Ostfriesisch | Deutsch | |
"fóóer! däi sóóek is näit t' trauen" sē däi jung dō sul h' wat mit gârd hebben | weller.: "Vater! der Sache ist nicht zu trauen" sagte der Junge da sollte er Schläge mit der Gerte bekommen | |
'n antipóótī tēgen wel hebben | eine Antipathie gegen jemanden haben | |
'n appelke mit wel t' sğillen hebben | mit jemandem ein Hühnchen zu rupfen haben (Rdw.: "eine Äpfelchen mit jemandem zu schälen haben") | |
'n awersje tēgen wel hebben | eine Aversion gegen jemanden haben | |
'n bats hebben | einen Unfall haben, einen Autounfall haben | |
'n bats mit āutō hebben | einen Unfall mit dem Auto haben | |
'n brand hebben | fig.: einen Kater haben | |
'n bulbred fööer d' kop hebben | ein Brett vor dem Kopf haben, dummdreist sein (Spr.) | |
'n buğt um d' mâu hebben | Kraft haben (Rdw.: "eine Bucht um den Ärmel haben") | |
'n büngel an d' bäien hebben | verhindert sein durch eine Last sein | |
'n bīdrīven hebben | etwas bedeuten, eine Bewandtnis haben mit, etwas auf sich haben mit | |
'n bīkrumpen küen hebben | einen beschränkten Verstand haben | |
'n bīwantnis hebben mit | etwas bedeuten, etwas auf sich haben mit,
eine Bewandtnis haben mit | |
'n flööet in d' ārm hebben | Rheuma im Arm haben | |
'n fûl snût hebben | Unsinn reden (indirekte Beleidigung) | |
'n gaud ôğ up äien hebben | jemanden begünstigen; jemanden lieben (Rdw.: "ein gutes Auge auf jemanden haben") | |
'n gâud buer maut 'n bräied rüeğ hebben | ein guter Bauer muss wirtschaftlich abgesichert sein (Spr.: "ein guter Bauer muss einen breiten Rücken haben") | |
'n gâud mauer in d' körf hebben | eine gute Frau haben (Rdw.: "eine gute Bienenkönigin im Korb haben") | |
'n hennerğ būskōl unner d' sğûd hebben | sichtbar schwanger sein (Rdw.: "einen halbgroßen Weißkohl unter der Schürze haben") | |
'n hâlf bóón hebben | einen halben Job haben | |
'n häikel d'r an hebben | einen Widerwillen dagegen haben | |
'n klaps hebben | verrückt sein (Rdw.: "einen Klaps haben") | |
'n kop as 'n almenak hebben | ein Gedächtnis wie ein Elefant haben (Rdw.: "einen Kopf wie ein Almanach haben") | |
'n kwóóed dōbel hebben | Pech haben, Unglück haben (Rdw.: "einen bösen Würfel haben") | |
'n lûn as 'n ol swīn hebben | schlechte Laune haben (Rdw.: "eine Laune wie ein altes Schwein haben") | |
'n lütjen an d' nööes hebben | einen Rausch haben | |
'n melöör hebben | einen Unfall haben | |
'n pad bī 't lēvend dóól hebben | sich besudelt haben (Rdw.: "einen Weg am Körper hinunter haben") | |
'n prik up wat hebben | auf etwas abziehlen, etwas als Ziel haben | |
'n pöyter weğ hebben | eingeschränkt sein, behindert sein (Rdw.: "einen Schlag weg haben") | |
'n snē in d' nööes hebben | betrunken sein (Rdw.: "einen Schnitt in der Nase haben") | |
'n snīderğ gāng hebben | einen schnellen Gang haben | |
'n stursk wēsen an sük hebben | einen schweren Charakter haben | |
'n sğööer in d' bokpân hebben | verrückt sein, einen Sprung in der Schüssel haben (Spr.: "einen Riss in der Firstpfanne haben") | |
'n sğööer in d' kuem hebben | einen an der Klatsche haben (Spr.: "einen Riss in der Schüssel haben") | |
'n sğööer in d' memōrje hebben | einen Filmriss haben (Spr.: "einen Riss in der Erinnerung haben") | |
'n sğööt in d' kâp hebben | einen Wurf gut haben (Rdw.: "einen Schuss in der Kappe haben" beim Klootschießen) | |
'n sğööt in d' kūsen hebben | stechende Zahnschmerzen in den Backenzähnen haben | |
'n wicht f'r nâr hebben | ein Mädchen verführen | |
'n wit pērd maut 'n büelt sträj hebben | ein weißes Pferd braucht viel Stroh (Spr.) | |
'n wīdbäint gāng an sük hebben | weitbeinig gehen | |
'n âr in d' kop hebben | etwas Wissen und darauf stolz sein (Spr.: "ein R im Kopf haben") | |
'n ôğ in d' nâk hebben | sich nichts entgehen lassen (Rdw.: "ein Auge im Nacken haben") | |
