OstfriesischDeutsch
"Weğ mit dii! Raajn maut ik 't hebben!" see däi frâau doo slooğ säi 't swiin mit 'n roomleepel fööer d' moers

weller.: "Weg mit dir!" Sauber muss ich es haben!" sagte die Frau das schlug sie dem Schwein mit dem Sahnelöffel vor den Arsch
"däi sóóek is näit t' trauen fóóder!" see däi jung doo sul häi wat mit stok hebben

weller.: "der Sache ist nicht zu trauen Vater!" sagte der Junge da sollte er Schläge mit dem Stock bekommen
"fóóder! däi sóóek is näit t' trauen" see däi jung doo sul h' wat mit gâard hebben

weller.: "Vater! der Sache ist nicht zu trauen" sagte der Junge da sollte er Schläge mit der Gerte bekommen
'n antiipóótii teegen wel hebben

eine Antipathie gegen jemanden haben
'n appelke mit wel t' skillen hebben

mit jemandem ein Hühnchen zu rupfen haben (Rdw.: "eine Äpfelchen mit jemandem zu schälen haben")
'n awersjoon teegen wel hebben

eine Aversion gegen jemanden haben
'n bats hebben

einen Unfall haben, einen Autounfall haben
'n bats mit aautoo hebben

einen Unfall mit dem Auto haben
'n bedingen hebben

eine Bedingung haben
'n bedriiven hebben

etwas bedeuten, eine Bewandtnis haben mit, etwas auf sich haben mit
'n bekrumpen küen hebben

einen beschränkten Verstand haben
'n bewandnis hebben mit

etwas bedeuten, etwas auf sich haben mit, eine Bewandtnis haben mit
'n biibóóntje hebben

einen Nebenjob haben
'n biismóók hebben

einen Beigeschmack haben
'n blok an d' faut hebben

eine Fußfessel haben
'n brand hebben

fig.: einen Kater haben
'n bulbred fööer d' kop hebben

ein Brett vor dem Kopf haben, dummdreist sein (Spr.)
'n buğt um d' mâau hebben

Kraft haben (Rdw.: "eine Bucht um den Ärmel haben")
'n büngel an d' bäien hebben

verhindert sein durch eine Last sein
'n eeventürke mit wel hebben

eine Affäre mit jemandem haben
'n fien meer as 'n borsk hebben

um eine Nasenlänge vorraus sein, einen Vorsprung haben (Rdw.: "eine Flosse mehr als ein Barsch haben")
'n flööet in d' aarm hebben

Rheuma im Arm haben
'n fûul snûut hebben

Unsinn reden (indirekte Beleidigung)
'n gaud ôoğ up äien hebben

jemanden begünstigen; jemanden lieben (Rdw.: "ein gutes Auge auf jemanden haben")
'n gnóógend gewäiten hebben

Gewissensbisse haben (Rdw.: "ein nagendes Gewissen haben")
'n gâaud buer maut 'n bräied rüeğ hebben

ein guter Bauer muss wirtschaftlich abgesichert sein (Spr.: "ein guter Bauer muss einen breiten Rücken haben")
'n gâaud mauer in d' körf hebben

eine gute Frau haben (Rdw.: "eine gute Bienenkönigin im Korb haben")
'n henniğ buuskool unner d' skûud hebben

sichtbar schwanger sein (Rdw.: "einen halbgroßen Weißkohl unter der Schürze haben")
'n hâalf bóón hebben

einen halben Job haben
'n häikel d'r an hebben

einen Widerwillen dagegen haben
'n klaps hebben

verrückt sein (Rdw.: "einen Klaps haben")
'n kop as 'n almenak hebben

ein Gedächtnis wie ein Elefant haben (Rdw.: "einen Kopf wie ein Almanach haben")
'n kwóód wiif is 't släechst stük huusgeróód wat man hebben kan

eine böse Frau ist das schlechteste Stück Hausrat was man haben kan
'n kwóóed doobel hebben

Pech haben, Unglück haben (Rdw.: "einen bösen Würfel haben")
'n lûun as 'n ol swiin hebben

schlechte Laune haben (Rdw.: "eine Laune wie ein altes Schwein haben")
'n lütjen an d' nööes hebben

einen Rausch haben
'n maal häikel teegen wat hebben

einen schlimmen Abscheu gegen etwas verspüren
'n melöör hebben

einen Unfall haben
'n mootiif hebben

ein Motiv haben
'n pad bii 't leevend dóól hebben

sich besudelt haben (Rdw.: "einen Weg am Körper hinunter haben")
'n prik up wat hebben

auf etwas abziehlen, etwas als Ziel haben
'n pöyter weğ hebben

eingeschränkt sein, behindert sein (Rdw.: "einen Schlag weg haben")
'n skööer in d' bokpâan hebben

verrückt sein, einen Sprung in der Schüssel haben (Spr.: "einen Riss in der Firstpfanne haben")
'n skööer in d' kuem hebben

einen an der Klatsche haben (Spr.: "einen Riss in der Schüssel haben")
'n skööer in d' memoorje hebben

einen Filmriss haben (Spr.: "einen Riss in der Erinnerung haben")
'n skööt in d' büües hebben

friesensp.: einen Punkt gemacht haben beim Boßeln und Klootschießen
'n skööt in d' kuusen hebben

stechende Zahnschmerzen in den Backenzähnen haben
'n skööt in d' kâap hebben

einen Wurf gut haben (Rdw.: "einen Schuss in der Kappe haben" beim Klootschießen)
'n smóóel bost hebben

herumstolzieren (Rdw.: "die Brust voraussetzen")
'n snee in d' nööes hebben

betrunken sein (Rdw.: "einen Schnitt in der Nase haben")
'n sniidiğ gaang hebben

einen schnellen Gang haben
'n staark band mit wel hebben

eine starke Verbindung zu jemandem haben
'n stiif band um d' kop tau hebben

starke Kopfschmerzen haben (Rdw.: "ein steifes Band um den Kopf haben")
'n stursk weesen an sük hebben

