"Weğ mit dii! Raajn maut ik 't hebben!" see däi frâau doo slooğ säi 't swiin mit 'n roomleepel fööer d' moers
|
weller.: "Weg mit dir!" Sauber muss ich es haben!" sagte die Frau das schlug sie dem Schwein mit dem Sahnelöffel vor den Arsch
|
|
"däi sóóek is näit t' trauen fóóder!" see däi jung doo sul häi wat mit stok hebben
|
weller.: "der Sache ist nicht zu trauen Vater!" sagte der Junge da sollte er Schläge mit dem Stock bekommen
|
|
"fóóder! däi sóóek is näit t' trauen" see däi jung doo sul h' wat mit gâard hebben
|
weller.: "Vater! der Sache ist nicht zu trauen" sagte der Junge da sollte er Schläge mit der Gerte bekommen
|
|
'n antiipóótii teegen wel hebben
|
eine Antipathie gegen jemanden haben
|
|
'n appelke mit wel t' skillen hebben
|
mit jemandem ein Hühnchen zu rupfen haben (Rdw.: "eine Äpfelchen mit jemandem zu schälen haben")
|
|
'n awersjoon teegen wel hebben
|
eine Aversion gegen jemanden haben
|
|
'n bats hebben
|
einen Unfall haben, einen Autounfall haben
|
|
'n bats mit aautoo hebben
|
einen Unfall mit dem Auto haben
|
|
'n bedingen hebben
|
eine Bedingung haben
|
|
'n bedriiven hebben
|
etwas bedeuten, eine Bewandtnis haben mit, etwas auf sich haben mit
|
|
'n bekrumpen küen hebben
|
einen beschränkten Verstand haben
|
|
'n bewandnis hebben mit
|
etwas bedeuten, etwas auf sich haben mit,
eine Bewandtnis haben mit
|
|
'n biibóóntje hebben
|
einen Nebenjob haben
|
|
'n biismóók hebben
|
einen Beigeschmack haben
|
|
'n blok an d' faut hebben
|
eine Fußfessel haben
|
|
'n brand hebben
|
fig.: einen Kater haben
|
|
'n bulbred fööer d' kop hebben
|
ein Brett vor dem Kopf haben, dummdreist sein (Spr.)
|
|
'n buğt um d' mâau hebben
|
Kraft haben (Rdw.: "eine Bucht um den Ärmel haben")
|
|
'n büngel an d' bäien hebben
|
verhindert sein durch eine Last sein
|
|
'n eeventürke mit wel hebben
|
eine Affäre mit jemandem haben
|
|
'n fien meer as 'n borsk hebben
|
um eine Nasenlänge vorraus sein, einen Vorsprung haben (Rdw.: "eine Flosse mehr als ein Barsch haben")
|
|
'n flööet in d' aarm hebben
|
Rheuma im Arm haben
|
|
'n fûul snûut hebben
|
Unsinn reden (indirekte Beleidigung)
|
|
'n gaud ôoğ up äien hebben
|
jemanden begünstigen; jemanden lieben (Rdw.: "ein gutes Auge auf jemanden haben")
|
|
'n gnóógend gewäiten hebben
|
Gewissensbisse haben (Rdw.: "ein nagendes Gewissen haben")
|
|
'n gâaud buer maut 'n bräied rüeğ hebben
|
ein guter Bauer muss wirtschaftlich abgesichert sein (Spr.: "ein guter Bauer muss einen breiten Rücken haben")
|
|
'n gâaud mauer in d' körf hebben
|
eine gute Frau haben (Rdw.: "eine gute Bienenkönigin im Korb haben")
|
|
'n henniğ buuskool unner d' skûud hebben
|
sichtbar schwanger sein (Rdw.: "einen halbgroßen Weißkohl unter der Schürze haben")
|
|
'n hâalf bóón hebben
|
einen halben Job haben
|
|
'n häikel d'r an hebben
|
einen Widerwillen dagegen haben
|
|
'n klaps hebben
|
verrückt sein (Rdw.: "einen Klaps haben")
|
|
'n kop as 'n almenak hebben
|
ein Gedächtnis wie ein Elefant haben (Rdw.: "einen Kopf wie ein Almanach haben")
|
|
'n kwóód wiif is 't släechst stük huusgeróód wat man hebben kan
|
eine böse Frau ist das schlechteste Stück Hausrat was man haben kan
|
|
'n kwóóed doobel hebben
|
Pech haben, Unglück haben (Rdw.: "einen bösen Würfel haben")
|
|
'n lûun as 'n ol swiin hebben
|
schlechte Laune haben (Rdw.: "eine Laune wie ein altes Schwein haben")
|
|
'n lütjen an d' nööes hebben
|
einen Rausch haben
|
|
'n maal häikel teegen wat hebben
|
einen schlimmen Abscheu gegen etwas verspüren
|
|
'n melöör hebben
|
einen Unfall haben
|
|
'n mootiif hebben
|
ein Motiv haben
|
|
'n pad bii 't leevend dóól hebben
|
sich besudelt haben (Rdw.: "einen Weg am Körper hinunter haben")
|
|
'n prik up wat hebben
|
auf etwas abziehlen, etwas als Ziel haben
|
|
'n pöyter weğ hebben
|
eingeschränkt sein, behindert sein (Rdw.: "einen Schlag weg haben")
|
|
'n skööer in d' bokpâan hebben
|
verrückt sein, einen Sprung in der Schüssel haben (Spr.: "einen Riss in der Firstpfanne haben")
|
|
'n skööer in d' kuem hebben
|
einen an der Klatsche haben (Spr.: "einen Riss in der Schüssel haben")
|
|
'n skööer in d' memoorje hebben
|
einen Filmriss haben (Spr.: "einen Riss in der Erinnerung haben")
|
|
'n skööt in d' büües hebben
|
friesensp.: einen Punkt gemacht haben beim Boßeln und Klootschießen
|
|
'n skööt in d' kuusen hebben
|
stechende Zahnschmerzen in den Backenzähnen haben
|
|
'n skööt in d' kâap hebben
|
einen Wurf gut haben (Rdw.: "einen Schuss in der Kappe haben" beim Klootschießen)
|
|
'n smóóel bost hebben
|
herumstolzieren (Rdw.: "die Brust voraussetzen")
|
|
'n snee in d' nööes hebben
|
betrunken sein (Rdw.: "einen Schnitt in der Nase haben")
|
|
'n sniidiğ gaang hebben
|
einen schnellen Gang haben
|
|
'n staark band mit wel hebben
|
eine starke Verbindung zu jemandem haben
|
|
'n stiif band um d' kop tau hebben
|
starke Kopfschmerzen haben (Rdw.: "ein steifes Band um den Kopf haben")
|
|
'n stursk weesen an sük hebben
|
einen schweren Charakter haben
|
|
'n wicht f'r nâar hebben
|
ein Mädchen verführen
|
|
'n wiidbäint gaang an sük hebben
|
weitbeinig gehen
|
|
'n wit peerd maut 'n büelt sträj hebben
|
ein weißes Pferd braucht viel Stroh (Spr.)