'n ēventürke mit wel hebben | eine Affäre mit jemandem haben | |
't drok as 'n lütje bóóske hebben | es eilig wie ein kleiner Chef haben (Rdw.) | |
't drok hebben | es eilig haben, viel zu tun haben, sehr beschäftigt sein, sich viel zu schaffen machen, sehr bemüht sein | |
't hiel hebben | es eilig haben | |
't in d' pukkel hebben | Rückenschmerzen haben | |
't in d' sīd hebben | Seitenstechen haben | |
't is stur föör däi kinner dat s' däi fóóer ferlōren hebben | das ist schwer für die Kinder das sie den Vater verloren haben | |
't līf up d' läiest hebben | zu viel gegessen haben, sich überessen haben | |
't mit wat hebben | es so sehen, diese Sichtweise besitzen | |
't spad d'r ūt hebben | vollkommen erschöpft sein (Spr.: "das Sprunggelenk ist raus") | |
't stöörmdrok hebben | es sehr eilig haben | |
't up wel ofsäin hebben | es auf jemanden abgesehen haben | |
't ūt hebben | es fertig haben | |
achter d' hand hebben | in der Reserve haben, auf der Rückhand haben | |
achter d' haud hebben | im Hinterhalt haben | |
altīd in antern peróót hebben | immer eine Antwort parat haben | |
altīd sīn kifke bōven 't wóóter hebben | immer vorlaut sein, immer das Maul aufreißen (Rdw.: "immer sein Maul über dem Wasser haben") | |
alwō dū d'r ōk näit bī west hest sō kust dū d'r do fan höört hebben | obwohl du nicht da gewesen bist so könntest du dort doch von gehört haben | |
ambīsjes hebben föörsitter t' worden | Ambitionen haben Vorsitzender zu werden | |
an wat orerğkaid hebben | an etwas Freude haben, an etwas Spaß haben | |
andaun hebben | ergriffen sein | |
bies in 't stērt hebben | die Rinder tollen, die Rinder jagen herum | |
bēt hebben | Biss haben beim Angeln | |
bēter dür as näit t' hebben | besser teuer als nicht zu bekommen (Spr.) | |
bēter dürkōp as näit t' hebben | besser teuer als nicht zu bekommen (Spr.) | |
bēterder bōnen hebben | etwas Besserers haben, etwas Erwünschteres haben (Spr. "bessere Bohnen haben") | |
bī 't törfgróóven in 't maur mus elk törfgróóven sīn rantsūn brōd bī sük hebben | beim Torfgraben im Moor musste jeder Torfgräber seine Ration Brot bei sich haben | |
bī d' bäien hebben | betrügen (Rdw.: "bei den Beinen haben") | |
bī d' kop hebben | planen, vorhaben, im Sinne haben, im Schilde führen, aushecken | |
bī d' sğubben hebben | im Nacken packen | |
bīstüer ōver wat hebben | etwas unter Kontrolle haben | |
d'r 'n nóód up hebben | mit einer hohen Geschwindigkeit unterwegs sein (Rdw.: "da eine Naht drauf haben") | |
d'r is ğīn födsel mēr tau hebben | es sind keine Lebensmittel mehr zu bekommen | |
d'r maut 'n lüüntje inflōgen hebben | da muss ein Spatz hineigeflogen sein | |
d'r râu fan hebben | es bereuen | |
d'r sal walēr 'n grōt holt west hebben | dort soll früher man ein großer Wald gewesen sein | |
d'r wil ik niks föör hebben dat was man 'n tautāst | dafür will ich nichts haben das war rasch getan | |
dat blikt d'r wal nóó as of wī nū môj wēr hebben söölent | es scheint wohl so zu sein das wir jetzt schönes Wetter bekommen werden | |
dat hūs is al fersäeğt un näit mēr t' hebben | das Haus ist schon vergeben und nicht mehr zu haben | |
dat in d' hiel hebben | es dringend haben | |
dat is 'n falīkânt sóóek däi dürt ğīn lücht hebben | das ist eine faule Angelegenheit die nicht ans Licht kommen darf | |
dat is do sğimpelk as säi hum bīhannelt hebben | das ist doch schmählich wie sie ihn behandelt haben | |
dat kan wal sğik hebben | dabei kann man sich beruhigen | |
dat kläid was läip dür man us dochter mus 't hebben | das Kleid war sehr teuer aber unsere Tochter musste es haben | |
dat lēvern wat s' mī ferlēden wêk stürt hebben heb ik anstóón lóóten | die Lieferung die sie mit letzte Woche geschickt haben habe ich beanstandet | |