einen schweren Charakter haben
'n wicht f'r nâar hebben

ein Mädchen verführen
'n wiidbäint gaang an sük hebben

weitbeinig gehen
'n wit peerd maut 'n büelt sträj hebben

ein weißes Pferd braucht viel Stroh (Spr.)
'n âar in d' kop hebben

etwas Wissen und darauf stolz sein (Spr.: "ein R im Kopf haben")
'n ôoğ in d' nâak hebben

sich nichts entgehen lassen (Rdw.: "ein Auge im Nacken haben")
't best hebben

gesund sein (Rdw.: "es sehe gut haben")
't drok as 'n lütje bóóske hebben

es eilig wie ein kleiner Chef haben (Rdw.)
't drok hebben

es eilig haben, viel zu tun haben, sehr beschäftigt sein, sich viel zu schaffen machen, sehr bemüht sein
't haart wil 'n klóóger hebben

das Herz will leiden (Spr.: "das Herz will einen Kläger haben")
't hiel hebben

es eilig haben
't in d' pukkel hebben

Rückenschmerzen haben
't in d' siid hebben

Seitenstechen haben
't is soo 'n räecht oel griisgram wor noojt näit 'n blîid gesiecht of kumt un däi mit kiin minsk wat t' daun hebben wil

es ist so ein richtiger alter Griesgram bei dem man nie ein frohes Gesicht sieht und der mit keinem Menschen etwas zu tun haben will
't is stur föör däi kinner dat s' däi fóóder ferlooren hebben

das ist schwer für die Kinder das sie den Vater verloren haben
't kan knap slóón hebben

es kann nicht lange her sein (Rdw.: "es kann kaum geschlagen haben")
't kiin woord hebben willen

etwas nicht zugeben wollen (Rdw.: "kein Wort haben wollen")
't liif up d' läiest hebben

zu viel gegessen haben, sich überessen haben
't läip drok hebben

sehr beschäftigt sein
't mit wat hebben

es so sehen, diese Sichtweise besitzen
't spad d'r uut hebben

vollkommen erschöpft sein (Spr.: "das Sprunggelenk ist raus")
't spil maut siin gerechtiğkaid hebben

die Sache muss gerecht ablaufen
't stöörmdrok hebben

es sehr eilig haben
't up d' bost hebben

Probleme beim Atmen haben, Bronchitis haben, astmatisch sein (Rdw.: "es auf der Brust haben")
't up wel ofsäin hebben

es auf jemanden abgesehen haben
't uut hebben

es fertig haben
't wil âal siin gerak hebben - kinner höör eeten un oel man siin wâarm bäer

es will alles seinen Bedarf gedeckt haben - Kinder ihr Essen und alter Mann sein waremes Bett (Spr.)
Huukelpot wil 'n oortje hebben! Dürt 't näit säegen: Hai! Um fäär fîiv säes gaajt 't up 't allerbäest! 'T skipke fan Öösterriiken let't siin saajelke striiken! Het siin saajel wal in d' top! Gift mii 'n oortje in d' rummelpot!

Rummelpott will ein Örtjen haben! Darf nicht sagen: Juhu! Um vier fünf sechs geht es am allerbesten! Das Schiffchen von Österreich holt sein Segelchen ein! Hat sein Segel wohl in der Spitze! Gebt mir ein Örtjen in den Rummelpott! (Singsang beim Rummelpottlaufen)
aagerwóósje fan wat hebben

von etwas verärgert sein
aarğ in hebben

Furcht haben; Erkenntnis haben, Kenntnis haben
aarğ uut hebben

Furcht haben; Erkenntnis gewinnen, Kenntnis gewinnen
achter d' hand hebben

in der Reserve haben, auf der Rückhand haben
achter d' haud hebben

im Hinterhalt haben
altiid in antern peróót hebben

immer eine Antwort parat haben
altiid siin kifke booven 't wóóter hebben

immer vorlaut sein, immer das Maul aufreißen (Rdw.: "immer sein Maul über dem Wasser haben")
alwoo duu d'r ook näit bii west hest soo kust duu d'r doch fan höört hebben

obwohl du nicht da gewesen bist so könntest du dort doch von gehört haben
ambiisjoonen hebben föörsitter t' worden

Ambitionen haben Vorsitzender zu werden
an wat oriğkaid hebben

an etwas Freude haben, an etwas Spaß haben
andaun hebben

ergriffen sein
bedaarf hebben an

Bedarf haben an
bedenken hebben

Bedenken haben
beet hebben

Biss haben beim Angeln
beeter dür as näit t' hebben

besser teuer als nicht zu bekommen (Spr.)
beeter dürkoop as näit t' hebben

besser teuer als nicht zu bekommen (Spr.)
beeterder boonen hebben

etwas Besserers haben, etwas Erwünschteres haben (Spr. "bessere Bohnen haben")
begeeren nóó wat hebben

etwas begehren
begrooten mit wel hebben

jemanden bedauern
belet hebben

verhindert sein
berâau hebben

bereuen
besitten hebben

Besitz haben
bestüer oover wat hebben

etwas unter Kontrolle haben
bies in 't steert hebben

die Rinder tollen, die Rinder jagen herum
bii 't törfgróóven in 't maur mus elk törfgróóven siin rantsuun brood bii sük hebben

beim Torfgraben im Moor musste jeder Torfgräber sein Proviant Brot bei sich haben
bii d' bäien hebben

betrügen (Rdw.: "bei den Beinen haben")
bii d' hand hebben

zur Hand haben
bii d' kop hebben

planen, vorhaben, im Sinne haben, im Schilde führen, aushecken
bii d' skubben hebben

im Nacken packen
blindklappen fööer hebben

stur bei einer Meninung bleiben (Rdw.: "Scheuklappen vor haben")
blâau kringen unner d' oogen hebben

blaue Ringe unter den Augen haben
börgen is gaud man ennelk wil däi buer däi kau betóólt hebben

bürgen ist gut aber letztendlich will der Bauer die Kuh bezahlt haben (Spr.)
d'r 'n nóód up hebben

mit einer hohen Geschwindigkeit unterwegs sein (Rdw.: "da eine Naht drauf haben")
d'r is kiin födsel meer tau hebben