|
|
'n âar in d' kop hebben
|
etwas Wissen und darauf stolz sein (Spr.: "ein R im Kopf haben")
|
|
'n ôoğ in d' nâak hebben
|
sich nichts entgehen lassen (Rdw.: "ein Auge im Nacken haben")
|
|
't best hebben
|
gesund sein (Rdw.: "es sehe gut haben")
|
|
't drok as 'n lütje bóóske hebben
|
es eilig wie ein kleiner Chef haben (Rdw.)
|
|
't drok hebben
|
es eilig haben, viel zu tun haben, sehr beschäftigt sein, sich viel zu schaffen machen, sehr bemüht sein
|
|
't haart wil 'n klóóger hebben
|
das Herz will leiden (Spr.: "das Herz will einen Kläger haben")
|
|
't hiel hebben
|
es eilig haben
|
|
't in d' pukkel hebben
|
Rückenschmerzen haben
|
|
't in d' siid hebben
|
Seitenstechen haben
|
|
't is soo 'n räecht oel griisgram wor noojt näit 'n blîid gesiecht of kumt un däi mit kiin minsk wat t' daun hebben wil
|
es ist so ein richtiger alter Griesgram bei dem man nie ein frohes Gesicht sieht und der mit keinem Menschen etwas zu tun haben will
|
|
't is stur föör däi kinner dat s' däi fóóder ferlooren hebben
|
das ist schwer für die Kinder das sie den Vater verloren haben
|
|
't kan knap slóón hebben
|
es kann nicht lange her sein (Rdw.: "es kann kaum geschlagen haben")
|
|
't kiin woord hebben willen
|
etwas nicht zugeben wollen (Rdw.: "kein Wort haben wollen")
|
|
't liif up d' läiest hebben
|
zu viel gegessen haben, sich überessen haben
|
|
't läip drok hebben
|
sehr beschäftigt sein
|
|
't mit wat hebben
|
es so sehen, diese Sichtweise besitzen
|
|
't spad d'r uut hebben
|
vollkommen erschöpft sein (Spr.: "das Sprunggelenk ist raus")
|
|
't spil maut siin gerechtiğkaid hebben
|
die Sache muss gerecht ablaufen
|
|
't stöörmdrok hebben
|
es sehr eilig haben
|
|
't up d' bost hebben
|
Probleme beim Atmen haben, Bronchitis haben, astmatisch sein (Rdw.: "es auf der Brust haben")
|
|
't up wel ofsäin hebben
|
es auf jemanden abgesehen haben
|
|
't uut hebben
|
es fertig haben
|
|
't wil âal siin gerak hebben - kinner höör eeten un oel man siin wâarm bäer
|
es will alles seinen Bedarf gedeckt haben - Kinder ihr Essen und alter Mann sein waremes Bett (Spr.)
|
|
Huukelpot wil 'n oortje hebben! Dürt 't näit säegen: Hai! Um fäär fîiv säes gaajt 't up 't allerbäest! 'T skipke fan Öösterriiken let't siin saajelke striiken! Het siin saajel wal in d' top! Gift mii 'n oortje in d' rummelpot!
|
Rummelpott will ein Örtjen haben! Darf nicht sagen: Juhu! Um vier fünf sechs geht es am allerbesten! Das Schiffchen von Österreich holt sein Segelchen ein! Hat sein Segel wohl in der Spitze! Gebt mir ein Örtjen in den Rummelpott! (Singsang beim Rummelpottlaufen)
|
|
aagerwóósje fan wat hebben
|
von etwas verärgert sein
|
|
aarğ in hebben
|
Furcht haben; Erkenntnis haben, Kenntnis haben
|
|
aarğ uut hebben
|
Furcht haben; Erkenntnis gewinnen, Kenntnis gewinnen
|
|
achter d' hand hebben
|
in der Reserve haben, auf der Rückhand haben
|
|
achter d' haud hebben
|
im Hinterhalt haben
|
|
altiid in antern peróót hebben
|
immer eine Antwort parat haben
|
|
altiid siin kifke booven 't wóóter hebben
|
immer vorlaut sein, immer das Maul aufreißen (Rdw.: "immer sein Maul über dem Wasser haben")
|
|
alwoo duu d'r ook näit bii west hest soo kust duu d'r doch fan höört hebben
|
obwohl du nicht da gewesen bist so könntest du dort doch von gehört haben
|
|
ambiisjoonen hebben föörsitter t' worden
|
Ambitionen haben Vorsitzender zu werden
|
|
an wat oriğkaid hebben
|
an etwas Freude haben, an etwas Spaß haben
|
|
andaun hebben
|
ergriffen sein
|
|
bedaarf hebben an
|
Bedarf haben an
|
|
bedenken hebben
|
Bedenken haben
|
|
beet hebben
|
Biss haben beim Angeln
|
|
beeter dür as näit t' hebben
|
besser teuer als nicht zu bekommen (Spr.)
|
|
beeter dürkoop as näit t' hebben
|
besser teuer als nicht zu bekommen (Spr.)
|
|
beeterder boonen hebben
|
etwas Besserers haben, etwas Erwünschteres haben (Spr. "bessere Bohnen haben")
|
|
begeeren nóó wat hebben
|
etwas begehren
|
|
begrooten mit wel hebben
|
jemanden bedauern
|
|
belet hebben
|
verhindert sein
|
|
berâau hebben
|
bereuen
|
|
besitten hebben
|
Besitz haben
|
|
bestüer oover wat hebben
|
etwas unter Kontrolle haben
|
|
bies in 't steert hebben
|
die Rinder tollen, die Rinder jagen herum
|
|
bii 't törfgróóven in 't maur mus elk törfgróóven siin rantsuun brood bii sük hebben
|
beim Torfgraben im Moor musste jeder Torfgräber sein Proviant Brot bei sich haben
|
|
bii d' bäien hebben
|
betrügen (Rdw.: "bei den Beinen haben")
|
|
bii d' hand hebben
|
zur Hand haben
|
|
bii d' kop hebben
|
planen, vorhaben, im Sinne haben, im Schilde führen, aushecken
|
|
bii d' skubben hebben
|
im Nacken packen
|
|
blindklappen fööer hebben
|
stur bei einer Meninung bleiben (Rdw.: "Scheuklappen vor haben")
|
|
blâau kringen unner d' oogen hebben
|
blaue Ringe unter den Augen haben
|
|
börgen is gaud man ennelk wil däi buer däi kau betóólt hebben
|
bürgen ist gut aber letztendlich will der Bauer die Kuh bezahlt haben (Spr.)