dat oel blaud maut âl wêk wat tau ēten hebben | der arme Wicht bekommt nur einmal in der Woche etwas zu essen | |
dat plastikken rêv döğt niks düs mautent wī gâud mētóólen rêv hebben | das Plastikwerkzeug taugt nichts deshalb brauchen wir gutes Metallwerkzeug | |
dat pērd maut 'n büngel an 't bäin hebben dō 't in 't land kumt anners kan däi knecht 't näit wēr krīgen dō 't föör d' wóógen brūkt worden sal | das Pferd muss einen Klotz an den Bein gebunden bekommen wenn es aufs Land kommt sonst kann der Knecht es nicht wieder einfangen wenn es für den Wagen gebraucht werden soll | |
dat sal häi sachts dóón hebben | das wird er ja wohl getan haben | |
dat sal wal dat läest kēr west hebben dat ik sō 'n trekker kōpen dau | das wird wohl das letzte Mal gewesen sein dass ich so einen Traktor kaufe | |
dat sal wal sīn frâu west hebben | das wird seine Frau gewesen sein | |
dat wor ōver hebben | über etwas sprechen (Rdw.: "es worüber haben") | |
denk altīd an 't gâud man näit an 't kwóóed wat anner lüü dī dóón hebben | denk immer an das Gute und nicht an das Schlechte das die Leute dir getan haben (Spr.) | |
dor kāst niks bī hebben | da kannst du nichts gewinnen, das kannst du vergessen | |
däi 't näit in d' kop het maut 't in d' bäien hebben | wer nicht schlau ist muss stark sein (Rdw.: "wer es nicht im Kopf hat muss es in den Beinen haben") | |
däi belhóómer wil altīd wat tau säegen hebben | der Rädelsführer will immer das Sagen haben | |
däi blössems hebben ofblājt | die Blüten sind ausgeblüht | |
däi bost ful hebben | den Tränen nahe sein (Rdw.: "die Brust voll haben") | |
däi buel het sō 'n diek oerv up d' hūd dat häi d'r häil dunker wit fan let't un ik d'r mit 't swīntje un säiep bī maut dō 'k hum wēr blank hebben wil | der Stier hat so eine dicke Schmutzschicht auf der Haut so dass er ganz schmutzig weiß aussieht und ich dort mit Brüste und Seife ran muss wenn ich ihn wieder glänzend haben möchte | |
däi bân hebben rēten | die Bänder sind gerissen | |
däi bäisten hebbent d' bies in 't stērt hebben | die Rinder tollen, die Rinder jagen herum | |
däi büksen an hebben | die Hosen an haben (Rdw.) | |
däi dağ wil 'n óóvend hebben | alles hat ein Ende (Spr.: "der Tag will einen Abend haben") | |
däi dōd wil 'n ōrsóóek hebben | niemand sollte sinnlos sterben (Spr.: "der Tod will eine Ursache haben") | |
däi ferdräit wil hebben däi maut bāuen | wer Ärger haben will der muss bauen (Spr.) | |
däi grôd dóógen wil dróógen maut stârk bäien hebben | wer Glück im Leben haben will muss stark sein (Spr.: "wer große Tage tragen will muss starke Beine haben") | |
däi gâud dóógen dróógen wil maut stârk bäien hebben | wer Glück im Leben haben will muss stark sein (Spr.: "wer gute Tage tragen will muss starke Beine haben") | |
däi gâud dóógen dróógen wil maut stârk bäien hebben | wer gut leben will muss viel arbeiten (Spr.: "wer gute Tage tragen will muss starke Beine haben") | |
däi jöök hebben | Juckreiz empfinden | |
däi kinner mautent sğôn hân hebben ēr dat säi bī d' tóóvel góón | die Kinder müssen saubere Hände haben bevor sie an den Tisch gehen | |
däi kop ful slenters hebben | den Kopf voll von Tricks haben | |
däi krūdwinkel in Læær het 't âl an krüüderäj däi äien wal hebben wil | das Gewürzgeschäft in Leer hat sämtliche Kräuter die man nur haben will | |
däi minsk maut ārbaid hebben | der Mensch muss Arbeit haben (Spr.) | |
däi mus 'n düğterğ maid hebben | sie müsste ein tüchtige Magd haben | |
däi pêr mauten höör gerak hebben | die Pferde müssen ihre Pflege bekommen | |
däi pôl up drei horen hebben | die Mütze schief aufhaben (Rdw.:"die Mütze auf drei Haaren haben") | |
däi sin d'r nóó stóón hebben | dazu geneigt sein, Lust darauf haben | |
däi stürken nöyğt maut poegen hebben | wer Gäste einläd muss mit Appetit rechnen (Spr.: "wer Störche einläd muss Frösche haben") | |