es sind keine Lebensmittel mehr zu bekommen
d'r is näit meer fan t' hebben

da von ist nicht mehr zu bekommen
d'r râau fan hebben

es bereuen
d'r sal waleer 'n groot wald west hebben

dort soll früher man ein großer Wald gewesen sein
d'r wil ik niks föör hebben dat was man 'n tautaast

dafür will ich nichts haben das war rasch getan
dat beheer oover wat hebben

die Herrschaft über etwas haben
dat beskikken oover wat hebben

die Verfügungsgewalt über etwas haben
dat blikt d'r wal nóó as of wii nuu môoj weer hebben söölent

es scheint wohl so zu sein das wir jetzt schönes Wetter bekommen werden
dat gaajt hum as däi holskemóókers däi mautent dat lücht fan achter hebben

es geht ihm wie die Holzschuhmacher denn die müssen das Licht von hinten haben
dat gaud is je hóóst t'gêev t' hebben

die Ware ist ja fast kostenlos zu haben
dat huus is al fersäeğt un näit meer t' hebben

das Haus ist schon vergeben und nicht mehr zu haben
dat in d' hiel hebben

es dringend haben
dat is 'n faliikâant sóóek däi dürt kiin lücht hebben

das ist eine faule Angelegenheit die nicht ans Licht kommen darf
dat is doch skimpelk as säi hum behannelt hebben

das ist doch schmählich wie sie ihn behandelt haben
dat kan wal skik hebben

dabei kann man sich beruhigen
dat kind sal wal 'n sâacht dood hebben

der anfängliche Übereifer ist verflogen (Rdw.: "das Kind wird wohl einen langsamen Tod haben")
dat kläid was läip dür man us dochter mus 't hebben

das Kleid war sehr teuer aber unsere Tochter musste es haben
dat leevern wat s' mii ferleeden wêek stürt hebben heb ik anstóón lóóten

die Lieferung die sie mit letzte Woche geschickt haben habe ich beanstandet
dat maut siin futgaang hebben

das muss seinen Verlauf nehmen
dat maut siin loop hebben

man kann Dinge nicht schnell erledigen (Rdw.: "das muss seinen Lauf haben")
dat oel blaud maut âal wêek wat tau eeten hebben

der arme Wicht bekommt nur einmal in der Woche etwas zu essen
dat peerd maut 'n büngel an 't bäin hebben doo 't in 't land kumt anners kan däi knecht 't näit weer kriigen doo 't föör d' wóógen bruukt worden sal

das Pferd muss einen Klotz an den Bein gebunden bekommen wenn es aufs Land kommt sonst kann der Knecht es nicht wieder einfangen wenn es für den Wagen gebraucht werden soll
dat plastikken rêev döğt niks düs mautent wii gâaud meetallen rêev hebben

das Plastikwerkzeug taugt nichts deshalb brauchen wir gutes Metallwerkzeug
dat sal häi sachts dóón hebben

das wird er ja wohl getan haben
dat sal wal dat läest móól west hebben dat ik soo 'n trekker koopen dau

das wird wohl das letzte Mal gewesen sein dass ich so einen Traktor kaufe
dat sal wal siin frâau west hebben

das wird seine Frau gewesen sein
dat up 't leevend hebben

es drauf anlegen (Rdw.: "es auf dem Leben haben")
dat wor oover hebben

über etwas sprechen (Rdw.: "es worüber haben")
dat äen in 't bek hebben

müde sein (Rdw.: "das Ende im Mund haben")
denk altiid an 't gâaud man näit an 't kwóóed wat anner lüü dii dóón hebben

denk immer an das Gute und nicht an das Schlechte das die Leute dir getan haben (Spr.)
doo duu höör klippen höörst dan maust duu hengóón un kiiken tau of säi bäär hebben willent

wenn du hörst dass sie klimpern hörst dann musst du hingehen und nachschauen ob sie Bier haben wollen
doo däi Ammerlanners mitnanner prootent dan säegent s' ook "duu" teegen lüü däi säi häil näit kennen un dat kan ik näit gaud hebben

wenn die Ammerländer miteinander sprechen dann sagen sie auch "du" zu Leute die sie gar nicht kennen und das kann ich nicht gut haben
doo ik däi bedäipt d'r fan weesen sal dan mağ däi döyvel wal siin spil d'r mit hat hebben

wenn ich der Betrogene davon sein soll dann wird wohl der Teufel seine Hände im Spiel gehabt haben
doo kan hum däi aarğ noch wal meer skooten hebben

das ist er noch ängstlicher geworden (Rdw.: "da wird ihm die Furcht noch mehr eingeschossen sein")
doo man wat fan hum hebben wil dan is häi noojt in huus

wenn man etwas von ihm haben will dann ist er nie zuhause
dor kaast niks bii hebben

da kannst du nichts gewinnen, das kannst du vergessen
duu dudderğ fent wult in d' nacht wat dröömt hebben

du dummer Junge willst in der Nacht etwas geträumt haben
duu kaast d'r niks um teegen hebben

du kannst nicht dagegen haben
duu maust dii d'r nóó hebben dat duu d'r mit uutkumst

du musst dich danach benehmen damit du mit allem auskommst
duu maust hum gaud in 't mik hebben

du musst ihn gut im Auge behalten
duu maust wat beweegen hebben!