|
|
d'r 'n nóód up hebben
|
mit einer hohen Geschwindigkeit unterwegs sein (Rdw.: "da eine Naht drauf haben")
|
|
d'r is kiin födsel meer tau hebben
|
es sind keine Lebensmittel mehr zu bekommen
|
|
d'r is näit meer fan t' hebben
|
da von ist nicht mehr zu bekommen
|
|
d'r râau fan hebben
|
es bereuen
|
|
d'r sal waleer 'n groot wald west hebben
|
dort soll früher man ein großer Wald gewesen sein
|
|
d'r wil ik niks föör hebben dat was man 'n tautaast
|
dafür will ich nichts haben das war rasch getan
|
|
dat beheer oover wat hebben
|
die Herrschaft über etwas haben
|
|
dat beskikken oover wat hebben
|
die Verfügungsgewalt über etwas haben
|
|
dat blikt d'r wal nóó as of wii nuu môoj weer hebben söölent
|
es scheint wohl so zu sein das wir jetzt schönes Wetter bekommen werden
|
|
dat gaajt hum as däi holskemóókers däi mautent dat lücht fan achter hebben
|
es geht ihm wie die Holzschuhmacher denn die müssen das Licht von hinten haben
|
|
dat gaud is je hóóst t'gêev t' hebben
|
die Ware ist ja fast kostenlos zu haben
|
|
dat huus is al fersäeğt un näit meer t' hebben
|
das Haus ist schon vergeben und nicht mehr zu haben
|
|
dat in d' hiel hebben
|
es dringend haben
|
|
dat is 'n faliikâant sóóek däi dürt kiin lücht hebben
|
das ist eine faule Angelegenheit die nicht ans Licht kommen darf
|
|
dat is doch skimpelk as säi hum behannelt hebben
|
das ist doch schmählich wie sie ihn behandelt haben
|
|
dat kan wal skik hebben
|
dabei kann man sich beruhigen
|
|
dat kind sal wal 'n sâacht dood hebben
|
der anfängliche Übereifer ist verflogen (Rdw.: "das Kind wird wohl einen langsamen Tod haben")
|
|
dat kläid was läip dür man us dochter mus 't hebben
|
das Kleid war sehr teuer aber unsere Tochter musste es haben
|
|
dat leevern wat s' mii ferleeden wêek stürt hebben heb ik anstóón lóóten
|
die Lieferung die sie mit letzte Woche geschickt haben habe ich beanstandet
|
|
dat maut siin futgaang hebben
|
das muss seinen Verlauf nehmen
|
|
dat maut siin loop hebben
|
man kann Dinge nicht schnell erledigen (Rdw.: "das muss seinen Lauf haben")
|
|
dat oel blaud maut âal wêek wat tau eeten hebben
|
der arme Wicht bekommt nur einmal in der Woche etwas zu essen
|
|
dat peerd maut 'n büngel an 't bäin hebben doo 't in 't land kumt anners kan däi knecht 't näit weer kriigen doo 't föör d' wóógen bruukt worden sal
|
das Pferd muss einen Klotz an den Bein gebunden bekommen wenn es aufs Land kommt sonst kann der Knecht es nicht wieder einfangen wenn es für den Wagen gebraucht werden soll
|
|
dat plastikken rêev döğt niks düs mautent wii gâaud meetallen rêev hebben
|
das Plastikwerkzeug taugt nichts deshalb brauchen wir gutes Metallwerkzeug
|
|
dat sal häi sachts dóón hebben
|
das wird er ja wohl getan haben
|
|
dat sal wal dat läest móól west hebben dat ik soo 'n trekker koopen dau
|
das wird wohl das letzte Mal gewesen sein dass ich so einen Traktor kaufe
|
|
dat sal wal siin frâau west hebben
|
das wird seine Frau gewesen sein
|
|
dat up 't leevend hebben
|
es drauf anlegen (Rdw.: "es auf dem Leben haben")
|
|
dat wor oover hebben
|
über etwas sprechen (Rdw.: "es worüber haben")
|
|
dat äen in 't bek hebben
|
müde sein (Rdw.: "das Ende im Mund haben")
|
|
denk altiid an 't gâaud man näit an 't kwóóed wat anner lüü dii dóón hebben
|
denk immer an das Gute und nicht an das Schlechte das die Leute dir getan haben (Spr.)
|
|
doo duu höör klippen höörst dan maust duu hengóón un kiiken tau of säi bäär hebben willent
|
wenn du hörst dass sie klimpern hörst dann musst du hingehen und nachschauen ob sie Bier haben wollen
|
|
doo däi Ammerlanners mitnanner prootent dan säegent s' ook "duu" teegen lüü däi säi häil näit kennen un dat kan ik näit gaud hebben
|
wenn die Ammerländer miteinander sprechen dann sagen sie auch "du" zu Leute die sie gar nicht kennen und das kann ich nicht gut haben
|
|
doo ik däi bedäipt d'r fan weesen sal dan mağ däi döyvel wal siin spil d'r mit hat hebben
|
wenn ich der Betrogene davon sein soll dann wird wohl der Teufel seine Hände im Spiel gehabt haben
|
|
doo kan hum däi aarğ noch wal meer skooten hebben
|
das ist er noch ängstlicher geworden (Rdw.: "da wird ihm die Furcht noch mehr eingeschossen sein")
|
|
doo man wat fan hum hebben wil dan is häi noojt in huus
|
wenn man etwas von ihm haben will dann ist er nie zuhause
|
|
dor kaast niks bii hebben
|
da kannst du nichts gewinnen, das kannst du vergessen
|
|
duu dudderğ fent wult in d' nacht wat dröömt hebben
|
du dummer Junge willst in der Nacht etwas geträumt haben
|
|
duu kaast d'r niks um teegen hebben
|
du kannst nicht dagegen haben
|
|
duu maust dii d'r nóó hebben dat duu d'r mit uutkumst
|
du musst dich danach benehmen damit du mit allem auskommst
|
|
duu maust hum gaud in 't mik hebben
|
du musst ihn gut im Auge behalten
|
|
duu maust wat beweegen hebben!
|
du musst etwas Bewegung haben!
|
|
duu sast 't mörn in d' postkâast hebben
|
du wirst es morgen im Postkasten haben
|
|
duu sast man läiver nóó huus tau góón hebben
|
du hättest lieber nach Hause gehen sollen
|
|
däi 't näit in d' kop het maut 't in d' bäien hebben
|
wer nicht schlau ist muss stark sein (Rdw.: "wer es nicht im Kopf hat muss es in den Beinen haben")
|
|
däi belhóómer wil altiid wat tau säegen hebben
|
der Rädelsführer will immer das Sagen haben
|
|
däi blössems hebben ofblaajt
|
die Blüten sind ausgeblüht
|
|
däi bost ful hebben
|
den Tränen nahe sein (Rdw.: "die Brust voll haben")
|
|
däi buel het soo 'n diek oerv up d' huud dat häi d'r häil dunker wit fan let't un ik d'r mit 't swiintje un säiep bii maut doo 'k hum weer blank hebben wil
|
der Stier hat so eine dicke Schmutzschicht auf der Haut so dass er ganz schmutzig weiß aussieht und ich dort mit Brüste und Seife ran muss wenn ich ihn wieder glänzend haben möchte
|
|
däi bâan hebben reeten
|
die Bänder sind gerissen
|
|
däi bäisten hebbent d' bies in 't steert hebben
|
die Rinder tollen, die Rinder jagen herum
|
|
däi büksen an hebben
|
die Hosen an haben (Rdw.)