däi sóóek maut sīn bīlōp hebben | däi Sache wird ihren Verlauf nehmen | |
däi triel up 't lēvend hebben | am ganzen Körper zittern | |
däi wust höft mēr rôd pēper hebben | die Wurst braucht mehr roten Pfeffer | |
däi äibērs nöyğt maut poegen hebben | wer Gäste lädt sollte Vorräte haben (Spr. "wer Störche einlädt muss Försche haben") | |
dóóğhüer up d' wâl hebben | die Arbeit für einen Tag erledigt haben (Rdw.: "den Tagelohn für einen Tag auf dem Wall haben") | |
düllerğkaid in 't lēvend hebben | Entzündung im Körper haben | |
dür ik dat asjeb'läivt hebben? | darf ich das bitte haben? | |
dō däi Ammerlanners mitnanner prōtent dan säegent s' ōk "dū" tēgen lüü däi säi häil näit kennen un dat kan ik näit gaud hebben | wenn die Ammerländer miteinander sprechen dann sagen sie auch "du" zu Leute die sie gar nicht kennen und das kann ich nicht gut haben | |
dō ik däi bīdäipt d'r fan wēsen sal dan mağ däi döyvel wal sīn spil d'r mit hat hebben | wenn ich der Betrogene davon sein soll dann wird wohl der Teufel seine Hände im Spiel gehabt haben | |
dō kan hum däi ārğ no wal mēr sğōten hebben | das ist er noch ängstlicher geworden (Rdw.: "da wird ihm die Furcht noch mehr eingeschossen sein") | |
dū dudderğ fent wult in d' nacht wat dröömt hebben | du dummer Junge willst in der Nacht etwas geträumt haben | |
dū kāst d'r niks um tēgen hebben | du kannst nicht dagegen haben | |
dū maust hum gaud in 't mik hebben | du musst ihn gut im Auge behalten | |
dū sast man läiver nóó hūs tau góón hebben | du hättest lieber nach Hause gehen sollen | |
enkeld lüü wullent dat näit hebben | einige Leute wollten das nicht | |
ennerwor smóók up hebben | Lust auf etwas haben, etwas begehren | |
f'r nâr hebben | zum Narren halten, verarschen, veralbern | |
fan daun hebben | zu schaffen haben, zu tun haben | |
flööten fööer d' ōren hebben | rheumatische Ohrenschmerzen haben | |
fräej hals hebben | seine Pflicht erfüllt haben, seine Schulden bezahlt haben (Rdw.: "freien Hals haben") | |
fööl bīdenst nööderğ hebben | viel Pflege brauchen | |
föör suldóót must dū gâud dissiplin hebben | als Soldat musst du gute Disziplin haben | |
glīk hebben | recht haben | |
gnur in d' ārm hebben | eine Sehnenscheidenentzündung im Arm haben | |
grap an wat hebben | sich an etwas erfreuen, Vergnügen an etwas empfinden, an etwas Spaß haben, etwas reizend finden | |
gâud stilters unner d' līf hebben | stämmige Beine haben | |
gērn hebben | gern haben | |
gīn middelsğot in d' nööes hebben | kein Maß kennen, maßlos sein (Rdw.: "keine Nasenscheidewand haben") | |
hat hebben | gehabt haben | |
hebben | haben | |
hebben daunt wī âl äien | wir haben alle einen | |
hebben is bēter as brūken | haben ist besser als brauchen (Spr.) | |
häi het no net ēven tau d' räecht tīd wēr bīdrājt anners wul hum 't ōk móól sēten hebben | er hat gerade noch zur rechten Zeit wieder nachgegeben sonst hätte sich das gerächt | |
häi het sō 'n drifterğ natüer dat me sük bī hum in acht nēmen maut dō me ğīn sğäel mit hum hebben wil | er hat so einen aufbrausenden Charakter dass man sich bei ihm in Acht nehmen muss wenn man keinen Streit mit ihm haben will | |
häi kan ğīn wuel achter d' hīlen hebben | er hat Löcher in den Socken (Rdw.: "er kann keine Wolle hinter den Socken haben") | |
häi maut altīd būk un bak ful hebben | er isst immer sehr viel (Rdw.: "er muss immer Bauch und Rücken voll haben") | |
häi maut fan böön dóólfālen hebben | er muss vom Dachboden heruntergefallen sein | |
häi maut insent galler hebben | er muss einmal Prügel bekommen | |
häi maut puk un pak ful hebben | er muss verprügeln werden (Rdw.: "er muss Rücken und Anzug voll haben") | |
häi maut rējel wat föör d' moers hebben | er muss kräftig versohlt werden | |