du musst etwas Bewegung haben!
duu sast 't mörn in d' postkâast hebben

du wirst es morgen im Postkasten haben
duu sast man läiver nóó huus tau góón hebben

du hättest lieber nach Hause gehen sollen
däi 't näit in d' kop het maut 't in d' bäien hebben

wer nicht schlau ist muss stark sein (Rdw.: "wer es nicht im Kopf hat muss es in den Beinen haben")
däi belhóómer wil altiid wat tau säegen hebben

der Rädelsführer will immer das Sagen haben
däi blössems hebben ofblaajt

die Blüten sind ausgeblüht
däi bost ful hebben

den Tränen nahe sein (Rdw.: "die Brust voll haben")
däi buel het soo 'n diek oerv up d' huud dat häi d'r häil dunker wit fan let't un ik d'r mit 't swiintje un säiep bii maut doo 'k hum weer blank hebben wil

der Stier hat so eine dicke Schmutzschicht auf der Haut so dass er ganz schmutzig weiß aussieht und ich dort mit Brüste und Seife ran muss wenn ich ihn wieder glänzend haben möchte
däi bâan hebben reeten

die Bänder sind gerissen
däi bäisten hebbent d' bies in 't steert hebben

die Rinder tollen, die Rinder jagen herum
däi büksen an hebben

die Hosen an haben (Rdw.)
däi dağ wil 'n óóvend hebben

alles hat ein Ende (Spr.: "der Tag will einen Abend haben")
däi dood wil 'n oorsóóek hebben

niemand sollte sinnlos sterben (Spr.: "der Tod will eine Ursache haben")
däi ferdräit wil hebben däi maut baauen

wer Ärger haben will der muss bauen (Spr.)
däi groo dóógen wil dróógen maut stâark bäien hebben

wer Glück im Leben haben will muss stark sein (Spr.: "wer große Tage tragen will muss starke Beine haben")
däi gâaud dóógen dróógen wil maut stâark bäien hebben

wer Glück im Leben haben will muss stark sein (Spr.: "wer gute Tage tragen will muss starke Beine haben")
däi gâaud dóógen dróógen wil maut stâark bäien hebben

wer gut leben will muss viel arbeiten (Spr.: "wer gute Tage tragen will muss starke Beine haben")
däi hoogen willent 't âal t' säegen hebben un an sük riiten

die Oberen wollen alles zu sagen haben und an sich reißen
däi jöök hebben

Juckreiz empfinden
däi keerl is soo galsterğ dat däi düüvel mit hum wat t' daun hebben mağ

der Mann ist so böse dass der Teufel etwas mit ihm zu tun haben mag
däi kinner mautent skôon hâan hebben eer dat säi bii d' tóóvel góón

die Kinder müssen saubere Hände haben bevor sie an den Tisch gehen
däi kop ful slenters hebben

den Kopf voll von Tricks haben
däi kop weer döör d' halter hebben

wieder frei sein, seiner Fessel entledigt sein (Rdw.: "den Kopf wieder durch den Halfter haben")
däi kruudwinkel in Läär het 't âal an krüüderäj däi äien wal hebben wil

das Gewürzgeschäft in Leer hat sämtliche Kräuter die man nur haben will
däi minsk maut aarbaid hebben

der Mensch muss Arbeit haben (Spr.)
däi mus 'n düğtiğ maid hebben

sie müsste ein tüchtige Magd haben
däi neeren wil hebben maut menniğ hâaur jüffer nöymen

wer Geld verdienen will muss manche Hure Jungfrau nennen (Spr.)
däi pêer mauten höör gerak hebben

die Pferde müssen ihre Pflege bekommen
däi pôol up drei horen hebben

die Mütze schief aufhaben (Rdw.:"die Mütze auf drei Haaren haben")
däi roeğ is soo koopsüüniğ dat d'r föör geld hóóst niks meer t' hebben is

der Roggen ist so schwer käuflich dass für Geld fast nichts mehr zu haben ist
däi sin d'r nóó stóón hebben

dazu geneigt sein, Lust darauf haben
däi stürken nöyğt maut poegen hebben

wer Gäste einläd muss mit Appetit rechnen (Spr.: "wer Störche einläd muss Frösche haben")
däi sóóek maut siin beloop hebben

däi Sache wird ihren Verlauf nehmen
däi sük mit hauren befat't maut get hebben

wer sich mit Huren befasst muss Geld haben (Spr.)
däi triel up 't leevend hebben

am ganzen Körper zittern
däi wust höft meer rôod peeper hebben

die Wurst braucht mehr roten Pfeffer
däi äibeers nöyğt maut poegen hebben

wer Gäste lädt sollte Vorräte haben (Spr. "wer Störche einlädt muss Försche haben")
dóóğhüer up d' wâal hebben

die Arbeit für einen Tag erledigt haben (Rdw.: "den Tagelohn für einen Tag auf dem Wall haben")
dülliğkaid in 't leevend hebben

Entzündung im Körper haben
dür ik dat asjeb'läivt hebben?

darf ich das bitte haben?
eeventüer hebben

erfolgreich sein
enkeld lüü wullent dat näit hebben

einige Leute wollten das nicht
ennerwor smóók up hebben

Lust auf etwas haben, etwas begehren
erfolğ hebben

Erfolg haben, erfolgreich sein
f'r nâar hebben

zum Narren halten, verarschen, veralbern
fan daun hebben

zu schaffen haben, zu tun haben
fan wat küen hebben

Ahnung von etwas haben, einer Sache kundig sein, mit etwas Erfahrung haben
flööten fööer d' ooren hebben

rheumatische Ohrenschmerzen haben
fräej hals hebben

seine Pflicht erfüllt haben, seine Schulden bezahlt haben (Rdw.: "freien Hals haben")
fööl bedenst nöödiğ hebben

viel Pflege brauchen
föör suldóót must duu gâaud dissiplin hebben

als Soldat musst du gute Disziplin haben
föör wat interäes hebben

für etwas Interesse haben
geern hebben

gern haben
geld up d' bank hebben

Geld auf der Bank haben
gliik hebben

Recht haben
gnur in d' aarm hebben

eine Sehnenscheidenentzündung im Arm haben
grap an wat hebben

sich an etwas erfreuen, Vergnügen an etwas empfinden, an etwas Spaß haben, etwas reizend finden
gräel mit wel hebben

Ärger mit jemandem haben
grôot bewunnern föör wel hebben

große Bewunderung für jemanden haben
gâaud stilters unner d' liif hebben

stämmige Beine haben
haaj um d' fauten hebben

betrunken sein (wie jemand der von der Heuernte kommt auf der früher viel getrunken wurde)
haar dat west hebben kunt?

hätte das gewesen sein können?, hätte das möglich sein können?
hat hebben

gehabt haben
hebben

haben; besitzen; halten; erhalten, bekommen; benehmen
hebben (dat)