|
|
däi dağ wil 'n óóvend hebben
|
alles hat ein Ende (Spr.: "der Tag will einen Abend haben")
|
|
däi dood wil 'n oorsóóek hebben
|
niemand sollte sinnlos sterben (Spr.: "der Tod will eine Ursache haben")
|
|
däi ferdräit wil hebben däi maut baauen
|
wer Ärger haben will der muss bauen (Spr.)
|
|
däi groo dóógen wil dróógen maut stâark bäien hebben
|
wer Glück im Leben haben will muss stark sein (Spr.: "wer große Tage tragen will muss starke Beine haben")
|
|
däi gâaud dóógen dróógen wil maut stâark bäien hebben
|
wer Glück im Leben haben will muss stark sein (Spr.: "wer gute Tage tragen will muss starke Beine haben")
|
|
däi gâaud dóógen dróógen wil maut stâark bäien hebben
|
wer gut leben will muss viel arbeiten (Spr.: "wer gute Tage tragen will muss starke Beine haben")
|
|
däi hoogen willent 't âal t' säegen hebben un an sük riiten
|
die Oberen wollen alles zu sagen haben und an sich reißen
|
|
däi jöök hebben
|
Juckreiz empfinden
|
|
däi keerl is soo galsterğ dat däi düüvel mit hum wat t' daun hebben mağ
|
der Mann ist so böse dass der Teufel etwas mit ihm zu tun haben mag
|
|
däi kinner mautent skôon hâan hebben eer dat säi bii d' tóóvel góón
|
die Kinder müssen saubere Hände haben bevor sie an den Tisch gehen
|
|
däi kop ful slenters hebben
|
den Kopf voll von Tricks haben
|
|
däi kop weer döör d' halter hebben
|
wieder frei sein, seiner Fessel entledigt sein (Rdw.: "den Kopf wieder durch den Halfter haben")
|
|
däi kruudwinkel in Läär het 't âal an krüüderäj däi äien wal hebben wil
|
das Gewürzgeschäft in Leer hat sämtliche Kräuter die man nur haben will
|
|
däi minsk maut aarbaid hebben
|
der Mensch muss Arbeit haben (Spr.)
|
|
däi mus 'n düğtiğ maid hebben
|
sie müsste ein tüchtige Magd haben
|
|
däi neeren wil hebben maut menniğ hâaur jüffer nöymen
|
wer Geld verdienen will muss manche Hure Jungfrau nennen (Spr.)
|
|
däi pêer mauten höör gerak hebben
|
die Pferde müssen ihre Pflege bekommen
|
|
däi pôol up drei horen hebben
|
die Mütze schief aufhaben (Rdw.:"die Mütze auf drei Haaren haben")
|
|
däi roeğ is soo koopsüüniğ dat d'r föör geld hóóst niks meer t' hebben is
|
der Roggen ist so schwer käuflich dass für Geld fast nichts mehr zu haben ist
|
|
däi sin d'r nóó stóón hebben
|
dazu geneigt sein, Lust darauf haben
|
|
däi stürken nöyğt maut poegen hebben
|
wer Gäste einläd muss mit Appetit rechnen (Spr.: "wer Störche einläd muss Frösche haben")
|
|
däi sóóek maut siin beloop hebben
|
däi Sache wird ihren Verlauf nehmen
|
|
däi sük mit hauren befat't maut get hebben
|
wer sich mit Huren befasst muss Geld haben (Spr.)
|
|
däi triel up 't leevend hebben
|
am ganzen Körper zittern
|
|
däi wust höft meer rôod peeper hebben
|
die Wurst braucht mehr roten Pfeffer
|
|
däi äibeers nöyğt maut poegen hebben
|
wer Gäste lädt sollte Vorräte haben (Spr. "wer Störche einlädt muss Försche haben")
|
|
dóóğhüer up d' wâal hebben
|
die Arbeit für einen Tag erledigt haben (Rdw.: "den Tagelohn für einen Tag auf dem Wall haben")
|
|
dülliğkaid in 't leevend hebben
|
Entzündung im Körper haben
|
|
dür ik dat asjeb'läivt hebben?
|
darf ich das bitte haben?
|
|
eeventüer hebben
|
erfolgreich sein
|
|
enkeld lüü wullent dat näit hebben
|
einige Leute wollten das nicht
|
|
ennerwor smóók up hebben
|
Lust auf etwas haben, etwas begehren
|
|
erfolğ hebben
|
Erfolg haben, erfolgreich sein
|
|
f'r nâar hebben
|
zum Narren halten, verarschen, veralbern
|
|
fan daun hebben
|
zu schaffen haben, zu tun haben
|
|
fan wat küen hebben
|
Ahnung von etwas haben, einer Sache kundig sein, mit etwas Erfahrung haben
|
|
flööten fööer d' ooren hebben
|
rheumatische Ohrenschmerzen haben
|
|
fräej hals hebben
|
seine Pflicht erfüllt haben, seine Schulden bezahlt haben (Rdw.: "freien Hals haben")
|
|
fööl bedenst nöödiğ hebben
|
viel Pflege brauchen
|
|
föör suldóót must duu gâaud dissiplin hebben
|
als Soldat musst du gute Disziplin haben
|
|
föör wat interäes hebben
|
für etwas Interesse haben
|
|
geern hebben
|
gern haben
|
|
geld up d' bank hebben
|
Geld auf der Bank haben
|
|
gliik hebben
|
Recht haben
|
|
gnur in d' aarm hebben
|
eine Sehnenscheidenentzündung im Arm haben
|
|
grap an wat hebben
|
sich an etwas erfreuen, Vergnügen an etwas empfinden, an etwas Spaß haben, etwas reizend finden
|
|
gräel mit wel hebben
|
Ärger mit jemandem haben
|
|
grôot bewunnern föör wel hebben
|
große Bewunderung für jemanden haben
|
|
gâaud stilters unner d' liif hebben
|
stämmige Beine haben
|
|
haaj um d' fauten hebben
|
betrunken sein (wie jemand der von der Heuernte kommt auf der früher viel getrunken wurde)
|
|
haar dat west hebben kunt?
|
hätte das gewesen sein können?, hätte das möglich sein können?
|
|
hat hebben
|
gehabt haben
|
|
hebben
|
haben; besitzen; halten; erhalten, bekommen; benehmen
|
|
hebben (dat)
|
Haben
|
|
hebben daunt wii âal äien
|
wir haben alle einen
|
|
hebben gaajt oover kriigen
|
haben geht über bekommen (Spr.)
|
|
hebben is beeter as bruuken
|
haben ist besser als brauchen (Spr.)