häi maut wat mit klueng hebben | er muss eine Tracht Prügel bekommen | |
häi maut wat up jūken hebben | er muss Prügel bekommen (Rdw.: "er muss was auf die Flügel haben") | |
häi sal dat wal west hebben | er wird es wohl gewesen sein | |
häi sal dūn west hebben | er soll betrunken gewesen sein | |
häi was d'r kant up ferstīvt dat häi dat wicht hebben wul | er war gänzlich darauf versessen dass er das Mädchen haben wollte | |
häi was d'r up ferhelsk dat häi dat wicht hebben wul | er war darauf vesessen dass er das Mädchen haben wollte | |
häi wil 't ğīn wōrd hebben | er will es nicht zugeben (Rdw.: "er will es ohne Wort haben") | |
häi wil blōt wēr attensje hebben | er will wieder nur Aufmerksamkeit haben | |
hüüspērdjes lōpen hebben | Zuhälter sein (Rdw.: "Pferdchen laufen haben") | |
hāj um d' fauten hebben | betrunken sein (wie jemand der von der Heuernte kommt auf der früher viel getrunken wurde) | |
hār dat west hebben kunt? | hätte das gewesen sein können?, hätte das möglich sein können? | |
ik heb hum 'n gaud bod dóón man häi wus häil näit wat häi hebben wul | ich habe ihm ein gutes Angebot gemacht aber er wusste gar nicht was er haben wollte | |
ik heb mī wies ferrēden anners mus 'k d'r al lâng west hebben | ich habe mich sicher verritten sonst müsste ich schon längst da gewesen sein | |
ik höyv man twei stük hebben | ich brauche nur zwei Stück | |
ik ken dī man ik maut 'n nóóm föör 't siecht hebben | ich kenne dich aber ich muss einen Namen zum Gesicht haben | |
ik maut hüelp hebben sē us bóós - fent hóól mī 'n ōrt kuer | ich brauche Hilfe sagte unser Chef - Junge hol mir ein Ort Schnaps | |
ik maut näej sōlen föör mīn sğau hebben | ich muss neue Sohlen für meine Schuhe haben | |
ik mağ wal tain elf joer west hebben | ich werde wohl etwa zehn oder elf Jahre alt gewesen sein | |
ik wil blōt mīn rüst hebben | ich will nur meine Ruhe haben | |
ik wil d'r ğīn ferwīt fan hebben dō dat baudel sğäif is | ich will nicht beschuldigt werden wenn das Ding schief ist | |
ik wil d'r ğīn klājeräj fan hebben | ich will mich nicht in die Angelegenheiten anderer einmischen (Rdw.: "ich will davon keine Kleckerei haben") | |
ik wil ğīn slachter hebben däi altīd dûm up d' sğóóel het | ich will keinen Schlachter haben der immer den Daumen auf der Waage hat | |
ik wul d'r ūtslöödel ōver hebben | ich wollte Auskunft darüber haben | |
in 't blaud hebben | Kreislaufprobleme haben | |
in 't fermik hebben | im Verdacht haben, verdächtigen | |
in d' mik hebben | im Auge haben | |
in d' sin hebben | vorhaben, planen (Rdw.: "im Sinn haben") | |
in d' slinger hebben | auswendig können, geübt in etwas sein, eine Fähigkeit erlernt haben (Rdw.: "etwas in der Schleuder haben") | |
in hân hebben | in den Händen haben | |
in ūtsiecht hebben | in Aussicht haben | |
inflaud hebben | beeinflussen | |
kan ik dat asjeb'läivt hebben? | darf ich das bitte haben? | |
kan ik dat asjeb'läivt hebben? | kann ich das bitte haben? | |
krup in d' hals hebben | an Krupphusten leiden | |
küen hebben | bekannt sein | |
kārven up d' hōrns hebben | Falten im Gesicht haben (Rdw.: "Kerben auf den Hörnern haben") | |
land un pand hebben | wohlhabend sein (Rdw.: "Land und Parzelle haben") | |
last fan wat hebben | unter etwas leiden (Rdw.: "Last von etwas haben") | |
läif hebben | lieb haben, mögen | |
lük mit wat hebben | Erfolg haben, erfolgreich sein | |
līf d'r ūt hebben | an einem Gebärmuttervorfall leiden von Tieren | |
lōd in d' billen hebben | schwer von Gewicht sein (Rdw.: "Blei in den Pobacken haben") | |
lōd in d' moers hebben | schwer von Gewicht sein (Rdw.: "Blei im Hintern haben") | |
lōd in d' äers hebben | schwer von Gewicht sein (Rdw.: "Blei im Hintern haben") | |
lōp hebben | med.: Dysenterie, rote Ruhr (Dysenteria) | |