Haben
hebben daunt wii âal äien

wir haben alle einen
hebben gaajt oover kriigen

haben geht über bekommen (Spr.)
hebben is beeter as bruuken

haben ist besser als brauchen (Spr.)
hebben is hebben man kriigen is 'n künst

haben ist haben aber bekommen ist eine Kunst (Spr.)
häi grande d'r up dat häi 't hebben wul

er hatte heftiges Verlangen danach
häi het al lâang um höör fräjt man säi wil hum näit hebben

er hat schon lange um sie geworben aber sie will ihn nicht haben
häi het noch net eeven tau d' räecht tiid weer biidraajt anners wul hum 't ook móól seeten hebben

er hat gerade noch zur rechten Zeit wieder nachgegeben sonst hätte sich das gerächt
häi het soo 'n driftiğ natüer dat man sük bii hum in acht neemen maut doo man kiin skäel mit hum hebben wil

er hat so einen aufbrausenden Charakter dass man sich bei ihm in Acht nehmen muss wenn man keinen Streit mit ihm haben will
häi hool 't âal biinanner wat d'r man t' hebben was

er holte alles zusammen was zu krigen war
häi is meer fan 't hebben as fan 't geeven

er will lieber haben as geben
häi is mii fööls t' glaajdiğ as dat ik geern wat mit hum t' daun hebben mağ

er ist mir viel zu schlau sal das ich etwas mit ihm zu tun haben will
häi kan kiin wuel achter d' hiilen hebben

er hat Löcher in den Socken (Rdw.: "er kann keine Wolle hinter den Socken haben")
häi kriğt däi góóp un maut bold wat t' eeten hebben

er bekommt Hunger und muss bald etwas zu essen haben
häi maut altiid buuk un bak ful hebben

er isst immer sehr viel (Rdw.: "er muss immer Bauch und Rücken voll haben")
häi maut altiid wat t' kaauen hebben

er muss immer etwas zum Kauen haben
häi maut insent galler hebben

er muss einmal Prügel bekommen
häi maut puk un pak ful hebben

er muss verprügeln werden (Rdw.: "er muss Rücken und Anzug voll haben")
häi maut reejel wat föör d' moers hebben

er muss kräftig versohlt werden
häi maut wat mit klueng hebben

er muss eine Tracht Prügel bekommen
häi maut wat up juuken hebben

er muss Prügel bekommen (Rdw.: "er muss was auf die Flügel haben")
häi sal dat wal uutklemüüstert hebben

er wird es wohl ausgeheckt haben
häi sal dat wal west hebben

er wird es wohl gewesen sein
häi sal duun west hebben

er soll betrunken gewesen sein
häi was d'r kant up ferseeten dat häi dat wicht hebben wul

er war ganz und gar darauf versessen dass er das Mädchen haben wollte
häi was d'r kant up ferstiivt dat häi dat wicht hebben wul

er war gänzlich darauf versessen dass er das Mädchen haben wollte
häi was d'r up ferhelsk dat häi dat wicht hebben wul

er war darauf vesessen dass er das Mädchen haben wollte
häi wil 't kiin woord hebben

er will es nicht zugeben (Rdw.: "er will es ohne Wort haben")
häi wil altiid booventoon hebben

er will immer die erste Geige spielen (Rdw.: "er will immer den Oberton haben")
häi wil bloot weer upmaarksóómkaid hebben

er will wieder nur Aufmerksamkeit haben
häi wul weer mit mii fründjen man ik wul niks meer mit hum t' daun hebben

er wollte wieder mit mir Freundschaft schließen aber ich wollte nichts mehr mit ihm zu tun haben
häi wur mii soo fooj dat häi nóóderhand niks meer mit mii t' daun hebben wul

er wurde mir so abgeneigt dass er später nichts mehr mit mir zu tun haben will
hüüspeerdjes loopen hebben

Zuhälter sein (Rdw.: "Pferdchen laufen haben")
ik heb hum 'n gaud bod dóón man häi wus häil näit wat häi hebben wul

ich habe ihm ein gutes Angebot gemacht aber er wusste gar nicht was er haben wollte
ik heb mii wies ferreeden anners mus 'k d'r al lâang west hebben

ich habe mich sicher verritten sonst müsste ich schon längst da gewesen sein
ik höyv kiin eeten hebben

ich muss kein Essen haben
ik höyv man twei stük hebben

ich brauche nur zwei Stück
ik kan däi köökeläj näit langer fööer d' oogen hebben

ich kann die Gaukelei nicht länger vor den Augen ertragen
ik ken dii man ik maut 'n nóóm föör 't gesiecht hebben

ich kenne dich aber ich muss einen Namen zum Gesicht haben
ik maut hüelp hebben see us bóós - fent hóól mii 'n oort kuer

ich brauche Hilfe sagte unser Chef - Junge hol mir ein Ort Schnaps
ik maut näej soolen föör miin skau hebben

ich muss neue Sohlen für meine Schuhe haben
ik mağ wal tain elf joer west hebben

ich werde wohl etwa zehn oder elf Jahre alt gewesen sein
ik wil 'n poer dóóeğ bedenktiid hebben

ich will ein paar Tage Bedenkzeit haben
ik wil bloot miin rüst hebben

ich will nur meine Ruhe haben
ik wil d'r kiin ferwiit fan hebben doo dat baudel skäif is

ich will nicht beschuldigt werden wenn das Ding schief ist
ik wil d'r kiin klaajeräj fan hebben

ich will mich nicht in die Angelegenheiten anderer einmischen (Rdw.: "ich will davon keine Kleckerei haben")
ik wil kiin slachter hebben däi altiid dûum up d' skóóel het

ich will keinen Schlachter haben der immer den Daumen auf der Waage hat
ik wor soo gammel un slecht t'mâaud dat ik nöödiğ 'n haartelk biit eeten hebben maut um mii weer wat up t' rappeln

mir wird ganz ohnmächtig und übel zumute sodass ich nötig einen herzlichen Happen Essen haben muss um mich wieder etwas aufzurappeln
ik wul d'r uutslöödel oover hebben

ich wollte Auskunft darüber haben
in 't blaud hebben

Kreislaufprobleme haben
in 't fermik hebben

im Verdacht haben, verdächtigen
in God sal man siin hold hebben un söyken

in Gott soll man seinen Halt haben und suchen
in d' mik hebben

im Auge haben
in d' sin hebben

vorhaben, planen (Rdw.: "im Sinn haben")
in d' slinger hebben

auswendig können, geübt in etwas sein, eine Fähigkeit erlernt haben (Rdw.: "etwas in der Schleuder haben")
in hâan hebben

in den Händen haben
in uutsicht hebben

in Aussicht haben
inflaud hebben

beeinflussen
interäes an wat hebben

Interesse an etwas haben
kaarven up d' hoorns hebben

Falten im Gesicht haben, alt sein, erwachsen sein, gewitzt und erfahren sein (Rdw.: "Kerben auf den Hörnern haben")
kan ik dat asjeb'läivt hebben?