|
|
hebben is hebben man kriigen is 'n künst
|
haben ist haben aber bekommen ist eine Kunst (Spr.)
|
|
häi grande d'r up dat häi 't hebben wul
|
er hatte heftiges Verlangen danach
|
|
häi het al lâang um höör fräjt man säi wil hum näit hebben
|
er hat schon lange um sie geworben aber sie will ihn nicht haben
|
|
häi het noch net eeven tau d' räecht tiid weer biidraajt anners wul hum 't ook móól seeten hebben
|
er hat gerade noch zur rechten Zeit wieder nachgegeben sonst hätte sich das gerächt
|
|
häi het soo 'n driftiğ natüer dat man sük bii hum in acht neemen maut doo man kiin skäel mit hum hebben wil
|
er hat so einen aufbrausenden Charakter dass man sich bei ihm in Acht nehmen muss wenn man keinen Streit mit ihm haben will
|
|
häi hool 't âal biinanner wat d'r man t' hebben was
|
er holte alles zusammen was zu krigen war
|
|
häi is meer fan 't hebben as fan 't geeven
|
er will lieber haben as geben
|
|
häi is mii fööls t' glaajdiğ as dat ik geern wat mit hum t' daun hebben mağ
|
er ist mir viel zu schlau sal das ich etwas mit ihm zu tun haben will
|
|
häi kan kiin wuel achter d' hiilen hebben
|
er hat Löcher in den Socken (Rdw.: "er kann keine Wolle hinter den Socken haben")
|
|
häi kriğt däi góóp un maut bold wat t' eeten hebben
|
er bekommt Hunger und muss bald etwas zu essen haben
|
|
häi maut altiid buuk un bak ful hebben
|
er isst immer sehr viel (Rdw.: "er muss immer Bauch und Rücken voll haben")
|
|
häi maut altiid wat t' kaauen hebben
|
er muss immer etwas zum Kauen haben
|
|
häi maut insent galler hebben
|
er muss einmal Prügel bekommen
|
|
häi maut puk un pak ful hebben
|
er muss verprügeln werden (Rdw.: "er muss Rücken und Anzug voll haben")
|
|
häi maut reejel wat föör d' moers hebben
|
er muss kräftig versohlt werden
|
|
häi maut wat mit klueng hebben
|
er muss eine Tracht Prügel bekommen
|
|
häi maut wat up juuken hebben
|
er muss Prügel bekommen (Rdw.: "er muss was auf die Flügel haben")
|
|
häi sal dat wal uutklemüüstert hebben
|
er wird es wohl ausgeheckt haben
|
|
häi sal dat wal west hebben
|
er wird es wohl gewesen sein
|
|
häi sal duun west hebben
|
er soll betrunken gewesen sein
|
|
häi was d'r kant up ferseeten dat häi dat wicht hebben wul
|
er war ganz und gar darauf versessen dass er das Mädchen haben wollte
|
|
häi was d'r kant up ferstiivt dat häi dat wicht hebben wul
|
er war gänzlich darauf versessen dass er das Mädchen haben wollte
|
|
häi was d'r up ferhelsk dat häi dat wicht hebben wul
|
er war darauf vesessen dass er das Mädchen haben wollte
|
|
häi wil 't kiin woord hebben
|
er will es nicht zugeben (Rdw.: "er will es ohne Wort haben")
|
|
häi wil altiid booventoon hebben
|
er will immer die erste Geige spielen (Rdw.: "er will immer den Oberton haben")
|
|
häi wil bloot weer upmaarksóómkaid hebben
|
er will wieder nur Aufmerksamkeit haben
|
|
häi wul weer mit mii fründjen man ik wul niks meer mit hum t' daun hebben
|
er wollte wieder mit mir Freundschaft schließen aber ich wollte nichts mehr mit ihm zu tun haben
|
|
häi wur mii soo fooj dat häi nóóderhand niks meer mit mii t' daun hebben wul
|
er wurde mir so abgeneigt dass er später nichts mehr mit mir zu tun haben will
|
|
hüüspeerdjes loopen hebben
|
Zuhälter sein (Rdw.: "Pferdchen laufen haben")
|
|
ik heb hum 'n gaud bod dóón man häi wus häil näit wat häi hebben wul
|
ich habe ihm ein gutes Angebot gemacht aber er wusste gar nicht was er haben wollte
|
|
ik heb mii wies ferreeden anners mus 'k d'r al lâang west hebben
|
ich habe mich sicher verritten sonst müsste ich schon längst da gewesen sein
|
|
ik höyv kiin eeten hebben
|
ich muss kein Essen haben
|
|
ik höyv man twei stük hebben
|
ich brauche nur zwei Stück
|
|
ik kan däi köökeläj näit langer fööer d' oogen hebben
|
ich kann die Gaukelei nicht länger vor den Augen ertragen
|
|
ik ken dii man ik maut 'n nóóm föör 't gesiecht hebben
|
ich kenne dich aber ich muss einen Namen zum Gesicht haben
|
|
ik maut hüelp hebben see us bóós - fent hóól mii 'n oort kuer
|
ich brauche Hilfe sagte unser Chef - Junge hol mir ein Ort Schnaps
|
|
ik maut näej soolen föör miin skau hebben
|
ich muss neue Sohlen für meine Schuhe haben
|
|
ik mağ wal tain elf joer west hebben
|
ich werde wohl etwa zehn oder elf Jahre alt gewesen sein
|
|
ik wil 'n poer dóóeğ bedenktiid hebben
|
ich will ein paar Tage Bedenkzeit haben
|
|
ik wil bloot miin rüst hebben
|
ich will nur meine Ruhe haben
|
|
ik wil d'r kiin ferwiit fan hebben doo dat baudel skäif is
|
ich will nicht beschuldigt werden wenn das Ding schief ist
|
|
ik wil d'r kiin klaajeräj fan hebben
|
ich will mich nicht in die Angelegenheiten anderer einmischen (Rdw.: "ich will davon keine Kleckerei haben")
|
|
ik wil kiin slachter hebben däi altiid dûum up d' skóóel het
|
ich will keinen Schlachter haben der immer den Daumen auf der Waage hat
|
|
ik wor soo gammel un slecht t'mâaud dat ik nöödiğ 'n haartelk biit eeten hebben maut um mii weer wat up t' rappeln
|
mir wird ganz ohnmächtig und übel zumute sodass ich nötig einen herzlichen Happen Essen haben muss um mich wieder etwas aufzurappeln
|
|
ik wul d'r uutslöödel oover hebben
|
ich wollte Auskunft darüber haben
|
|
in 't blaud hebben
|
Kreislaufprobleme haben
|
|
in 't fermik hebben
|
im Verdacht haben, verdächtigen
|
|
in God sal man siin hold hebben un söyken
|
in Gott soll man seinen Halt haben und suchen
|
|
in d' mik hebben
|
im Auge haben
|
|
in d' sin hebben
|
vorhaben, planen (Rdw.: "im Sinn haben")
|
|
in d' slinger hebben
|
auswendig können, geübt in etwas sein, eine Fähigkeit erlernt haben (Rdw.: "etwas in der Schleuder haben")
|
|
in hâan hebben
|
in den Händen haben
|
|
in uutsicht hebben
|
in Aussicht haben
|
|
inflaud hebben
|
beeinflussen
|
|
interäes an wat hebben
|
Interesse an etwas haben
|
|
kaarven up d' hoorns hebben
|
Falten im Gesicht haben, alt sein, erwachsen sein, gewitzt und erfahren sein (Rdw.: "Kerben auf den Hörnern haben")
|
|
kan ik dat asjeb'läivt hebben?