maud in d' mâu hebben | sich stark fühlen, Mut haben (Rdw.: "Mut im Ärmel haben") | |
maut wal do däi düüvel west hebben | es muss wohl doch der Teufel gewesen sein | |
me kan ğīn ferlóót tau hum hebben | man kann sich nicht auf ihn verlassen | |
me maut wat achter d' hand hebben | man muss einen Plan B haben (Rdw.: "man muss etwas hinter der Hand haben") | |
mesbüelt maut bit pingster achter d' plóóets ferdwēnen hebben | der Misthaufen muss bis Pingsten hinter dem Hof verschwunden sein also auf dem Land ausgebracht sein | |
mit dat wārk wil ik niks t' daun hebben | mit dem Kram will ich nichts zu tun haben | |
mit däi fläjeräj fan dat gaud wil 'k niks t' daun hebben | mit der Stapelei der Ware will ich nichts zu tun haben | |
mit smērerğ baudels wil ik nisk mēr t' daun hebben | mit schmierigen Angelegenheiten will ich nichts mehr zu tun haben | |
mit wat droek wārk hebben | etwas sehr viel tun, etwas sehr ausgiebig tun, mit etwas sehr beschäftigt sein | |
moers up d' hakken hebben | betrunken sein | |
mīn dochter un höör man willent 'n kind hebben un näit blōt äien | meine Tochter und ihr Mann wollen ein Kind haben und nicht nur eines | |
mīn fîts maut 'n näej spütterblik hebben | mein Fahrrad braucht eine neues Schutzblech | |
mīn olske wul sō 'n düer wóógen näit hebben | meine Frau wollte so einen teuren Wagen nicht haben | |
niks um of an hebben | fasst nackt sein | |
no wat achter 't fat hebben | noch Geldreserven haben (Spr.: "noch was hinter dem Fass haben") | |
nööderğ hebben | nötig haben, benötigen | |
nōd hebben | sich fürchten, Angst haben; besorgt sein | |
of un tau maut ''n kind ''n lütje slağ fööer d' äers hebben dō 't näit umlīk wil | ab und zu muss ein Kind einen Klaps vor den Hintern bekommen wenn es nicht gehorchen will | |
pīn hebben | Schmerzen haben | |
sal häi mī amäen fergēten hebben? | hat er mich etwa vergessen? | |
sin hebben | Lust haben | |
sin up wat hebben | Verlangen nach etwas haben, Appetit auf etwas haben | |
slóóp ūt hebben | ausgeschlafen sein | |
slīt nóó wat hebben | nach etwas lüsten | |
smēt an wel hebben | Gefallen an jemandem haben (Rdw.: "Schmiss an jemandem haben") | |
smēt up wat hebben | Lust auf etwas haben (Rdw.: "Schmiss auf etwas haben") | |
snöet in d' dünäeğ hebben | ein schlaues Gehirn haben, gescheid sein | |
snöet in d' kop hebben | ein schlaues Gehirn haben, gescheid sein | |
snût ful hebben | von etwas genug haben, etwas satt haben, von etwas genervt sein (Rdw.: "die Schnauze voll haben") | |
säi hebben sük stöt't | sie mögen sich nicht (Rdw.: "sie haben sich gestoßen") | |
säi het d'r al lâng fan dööntjet dat säi gērn bol 'n näj kläid hebben wul | sie hat schon lange davon gemunkelt dass sie bald gerne ein neues Kleid habe wolle | |
süen in 'n lichemdäil hebben | Sonnenbrand an einem Körperteil haben | |
süen in wat hebben | irgendwo Sonnenbrand haben | |
sük 't mit wel ferbrüd't hebben | es sich mit mit jemandem verscherzt haben | |
sük hebben | sich anstellen, sich aufführen; sich streiten | |
sük in d' klatten hebben | miteinander Streiten (Rdw.: "sich in den Fetzen haben") | |
sük in d' wuel hebben | sich streiten (Rdw.: "sich in der Wolle haben") | |
sük wat bīslōten hebben | sich zu etwas entschlossen haben, sich etwas vornehmen | |
sük wor nóó hebben | sich nach etwas richten | |
sük wor nóó hebben | sich an etwas anpassen | |
sğāufrē hebben | Schaufrieden haben, von Inspektionen ausgenommen sein | |
sīt wī mitnanner in 't gerecht sēten hebbent un ik däi prōses wunnen heb is häi mī sō falsk worden dat häi niks mēr mit mī tau dóón hebben wil | seit wir miteinander vor Gericht waren und ich den Prozess gewonnen habe ist er mir gegenüber so misstrauisch geworden dass er nicht mehr mit mir zu tun haben will | |
sīt wī us bâls hebben gift dat hir ğīn mūsen mēr | seit wird den Kater haben gibt es hier keine Mäuse mehr | |
