörn un spun trüübkalf lağ in d' wóógen un sung pūskât wusker däi sğöddels hund däi kemde d' botter fleddermūs feğ dat hūs swóólfkes drōgent drek d'r ūt up höör gollen jūken bünt dat näit düğterğ löögen?hopp hopp hopp Hafermann als wir in die Lombardei kamen da saß die Muh-Kuh in der Ecke und sponn Kälbchen lag im Wagen und sung Kätzchen wusch die Schüsseln Hund kämmte die Butter Fledermaus fegte das Haus Schwalben trugen den Dreck heraus auf ihren goldenen Flügeln sind das nicht starke Lügen? (Kinderspruch)
häi fālt altīd mit däi dööer tau 't hūs iner kommt immer sofort zur Sache
häi gājt in 't hūser geht in das Haus
häi gājt in hūser geht nach hause, er geht heim
häi gājt sīn dingen d'r wēr sō māl an dat ik in bīróód un bīrâu stóó of 't näit róódsóómer is dat ik hum wēr nóó hūs kōmen lóóter macht schon wieder so verrückte Dinge dass ich im Zweifel bin ob es nicht ratsamer dass ich ihn wieder nach Hause kommen lasse
häi het d'r fööl in hūs ferkērter war dort viel zuhause
häi het unner d' ōrlauğstīden in hūs blēvener ist während der Kriegszeiten zuhause geblieben
häi höört hir in hūser ist gebürtig von hier; er wohnt hier
häi hār alsō gaud in hūs blīven kunter hätte genauso gut zuhause bleiben können
häi is in hūser ist zu Hause
häi kwam bītīds wēr in hūser kam zeitig wieder nach Hause
häi let't sō blîd as of häi mit 'n brūd in hūs kōmen iser sieht aus als ob er eine Frau abgeschleppt hat so froh ist er (Spr.)
häi löpt gāu in hūser läuft eilig nach Haus
häi maut in hūs blīvener muss Zuhause bleiben
ik blīv alsō läif in hūsich bleibe genauso gerne zuhause
ik heb mīn brājen in hūs fergētenich habe mein Strickzeug zuhause vergessen
ik wil do säin wel hir bóós in hūs is un of mīn wōrd ōk no gellerğkaid hetich werde sehen wer hier Chef im Haus ist und ob mein Wort auch noch Gültigkeit hat
ik wul dat häi in hūs gungich wollte dass er hineinginge, ich wünschte dass er hineinginge, ginge er doch hinein
ik wul in hūs góónich wollte hinein gehen
in 't hūsim Haus
in dat hūs bünt drei böönsin dem Haus sind drei Dachböden
in handumdrājen stun dat hūs in flambûsim Handumdrehen stand das Haus in Flammen
in hūsZuhause, zu Haus, zuhause
in hūs föylenzuhause fühlen
in hūs góónhineingehen, ins Haus gehen
in hūs wor däi dumnēs sīn köert ofdanken hulzuhause wo der Pastor seine kurze Trauerrede hielt
in hūs wēsenzuhause sein, im Haus sein
in sīn fóóer sīn hūsim Haus seines Vaters
kumpelment in hūs!Grüß zu Hause! Grüß deine Familie!
man sul hóóst ângst un bâng worden in hūsman sollte fast Angst und Bange zuhase haben
mit däi dööer in 't hūs fālenüberrumpeln, ohne Einleitung sofort zur Sache kommen (Rdw.: "mit der Tür ins Haus fallen")
mīn burinske is näit in hūsmeine Herrin ist nicht zuhause
näit in 't hūsnicht im Haus
näit in hūsnicht Zuhause; nicht im Haus, nicht im Hause
säi is in hūssie ist Zuhause
sêr bäien un gâud wīven däinent in hūs blīvenverletzte Beine und gute Frauen bringen am meisten wenn sie Zuhause beleiben (Spr.)
sīn bunken in 't büüsdauk nóó hūs dróógensich geschlagen geben (Rdw.: "seine Knochen im Taschentuch nach Hause tragen")
tau in 't hūs dū!los ins Haus du!
us bóós is näit in hūsunser Chef ist nicht im Hause
walēr was dat ofdanken altīd in hūsfrüher fand die Leichenrede immer Zuhause statt
wat is dat föör 'n bīslummernis in dat hūswas für ein Trübsal in jenem Haus
wī gungent in hūs um dat 't tau kold was up būtenwir gingen ins Haus weil es draußen kalt war
wī hebbent däi dôd in hūswir haben den Verstorbenen zuhause
wī köönent âl däi minsken näit in us lütje hūs bārgenwir können all diese Leute nicht in unserem Haus unterbringen
ēven fööer 't sğuer in hūs kōmengerade vor dem Schauer Zuhause ankommen; fig.: jemanden aus der Patsche helfen
ōst - west - in hūs bestOsten - Westen - Zuhause am Besten (Spr.)
ōst west in hūs bestOst West Zuhause am besten (Spr.)