|
darf ich das bitte haben?
|
|
kan ik dat asjeb'läivt hebben?
|
kann ich das bitte haben?
|
|
kiin benül in d' fingers hebben
|
kein Gefühl in den Fingern haben
|
|
kiin bóón hebben
|
keine Job haben
|
|
kiin geld bii sük hebben
|
kein Geld bei sich haben
|
|
kiin göert in d' bräigen hebben
|
keinen Gehirnschmalz haben, dumm sein (Rdw.: "keine Grütze im Gehirn haben")
|
|
kiin küen fan wat hebben
|
nichts von einer Sache verstehen, keine Ahnung von einer Sache haben, unfähig sein eine bestimmte Arbeit auszuführen
|
|
kiin luus in d' rook hebben
|
gar nichts haben (Rdw.: "keine Laus im Räucherofen haben")
|
|
kiin middelskot in d' nööes hebben
|
kein Maß kennen, maßlos sein (Rdw.: "keine Nasenscheidewand haben")
|
|
kiin nâak of ôoğ d'r an hebben
|
da nicht ran wollen (Rdw.: "keinen Nacken oder kein Auge daran haben")
|
|
kiin oopen liif hebben
|
Verstopfungen haben
|
|
kiin sin d'r an hebben
|
keine Neigung dazu haben, keine Lust darauf haben
|
|
kiin sittend nêers hebben
|
nicht still sitzen können, vor Ungeduld nicht an einem Ort verweilen können (Rdw.: "keinen sitzenden Hintern haben")
|
|
kiin stöön in d' rüeğ hebben
|
keine Stützkraft im Rücken haben
|
|
kinner mautent näit altiid soo fööl t' koop hebben däi mautent swiigen
|
Kinder müssen nicht immer so viel ihre Meinung äußern sonder schweigen
|
|
koel up d' blóóes hebben
|
sich eine Blasenentzündung zugezogen haben (Rdw.: "Kälte auf der Blase haben")
|
|
krup in d' hals hebben
|
an Krupphusten leiden
|
|
kwóóed bedenkens hebben
|
böse Bedenken haben
|
|
küen hebben
|
bekannt sein
|
|
land un pand hebben
|
wohlhabend sein (Rdw.: "Land und Parzelle haben")
|
|
last fan wat hebben
|
unter etwas leiden (Rdw.: "Last von etwas haben")
|
|
liif d'r uut hebben
|
an einem Gebärmuttervorfall leiden von Tieren
|
|
lood in d' billen hebben
|
schwer von Gewicht sein (Rdw.: "Blei in den Pobacken haben")
|
|
lood in d' moers hebben
|
schwer von Gewicht sein (Rdw.: "Blei im Hintern haben")
|
|
lood in d' nêers hebben
|
schwer von Gewicht sein (Rdw.: "Blei im Hintern haben")
|
|
loop hebben
|
med.: Dysenterie, rote Ruhr (Dysenteria)
|
|
läif hebben
|
lieb haben, mögen
|
|
lük mit wat hebben
|
Erfolg haben, erfolgreich sein
|
|
man kan kiin ferlóót tau hum hebben
|
man kann sich nicht auf ihn verlassen
|
|
man maut wat achter d' hand hebben
|
man muss einen Plan B haben (Rdw.: "man muss etwas hinter der Hand haben")
|
|
maud in d' mâau hebben
|
sich stark fühlen, Mut haben (Rdw.: "Mut im Ärmel haben")
|
|
maut wal doch däi düüvel west hebben
|
es muss wohl doch der Teufel gewesen sein
|
|
mağ ik dat asjeb'läivt hebben?
|
kann ich das bitte haben?
|
|
mesbüelt maut bit pingster achter d' plóóets ferdweenen hebben
|
der Misthaufen muss bis Pingsten hinter dem Hof verschwunden sein also auf dem Land ausgebracht sein
|
|
miin dochter un höör man willent 'n kind hebben un näit bloot äien
|
meine Tochter und ihr Mann wollen ein Kind haben und nicht nur eines
|
|
miin fîits maut 'n näej spütterblik hebben
|
mein Fahrrad braucht eine neues Schutzblech
|
|
miin olske wul soo 'n düer wóógen näit hebben
|
meine Frau wollte so einen teuren Wagen nicht haben
|
|
min up d' liif hebben
|
dünn sein, mager sein (Rdw.: "wenig auf dem Leib haben")
|
|
mit dat waark wil ik niks t' daun hebben
|
mit dem Kram will ich nichts zu tun haben
|
|
mit däi fläjeräj fan dat gaud wil 'k niks t' daun hebben
|
mit der Stapelei der Ware will ich nichts zu tun haben
|
|
mit däi höytelkróóm wil 'k niks t' daun hebben
|
mit dem Dilemma will ich nichts zu tun haben
|
|
mit däi klaajkróóm wil ik niks t' daun hebben
|
mit dem Schmierkram will ich nichts zu tun haben
|
|
mit jau klüngelkróóm wil ik niks t' daun hebben
|
mit eurem Unfug will ich nichts zu tun haben
|
|
mit smeeriğ baudels wil ik nisk meer t' daun hebben
|
mit schmierigen Angelegenheiten will ich nichts mehr zu tun haben
|
|
mit wat droek waark hebben
|
etwas sehr viel tun, etwas sehr ausgiebig tun, mit etwas sehr beschäftigt sein
|
|
moers up d' hakken hebben
|
betrunken sein
|
|
niks um of an hebben
|
fasst nackt sein
|
|
noch wat achter 't fat hebben
|
noch Geldreserven haben (Spr.: "noch was hinter dem Fass haben")
|
|
nood hebben
|
sich fürchten, Angst haben; besorgt sein
|
|
nöödiğ hebben
|
nötig haben, benötigen
|
|
of un tau maut ''n kind ''n lütje slağ fööer d' nêers hebben doo 't näit umliik wil
|
ab und zu muss ein Kind einen Klaps vor den Hintern bekommen wenn es nicht gehorchen will
|
|
oover hebben
|
übrig haben
|
|
peerd up fauer hebben
|
Pferde zur Verpflegung aufgenommen haben
|
|
piin hebben
|
Schmerzen haben
|
|
sal häi mii amäen fergeeten hebben?
|
hat er mich etwa vergessen?