sō 'n ord hebben | gut laufen | |
t'gêv wil ik fan jau niks hebben | umsonst will ich von euch nichts haben | |
tau hōvd hebben | planen, vorhaben, im Sinne haben, im Schilde führen, aushecken | |
trek nóó wat hebben | Lust auf etwas haben | |
trek nóó wat hebben | Lust auf etwas haben | |
tuffels willent gaud wat unner d' fauten hebben | Kartoffeln müssen gut gedüngt werden (Spr.: "Kartoffeln wollen gut was unter den Füßen haben") | |
tēgen jūlī sal häi dat wal bītóólt hebben | gegen Juli soll er das wohl bezahlt haben | |
tēgenspaud hebben | Pech haben | |
um d' hân hebben | zu tun haben | |
um d' hân hebben | als Beschäftigung haben | |
um hân hebben | damit zu tun haben | |
up 't lēvend hebben | Beschwerden haben; von etwas mitgenommen sein; von etwas stark bewegt werden; emotional werden | |
up d' lōp hebben | vermissen, suchen | |
up sük hebben | auf sich haben | |
up wel wat tau säegen hebben | jemanden etwas nachsagen können | |
wat bī 't äen hebben | etwas parat haben, etwas bereit haben (Rdw.: "etwas beim Ende haben") | |
wat bī d' ennen hebben | etwas aushecken, etwas ausfressen, etwas planen (Rdw.: "etwas bei den Enden haben") | |
wat bīkēken hebben | etwas ausgesucht haben | |
wat d'r um tēgen hebben | etwas dagegen haben | |
wat fannööden hebben | etwas nötig haben | |
wat fannööden hebben | etwas nötig haben | |
wat föör hum ōver hebben | was für ihn über haben | |
wat föörnanner weğ hebben | etwas ausgerenkt haben | |
wat höfst dū hebben dat up t' böyten? | was brauchst du um das aufzustacheln | |
wat in 't līf hebben | gegessen haben, etwas im Leib haben | |
wat in acht hebben | etwas achten | |
wat in d' koert hebben | Sozialversicherungsbeiträge bezahlt haben (Rdw.: "was in der Karte haben") | |
wat in d' korten hebben | für die Rente vorgesorgt haben (Rdw.: "etwas in den Karten haben") | |
wat in d' mâu hebben | Kraft haben (Rdw.: "etwas im Ärmel haben") | |
wat in d' móóek hebben | etwas in Arbeit haben | |
wat in d' móóek hebben | gerade mit einer Sache beschäftigt sein | |
wat in d' māuen hebben | kräftig sein, Muskeln vorweisen können, Mumm haben (Rdw.: "etwas in dern Ärmeln haben") | |
wat in d' sğüld hebben | etwas verschulden, Schuld an etwas haben | |
wat in diecht fóóten hebben | etwas gesichert haben, etwas gut geborgen haben, etwas in Sicherheit gebracht haben (Rdw.: "etwas in dichten Fässer haben") | |
wat in kop hebben | etwas wissen (Rdw.: "etwas im Kopf haben") | |
wat in sğüld hebben | an etwas schuldig sein | |
wat t' kōp hebben | etwas verkaufen | |
wat t' söyek hebben | etwas verloren haben | |
wat um 't līf hebben | etwas anzuziehen haben | |
wat um d' moers hebben | etwas besitzen (Rdw.: "etwas um den Arsch haben") | |
wat unner d' lēden hebben | etwas spüren, etwas fühlen; von etwas stark bewegt werden | |
wat up 't luer hebben | argwöhnen, argwöhnisch sein (Rdw.: "etwas in Beobachtung haben") | |
wat up 't līf hebben | etwas vorhaben (Rdw.: "etwas auf dem Leib haben") | |
wat up 't lōp hebben | etwas vermissen, etwas nicht wiederfinden | |
wat up d' mâu hebben | kräftige Arme haben (Rdw.: "etwas im Ärmel haben") | |
wat up d' söyek hebben | nach etwas suchen, etwas vermissen | |
wat up tau hebben | etwas obendrein haben, etwas noch dazu haben, etwas zusätzlich zu anderem haben | |
wat weğ hebben | etwas begriffen haben; erkrankt sein, erkältet sein; betrunken sein (Rdw.: "etwas weg haben") | |
wekker fan us willent dat näit hebben | einige von uns wollen das nicht | |
wel 't âl hebben wil kriğt niks | wer alles haben will bekommt nichts (Spr.) | |
wel bēt hebben | jemanden überlisten, jemanden zum Besten haben (Rdw.: "jemanden Biss haben") | |
wel bī d' büks hebben | jemandem erwischen (Rdw.: "jemandem bei der Hose haben") | |