darf ich das bitte haben?
kan ik dat asjeb'läivt hebben?

kann ich das bitte haben?
kiin benül in d' fingers hebben

kein Gefühl in den Fingern haben
kiin bóón hebben

keine Job haben
kiin geld bii sük hebben

kein Geld bei sich haben
kiin göert in d' bräigen hebben

keinen Gehirnschmalz haben, dumm sein (Rdw.: "keine Grütze im Gehirn haben")
kiin küen fan wat hebben

nichts von einer Sache verstehen, keine Ahnung von einer Sache haben, unfähig sein eine bestimmte Arbeit auszuführen
kiin luus in d' rook hebben

gar nichts haben (Rdw.: "keine Laus im Räucherofen haben")
kiin middelskot in d' nööes hebben

kein Maß kennen, maßlos sein (Rdw.: "keine Nasenscheidewand haben")
kiin nâak of ôoğ d'r an hebben

da nicht ran wollen (Rdw.: "keinen Nacken oder kein Auge daran haben")
kiin oopen liif hebben

Verstopfungen haben
kiin sin d'r an hebben

keine Neigung dazu haben, keine Lust darauf haben
kiin sittend nêers hebben

nicht still sitzen können, vor Ungeduld nicht an einem Ort verweilen können (Rdw.: "keinen sitzenden Hintern haben")
kiin stöön in d' rüeğ hebben

keine Stützkraft im Rücken haben
kinner mautent näit altiid soo fööl t' koop hebben däi mautent swiigen

Kinder müssen nicht immer so viel ihre Meinung äußern sonder schweigen
koel up d' blóóes hebben

sich eine Blasenentzündung zugezogen haben (Rdw.: "Kälte auf der Blase haben")
krup in d' hals hebben

an Krupphusten leiden
kwóóed bedenkens hebben

böse Bedenken haben
küen hebben

bekannt sein
land un pand hebben

wohlhabend sein (Rdw.: "Land und Parzelle haben")
last fan wat hebben

unter etwas leiden (Rdw.: "Last von etwas haben")
liif d'r uut hebben

an einem Gebärmuttervorfall leiden von Tieren
lood in d' billen hebben

schwer von Gewicht sein (Rdw.: "Blei in den Pobacken haben")
lood in d' moers hebben

schwer von Gewicht sein (Rdw.: "Blei im Hintern haben")
lood in d' nêers hebben

schwer von Gewicht sein (Rdw.: "Blei im Hintern haben")
loop hebben

med.: Dysenterie, rote Ruhr (Dysenteria)
läif hebben

lieb haben, mögen
lük mit wat hebben

Erfolg haben, erfolgreich sein
man kan kiin ferlóót tau hum hebben

man kann sich nicht auf ihn verlassen
man maut wat achter d' hand hebben

man muss einen Plan B haben (Rdw.: "man muss etwas hinter der Hand haben")
maud in d' mâau hebben

sich stark fühlen, Mut haben (Rdw.: "Mut im Ärmel haben")
maut wal doch däi düüvel west hebben

es muss wohl doch der Teufel gewesen sein
mağ ik dat asjeb'läivt hebben?

kann ich das bitte haben?
mesbüelt maut bit pingster achter d' plóóets ferdweenen hebben

der Misthaufen muss bis Pingsten hinter dem Hof verschwunden sein also auf dem Land ausgebracht sein
miin dochter un höör man willent 'n kind hebben un näit bloot äien

meine Tochter und ihr Mann wollen ein Kind haben und nicht nur eines
miin fîits maut 'n näej spütterblik hebben

mein Fahrrad braucht eine neues Schutzblech
miin olske wul soo 'n düer wóógen näit hebben

meine Frau wollte so einen teuren Wagen nicht haben
min up d' liif hebben

dünn sein, mager sein (Rdw.: "wenig auf dem Leib haben")
mit dat waark wil ik niks t' daun hebben

mit dem Kram will ich nichts zu tun haben
mit däi fläjeräj fan dat gaud wil 'k niks t' daun hebben

mit der Stapelei der Ware will ich nichts zu tun haben
mit däi höytelkróóm wil 'k niks t' daun hebben

mit dem Dilemma will ich nichts zu tun haben
mit däi klaajkróóm wil ik niks t' daun hebben

mit dem Schmierkram will ich nichts zu tun haben
mit jau klüngelkróóm wil ik niks t' daun hebben

mit eurem Unfug will ich nichts zu tun haben
mit smeeriğ baudels wil ik nisk meer t' daun hebben

mit schmierigen Angelegenheiten will ich nichts mehr zu tun haben
mit wat droek waark hebben

etwas sehr viel tun, etwas sehr ausgiebig tun, mit etwas sehr beschäftigt sein
moers up d' hakken hebben

betrunken sein
niks um of an hebben

fasst nackt sein
noch wat achter 't fat hebben

noch Geldreserven haben (Spr.: "noch was hinter dem Fass haben")
nood hebben

sich fürchten, Angst haben; besorgt sein
nöödiğ hebben

nötig haben, benötigen
of un tau maut ''n kind ''n lütje slağ fööer d' nêers hebben doo 't näit umliik wil

ab und zu muss ein Kind einen Klaps vor den Hintern bekommen wenn es nicht gehorchen will
oover hebben