|
|
siin bekumst hebben
|
zufrieden sein
|
|
siit wii mitnanner in 't gericht seeten hebbent un ik däi prooses wunnen heb is häi mii soo falsk worden dat häi niks meer mit mii tau dóón hebben wil
|
seit wir miteinander vor Gericht waren und ich den Prozess gewonnen habe ist er mir gegenüber so misstrauisch geworden dass er nicht mehr mit mir zu tun haben will
|
|
sin hebben
|
Lust haben
|
|
sin up wat hebben
|
Verlangen nach etwas haben, Appetit auf etwas haben
|
|
skaaufree hebben
|
Schaufrieden haben, von Inspektionen ausgenommen sein
|
|
sliit nóó wat hebben
|
nach etwas lüsten
|
|
slóóp uut hebben
|
ausgeschlafen sein
|
|
smeet an wel hebben
|
Gefallen an jemandem haben (Rdw.: "Schmiss an jemandem haben")
|
|
smeet up wat hebben
|
Lust auf etwas haben (Rdw.: "Schmiss auf etwas haben")
|
|
snöet in d' dünäeğ hebben
|
ein schlaues Gehirn haben, gescheid sein
|
|
snöet in d' kop hebben
|
ein schlaues Gehirn haben, gescheid sein
|
|
snûut ful hebben
|
von etwas genug haben, etwas satt haben, von etwas genervt sein (Rdw.: "die Schnauze voll haben")
|
|
soo 'n ord hebben
|
gut laufen
|
|
säi hebben sük stöt't
|
sie mögen sich nicht (Rdw.: "sie haben sich gestoßen")
|
|
säi het d'r al lâang fan dööntjet dat säi geern bold 'n näj kläid hebben wul
|
sie hat schon lange davon gemunkelt dass sie bald gerne ein neues Kleid habe wolle
|
|
süen in 'n körperdäil hebben
|
Sonnenbrand an einem Körperteil haben
|
|
süen in wat hebben
|
irgendwo Sonnenbrand haben
|
|
sük 't mit wel ferbrüd't hebben
|
es sich mit mit jemandem verscherzt haben
|
|
sük hebben
|
sich anstellen, sich aufführen; sich streiten
|
|
sük in d' klatten hebben
|
miteinander Streiten (Rdw.: "sich in den Fetzen haben")
|
|
sük in d' wuel hebben
|
sich streiten (Rdw.: "sich in der Wolle haben")
|
|
sük wat beslooten hebben
|
sich zu etwas entschlossen haben, sich etwas vornehmen
|
|
sük wor nóó hebben
|
sich nach etwas richten
|
|
sük wor nóó hebben
|
sich an etwas anpassen
|
|
t'gâaud hebben
|
zugute haben, etwas bei jemandem gut haben
|
|
t'gêev wil ik fan jau niks hebben
|
umsonst will ich von euch nichts haben
|
|
tau hoovd hebben
|
planen, vorhaben, im Sinne haben, im Schilde führen, aushecken
|
|
tau wel siin beskikken hebben
|
zu jemandes Verfügung haben
|
|
teegen juulii sal häi dat wal betóólt hebben
|
gegen Juli soll er das wohl bezahlt haben
|
|
teegenspaud hebben
|
Pech haben
|
|
trek nóó wat hebben
|
Lust auf etwas haben
|
|
trek nóó wat hebben
|
Lust auf etwas haben
|
|
tuffels willent gaud wat unner d' fauten hebben
|
Kartoffeln müssen gut gedüngt werden (Spr.: "Kartoffeln wollen gut was unter den Füßen haben")
|
|
um hâan hebben
|
damit zu tun haben
|
|
up 't leevend hebben
|
Beschwerden haben; von etwas mitgenommen sein; von etwas stark bewegt werden; emotional werden
|
|
up d' loop hebben
|
vermissen, suchen
|
|
up sük hebben
|
auf sich haben
|
|
up wel wat tau säegen hebben
|
jemanden etwas nachsagen können
|
|
wacht't Jau fööer grundsmacht doo Jii gâaud arnten hebben willent
|
hütet Euch vor dem Hunger des Bodens nach Dünger wenn Ihr gute Ernte haben wollt
|
|
wat achter d' hand hebben
|
etwas in Reserve haben (Rdw.: "etwas hinter der Hand haben")
|
|
wat an d' hals hebben
|
etwas nicht mehr loswerden (Rdw.: "etwas am Hals haben")
|
|
wat beet hebben
|
etwas raushaben, etwas herausfinden, etwas verstehen, etwas kapieren (Rdw.: "etwas Biss haben")
|
|
wat bekeeken hebben
|
etwas ausgesucht haben
|
|
wat bii 't äen hebben
|
etwas parat haben, etwas bereit haben (Rdw.: "etwas beim Ende haben")
|
|
wat bii d' ennen hebben
|
etwas aushecken, etwas ausfressen, etwas planen (Rdw.: "etwas bei den Enden haben")
|
|
wat d'r um teegen hebben
|
etwas dagegen haben
|
|
wat dii d'r fan höört dat sast duu ook hebben
|
was dir davon gehört das sollst du auch haben
|
|
wat duu hest dat hol fast! wat duu hebben sast dat wäist duu näit of duu 't kriğst
|
was du hast das halte fest! was du haben sollst davon weißt du nicht ob du es bekommst (Spr.)
|
|
wat fannööden hebben
|
etwas nötig haben
|
|
wat fannööden hebben
|
etwas nötig haben
|
|
wat fööer d' bauğ hebben
|
etwas vor dem Bug haben
|
|
wat föör hum oover hebben
|
was für ihn über haben
|
|
wat föörnanner weğ hebben
|
etwas ausgerenkt haben
|
|
wat höfst duu hebben dat up t' böyten?