wel bī d' wikkel hebben | jemanden verprügeln (Rdw.: "jemandem beim Wickel haben") | |
wel fan wat of hebben | jemanden etwas abgewöhnt haben (Rdw.: "jemanden vonb etwas ab haben") | |
wel gaud hat hebben | jemanden gut betrogen haben | |
wel holt hebben wil maut ōk bōmen pōten | wer Holz haben will muss auch Bäume pflanzen | |
wel in acht hebben | jemanden achten | |
wel in d' knīp hebben | jemanden in den Schwitzkasten nehmen jemanden unter Druck setzen | |
wel in d' móóek hebben | jemanden bearbeiten | |
wel in d' rēken hebben | jemanden bedenken | |
wel niks in 't rēken hebben | jemanden nicht beachten, jemanden nicht berücksichtigen (Rdw.: "jemanden nicht in der Rechnung haben") | |
wel niks in d' tsiffer hebben | jemanden nicht achten, jemanden missachten (Rdw.: "jemanden nicht in der Ziffer haben") | |
wel up köst hebben | jemanden beköstigen, jemanden bewirten | |
wel wat föörūt hebben | jemandem etwas voraus haben, fähiger sein als jemand anderer | |
wel wat in d' rēken hebben | jemandem etwas zutrauen | |
wel wat sēten hebben willen | ein Ereignis das sich bei jemanden rächt (Rdw.: "jemanden was gesessen haben wollen") | |
wil 'k näit hebben Mai! kinner köönent stóón bī 't ēten! | will ich nicht Marie! die Kinder können beim Essen stehen! (Rdw. wenn man etwas absolut nicht möchte) | |
wildtsang in d' kop hebben | Unfug im Kopf haben | |
wor ğīn ferlet um hebben | etwas nicht nötig haben, etwas nicht haben müssen, etwas nicht brauchen (Rdw.: "wegen etwas keine Verzögerung haben") | |
wī hebben us nanner fersprōken | wir haben uns verlobt | |
wī willent fööer d' winter us törf in hūs hebben | wir vollen vor dem WInter unseren Torf im Hause haben | |
wī willent us ōstfräisk ōrdsnóómen ōk recht up d' stróótensğiller hebben | wir wollen unsere ostfriesischen Ortsnamen auch richtig auf den Straßenschildern haben | |
wō mağ däi bössel nū wēr bīlant hebben? | wo mag die Brüste nur abgeblieben sein? | |
wō sust dū anners wēr nóó hūs kōmen hebben? | wie solltest du sonst wieder nach Hause gekommen sein? | |
äien an d' bokpân hebben | verrückt sein (Spr.: "einen an der Firstpfanne haben") | |
äien an d' hâk hebben | betrunken sein (Rdw.: "einen an der Hacke haben") | |
äien hebben is bēter as tâjn krīgen | einen haben ist besser als zehn bekommen (Spr.) | |
äien in d' müts hebben | betrunken sein (Rdw.: "einen in der Haube haben") | |
äien up d' kīker hebben | jemanden sehr genau beobachten | |
äien up d' toed hebben | jemanden in seiner Gewalt haben | |
āgerwóósje fan wat hebben | von etwas verärgert sein | |
ārğ in hebben | Furcht haben; Erkenntnis haben, Kenntnis haben | |
ārğ ūt hebben | Furcht haben; Erkenntnis gewinnen, Kenntnis gewinnen | |
ēventüer hebben | erfolgreich sein | |
ğīn bóón hebben | keine Job haben | |
ğīn bīnül in d' fingers hebben | kein Gefühl in den Fingern haben | |
ğīn göert in d' bräigen hebben | keinen Gehirnschmalz haben, dumm sein (Rdw.: "keine Grütze im Gehirn haben") | |
ğīn küen fan wat hebben | nichts von einer Sache verstehen, keine Ahnung von einer Sache haben, unfähig sein eine bestimmte Arbeit auszuführen | |
ğīn lūs in d' rōk hebben | gar nichts haben (Rdw.: "keine Laus im Räucherofen haben") | |
ğīn nâk of ôğ d'r an hebben | da nicht ran wollen (Rdw.: "keinen Nacken oder kein Auge daran haben") | |
ğīn sin d'r an hebben | keine Neigung dazu haben, keine Lust darauf haben | |
ğīn sittend äers hebben | vor Ungeduld nicht an einem Ort verweilen können | |
ğīn sittend äers hebben | nicht still sitzen können (Rdw.: "keinen sitzenden Hintern haben") | |
ğīn stöön in d' rüeğ hebben | keine Stützkraft im Rücken haben | |
ğīn ōpen līf hebben | Verstopfungen haben | |
ōver hebben | übrig haben | |
ōverlēden hebben | gestorben sein, verstorben sein | |