übrig haben
peerd up fauer hebben

Pferde zur Verpflegung aufgenommen haben
piin hebben

Schmerzen haben
sal häi mii amäen fergeeten hebben?

hat er mich etwa vergessen?
siin bekumst hebben

zufrieden sein
siit wii mitnanner in 't gericht seeten hebbent un ik däi prooses wunnen heb is häi mii soo falsk worden dat häi niks meer mit mii tau dóón hebben wil

seit wir miteinander vor Gericht waren und ich den Prozess gewonnen habe ist er mir gegenüber so misstrauisch geworden dass er nicht mehr mit mir zu tun haben will
sin hebben

Lust haben
sin up wat hebben

Verlangen nach etwas haben, Appetit auf etwas haben
skaaufree hebben

Schaufrieden haben, von Inspektionen ausgenommen sein
sliit nóó wat hebben

nach etwas lüsten
slóóp uut hebben

ausgeschlafen sein
smeet an wel hebben

Gefallen an jemandem haben (Rdw.: "Schmiss an jemandem haben")
smeet up wat hebben

Lust auf etwas haben (Rdw.: "Schmiss auf etwas haben")
snöet in d' dünäeğ hebben

ein schlaues Gehirn haben, gescheid sein
snöet in d' kop hebben

ein schlaues Gehirn haben, gescheid sein
snûut ful hebben

von etwas genug haben, etwas satt haben, von etwas genervt sein (Rdw.: "die Schnauze voll haben")
soo 'n ord hebben

gut laufen
säi hebben sük stöt't

sie mögen sich nicht (Rdw.: "sie haben sich gestoßen")
säi het d'r al lâang fan dööntjet dat säi geern bold 'n näj kläid hebben wul

sie hat schon lange davon gemunkelt dass sie bald gerne ein neues Kleid habe wolle
süen in 'n körperdäil hebben

Sonnenbrand an einem Körperteil haben
süen in wat hebben

irgendwo Sonnenbrand haben
sük 't mit wel ferbrüd't hebben

es sich mit mit jemandem verscherzt haben
sük hebben

sich anstellen, sich aufführen; sich streiten
sük in d' klatten hebben

miteinander Streiten (Rdw.: "sich in den Fetzen haben")
sük in d' wuel hebben

sich streiten (Rdw.: "sich in der Wolle haben")
sük wat beslooten hebben

sich zu etwas entschlossen haben, sich etwas vornehmen
sük wor nóó hebben

sich nach etwas richten
sük wor nóó hebben

sich an etwas anpassen
t'gâaud hebben

zugute haben, etwas bei jemandem gut haben
t'gêev wil ik fan jau niks hebben

umsonst will ich von euch nichts haben
tau hoovd hebben

planen, vorhaben, im Sinne haben, im Schilde führen, aushecken
tau wel siin beskikken hebben

zu jemandes Verfügung haben
teegen juulii sal häi dat wal betóólt hebben

gegen Juli soll er das wohl bezahlt haben
teegenspaud hebben

Pech haben
trek nóó wat hebben

Lust auf etwas haben
trek nóó wat hebben

Lust auf etwas haben
tuffels willent gaud wat unner d' fauten hebben

Kartoffeln müssen gut gedüngt werden (Spr.: "Kartoffeln wollen gut was unter den Füßen haben")
um hâan hebben

damit zu tun haben
up 't leevend hebben

Beschwerden haben; von etwas mitgenommen sein; von etwas stark bewegt werden; emotional werden
up d' loop hebben

vermissen, suchen
up sük hebben

auf sich haben
up wel wat tau säegen hebben

jemanden etwas nachsagen können
wacht't Jau fööer grundsmacht doo Jii gâaud arnten hebben willent

hütet Euch vor dem Hunger des Bodens nach Dünger wenn Ihr gute Ernte haben wollt
wat achter d' hand hebben

etwas in Reserve haben (Rdw.: "etwas hinter der Hand haben")
wat an d' hals hebben

etwas nicht mehr loswerden (Rdw.: "etwas am Hals haben")
wat beet hebben

etwas raushaben, etwas herausfinden, etwas verstehen, etwas kapieren (Rdw.: "etwas Biss haben")
wat bekeeken hebben

etwas ausgesucht haben
wat bii 't äen hebben

etwas parat haben, etwas bereit haben (Rdw.: "etwas beim Ende haben")
wat bii d' ennen hebben

etwas aushecken, etwas ausfressen, etwas planen (Rdw.: "etwas bei den Enden haben")
wat d'r um teegen hebben

etwas dagegen haben
wat dii d'r fan höört dat sast duu ook hebben

was dir davon gehört das sollst du auch haben
wat duu hest dat hol fast! wat duu hebben sast dat wäist duu näit of duu 't kriğst

was du hast das halte fest! was du haben sollst davon weißt du nicht ob du es bekommst (Spr.)
wat fannööden hebben

etwas nötig haben
wat fannööden hebben

etwas nötig haben
wat fööer d' bauğ hebben

etwas vor dem Bug haben
wat föör hum oover hebben

was für ihn über haben
wat föörnanner weğ hebben

etwas ausgerenkt haben
wat höfst duu hebben dat up t' böyten?

was brauchst du um das aufzustacheln
wat in 't liif hebben

gegessen haben, etwas im Leib haben
wat in acht hebben

etwas achten
wat in besit hebben

etwas im Besitz haben
wat in d' koert hebben

Sozialversicherungsbeiträge bezahlt haben (Rdw.: "was in der Karte haben")
wat in d' korten hebben

für die Rente vorgesorgt haben (Rdw.: "etwas in den Karten haben")
wat in d' maauen hebben

kräftig sein, Muskeln vorweisen können, Mumm haben (Rdw.: "etwas in den Ärmeln haben")
wat in d' mâau hebben