|
was brauchst du um das aufzustacheln
|
|
wat in 't liif hebben
|
gegessen haben, etwas im Leib haben
|
|
wat in acht hebben
|
etwas achten
|
|
wat in besit hebben
|
etwas im Besitz haben
|
|
wat in d' koert hebben
|
Sozialversicherungsbeiträge bezahlt haben (Rdw.: "was in der Karte haben")
|
|
wat in d' korten hebben
|
für die Rente vorgesorgt haben (Rdw.: "etwas in den Karten haben")
|
|
wat in d' maauen hebben
|
kräftig sein, Muskeln vorweisen können, Mumm haben (Rdw.: "etwas in den Ärmeln haben")
|
|
wat in d' mâau hebben
|
Kraft haben (Rdw.: "etwas im Ärmel haben")
|
|
wat in d' móóek hebben
|
etwas in Arbeit haben
|
|
wat in d' móóek hebben
|
gerade mit einer Sache beschäftigt sein
|
|
wat in d' sküld hebben
|
etwas verschulden, Schuld an etwas haben
|
|
wat in diecht fóóten hebben
|
etwas gesichert haben, etwas gut geborgen haben, etwas in Sicherheit gebracht haben (Rdw.: "etwas in dichten Fässer haben")
|
|
wat in kop hebben
|
etwas wissen (Rdw.: "etwas im Kopf haben")
|
|
wat in sküld hebben
|
an etwas schuldig sein
|
|
wat man näit in d' kop het dat maut man in d' fauten hebben
|
wer nicht schlau ist muss gut arbeiten können (Rdw.: "was man nicht im Kopf hat das muss man in den Füßen haben")
|
|
wat näit begreepen hebben
|
etwas nicht begriffen haben
|
|
wat t' koop hebben
|
etwas zu verkaufen haben; fig.: seine Meinung äußern
|
|
wat t' söyek hebben
|
etwas verloren haben
|
|
wat um 't liif hebben
|
etwas anzuziehen haben
|
|
wat um d' hâan hebben
|
etwas als Beschäftigung haben, etwas zu tun haben, mit etwas beauftragt sein (Rdw.: "etwas um die Hände haben")
|
|
wat um d' moers hebben
|
etwas besitzen (Rdw.: "etwas um den Arsch haben")
|
|
wat unner d' begrip hebben
|
etwas begriffen haben
|
|
wat unner d' hâan hebben
|
etwas als Beschäftigung haben, etwas zu tun haben, mit etwas beauftragt sein (Rdw.: "etwas unter den Händen haben")
|
|
wat unner d' leeden hebben
|
etwas spüren, etwas fühlen; von etwas stark bewegt werden
|
|
wat up 't liif hebben
|
etwas vorhaben (Rdw.: "etwas auf dem Leib haben")
|
|
wat up 't loop hebben
|
etwas vermissen, etwas nicht wiederfinden
|
|
wat up 't luer hebben
|
argwöhnen, argwöhnisch sein (Rdw.: "etwas in Beobachtung haben")
|
|
wat up d' mâau hebben
|
kräftige Arme haben (Rdw.: "etwas im Ärmel haben")
|
|
wat up d' söyek hebben
|
nach etwas suchen, etwas vermissen
|
|
wat up prôov hebben
|
etwas auf Probe haben
|
|
wat up tau hebben
|
etwas obendrein haben, etwas noch dazu haben, etwas zusätzlich zu anderem haben
|
|
wat weğ hebben
|
etwas begriffen haben; erkrankt sein, erkältet sein; betrunken sein (Rdw.: "etwas weg haben")
|
|
wekker fan us willent dat näit hebben
|
einige von uns wollen das nicht
|
|
wel 't âal hebben wil kriğt niks
|
wer alles haben will bekommt nichts (Spr.)
|
|
wel beet hebben
|
jemanden überlisten, jemanden zum Besten haben (Rdw.: "jemanden Biss haben")
|
|
wel bii d' büks hebben
|
jemandem erwischen (Rdw.: "jemandem bei der Hose haben")
|
|
wel bii d' wikkel hebben
|
jemanden verprügeln (Rdw.: "jemandem beim Wickel haben")
|
|
wel bii sük hebben
|
jemanden bei sich haben
|
|
wel d'r unner hebben
|
jemanden regieren, jemanden beherrschen (Rdw.: "jemanden darunter haben")
|
|
wel fan wat of hebben
|
jemanden etwas abgewöhnt haben (Rdw.: "jemanden vonb etwas ab haben")
|
|
wel gaud hat hebben
|
jemanden gut betrogen haben
|
|
wel holt hebben wil maut ook boomen pooten
|
wer Holz haben will muss auch Bäume pflanzen
|
|
wel in acht hebben
|
jemanden achten
|
|
wel in d' kniip hebben
|
jemanden in den Schwitzkasten nehmen jemanden unter Druck setzen
|
|
wel in d' móóek hebben
|
jemanden bearbeiten
|
|
wel in d' reeken hebben
|
jemanden bedenken
|
|
wel kiin küükens hebben wil maut däi aier in d' pâan slóón
|
wer etwas verhindern will muss handeln (Spr.: "wer keine Küken haben will muss die Eier in die Pfanne schlagen")
|
|
wel niks in 't reeken hebben
|
jemanden nicht beachten, jemanden nicht berücksichtigen (Rdw.: "jemanden nicht in der Rechnung haben")
|
|
wel niks in d' tsiffer hebben
|
jemanden nicht achten, jemanden missachten (Rdw.: "jemanden nicht in der Ziffer haben")
|
|
wel up fersîit hebben
|
einen Besucher haben, Besuch haben
|
|
wel up köst hebben
|
jemanden beköstigen, jemanden bewirten
|
|
wel wat fööruut hebben
|
jemandem etwas voraus haben, fähiger sein als jemand anderer
|
|
wel wat in d' reeken hebben
|
jemandem etwas zutrauen
|
|
wel wat seeten hebben willen
|
ein Ereignis das sich bei jemanden rächt (Rdw.: "jemanden was gesessen haben wollen")
|
|
wii hebben us nanner fersprooken
|
wir haben uns verlobt
|
|
wii söölent wal wat reegen hebben mauten
|
wir werden wohl etwas Regen haben müssen
|
|
wii willent fööer d' winter us törf in huus hebben
|
wir vollen vor dem WInter unseren Torf im Hause haben
|
|
wii willent us oostfräisk oordsnóómen ook up d' stróótenskiller hebben
|
wir wollen unsere ostfriesischen Ortsnamen auch auf den Straßenschildern haben
|
|
wil 'k näit hebben Mai! kinner köönent stóón bii 't eeten!
|
will ich nicht Marie! die Kinder können beim Essen stehen! (Rdw. wenn man etwas absolut nicht möchte)
|
|
wildtsang in d' kop hebben
|
Unfug im Kopf haben
|
|
woo mağ däi bössel nuu weer belant hebben?
|
wo mag die Brüste nur abgeblieben sein?
|
|
woo sust duu anners weer nóó huus koomen hebben?
|
wie solltest du sonst wieder nach Hause gekommen sein?
|
|
wor kiin benül föör hebben
|
für etwas kein Verständnis haben
|
|
wor kiin ferlet um hebben
|
etwas nicht nötig haben, etwas nicht haben müssen, etwas nicht brauchen (Rdw.: "wegen etwas keine Verzögerung haben")
|
|
wult duu 'n trâau knecht hebben dan dau 't sülst
|
willst du einen treuen Knecht haben dann mach es selbst (Spr.)
|
|
äien an d' bokpâan hebben
|
verrückt sein (Spr.: "einen an der Firstpfanne haben")
|
|
äien an d' hâak hebben
|
betrunken sein (Rdw.: "einen an der Hacke haben")
|
|
äien hebben is beeter as tâajn kriigen
|
einen haben ist besser als zehn bekommen (Spr.)
|
|
äien in d' müts hebben
|
betrunken sein (Rdw.: "einen in der Haube haben")
|
|
äien up d' kiiker hebben
|
jemanden sehr genau beobachten
|
|
äien up d' toed hebben
|
jemanden in seiner Gewalt haben
|
|