Kraft haben (Rdw.: "etwas im Ärmel haben")
wat in d' móóek hebben

etwas in Arbeit haben
wat in d' móóek hebben

gerade mit einer Sache beschäftigt sein
wat in d' sküld hebben

etwas verschulden, Schuld an etwas haben
wat in diecht fóóten hebben

etwas gesichert haben, etwas gut geborgen haben, etwas in Sicherheit gebracht haben (Rdw.: "etwas in dichten Fässer haben")
wat in kop hebben

etwas wissen (Rdw.: "etwas im Kopf haben")
wat in sküld hebben

an etwas schuldig sein
wat man näit in d' kop het dat maut man in d' fauten hebben

wer nicht schlau ist muss gut arbeiten können (Rdw.: "was man nicht im Kopf hat das muss man in den Füßen haben")
wat näit begreepen hebben

etwas nicht begriffen haben
wat t' koop hebben

etwas zu verkaufen haben; fig.: seine Meinung äußern
wat t' söyek hebben

etwas verloren haben
wat um 't liif hebben

etwas anzuziehen haben
wat um d' hâan hebben

etwas als Beschäftigung haben, etwas zu tun haben, mit etwas beauftragt sein (Rdw.: "etwas um die Hände haben")
wat um d' moers hebben

etwas besitzen (Rdw.: "etwas um den Arsch haben")
wat unner d' begrip hebben

etwas begriffen haben
wat unner d' hâan hebben

etwas als Beschäftigung haben, etwas zu tun haben, mit etwas beauftragt sein (Rdw.: "etwas unter den Händen haben")
wat unner d' leeden hebben

etwas spüren, etwas fühlen; von etwas stark bewegt werden
wat up 't liif hebben

etwas vorhaben (Rdw.: "etwas auf dem Leib haben")
wat up 't loop hebben

etwas vermissen, etwas nicht wiederfinden
wat up 't luer hebben

argwöhnen, argwöhnisch sein (Rdw.: "etwas in Beobachtung haben")
wat up d' mâau hebben

kräftige Arme haben (Rdw.: "etwas im Ärmel haben")
wat up d' söyek hebben

nach etwas suchen, etwas vermissen
wat up prôov hebben

etwas auf Probe haben
wat up tau hebben

etwas obendrein haben, etwas noch dazu haben, etwas zusätzlich zu anderem haben
wat weğ hebben

etwas begriffen haben; erkrankt sein, erkältet sein; betrunken sein (Rdw.: "etwas weg haben")
wekker fan us willent dat näit hebben

einige von uns wollen das nicht
wel 't âal hebben wil kriğt niks

wer alles haben will bekommt nichts (Spr.)
wel beet hebben

jemanden überlisten, jemanden zum Besten haben (Rdw.: "jemanden Biss haben")
wel bii d' büks hebben

jemandem erwischen (Rdw.: "jemandem bei der Hose haben")
wel bii d' wikkel hebben

jemanden verprügeln (Rdw.: "jemandem beim Wickel haben")
wel bii sük hebben

jemanden bei sich haben
wel d'r unner hebben

jemanden regieren, jemanden beherrschen (Rdw.: "jemanden darunter haben")
wel fan wat of hebben

jemanden etwas abgewöhnt haben (Rdw.: "jemanden vonb etwas ab haben")
wel gaud hat hebben

jemanden gut betrogen haben
wel holt hebben wil maut ook boomen pooten

wer Holz haben will muss auch Bäume pflanzen
wel in acht hebben

jemanden achten
wel in d' kniip hebben

jemanden in den Schwitzkasten nehmen jemanden unter Druck setzen
wel in d' móóek hebben

jemanden bearbeiten
wel in d' reeken hebben

jemanden bedenken
wel kiin küükens hebben wil maut däi aier in d' pâan slóón

wer etwas verhindern will muss handeln (Spr.: "wer keine Küken haben will muss die Eier in die Pfanne schlagen")
wel niks in 't reeken hebben

jemanden nicht beachten, jemanden nicht berücksichtigen (Rdw.: "jemanden nicht in der Rechnung haben")
wel niks in d' tsiffer hebben

jemanden nicht achten, jemanden missachten (Rdw.: "jemanden nicht in der Ziffer haben")
wel up fersîit hebben

einen Besucher haben, Besuch haben
wel up köst hebben

jemanden beköstigen, jemanden bewirten
wel wat fööruut hebben

jemandem etwas voraus haben, fähiger sein als jemand anderer
wel wat in d' reeken hebben

jemandem etwas zutrauen
wel wat seeten hebben willen

ein Ereignis das sich bei jemanden rächt (Rdw.: "jemanden was gesessen haben wollen")
wii hebben us nanner fersprooken

wir haben uns verlobt
wii söölent wal wat reegen hebben mauten

wir werden wohl etwas Regen haben müssen
wii willent fööer d' winter us törf in huus hebben

wir vollen vor dem WInter unseren Torf im Hause haben
wii willent us oostfräisk oordsnóómen ook up d' stróótenskiller hebben

wir wollen unsere ostfriesischen Ortsnamen auch auf den Straßenschildern haben
wil 'k näit hebben Mai! kinner köönent stóón bii 't eeten!

will ich nicht Marie! die Kinder können beim Essen stehen! (Rdw. wenn man etwas absolut nicht möchte)
wildtsang in d' kop hebben

Unfug im Kopf haben
woo mağ däi bössel nuu weer belant hebben?

wo mag die Brüste nur abgeblieben sein?
woo sust duu anners weer nóó huus koomen hebben?

wie solltest du sonst wieder nach Hause gekommen sein?
wor kiin benül föör hebben

für etwas kein Verständnis haben
wor kiin ferlet um hebben

etwas nicht nötig haben, etwas nicht haben müssen, etwas nicht brauchen (Rdw.: "wegen etwas keine Verzögerung haben")
wult duu 'n trâau knecht hebben dan dau 't sülst

willst du einen treuen Knecht haben dann mach es selbst (Spr.)
äien an d' bokpâan hebben

verrückt sein (Spr.: "einen an der Firstpfanne haben")
äien an d' hâak hebben

betrunken sein (Rdw.: "einen an der Hacke haben")
äien hebben is beeter as tâajn kriigen

einen haben ist besser als zehn bekommen (Spr.)
äien in d' müts hebben

betrunken sein (Rdw.: "einen in der Haube haben")
äien up d' kiiker hebben

jemanden sehr genau beobachten
äien up d' toed hebben

jemanden in seiner Gewalt haben