Ostfriesisch | Deutsch | |
"'n sğēt" sē Foek do hār häi no häil ğīn äers | weller.: "ein Schiss" sagte Focko da hatte er gar keinen Hintern, er unterschätzt alles prahlt aber gern | |
"'t is no näit häil mis" sē däi fent dō smēt häi nóó d' hund un róókde sīn stäifmauder | weller.: "das ist noch nicht ganz falsch" sagte der Junge da warf er nach dem Hund und traf seine Stiefmutter, man kann nur den richtigen treffen | |
"dat wat do näit häil mis" sē däi düüvel dō smēt häi sīn bäep 'n ôğ ūt | weller.: "das war doch nicht völlig verfehlt" sagte der Teufel da warf er seiner Großmutter ein Auge aus | |
'n häil apârt moddel | ein sehr exklusives Model | |
'n häil bīdröyvt mōj tsōrd | ein ganz wunderbar schöne Sorte | |
'n häil koppel | eine ganze Menge | |
'n häil kōr dīksters | eine ganze Schar Deicharbeiter | |
't gājt hum häil sğróó | es geht ihm ganz elend | |
't hūs is häil bītimmert | das Haus ist ganz fertig gebaut | |
't is al 'n häil set hēr | das ist schon eine ganze Weile her | |
't is al ror 'n mōj kind un häil ğīn fóóer | das ist schon komisch ein schönes Kind und gar kein Vater (Spr.) | |
't is häil dül un māl | es ist ganz schlimm und verrückt | |
't is net as of ''t häil näit recht in fort kōmen kan | es ist als ob es garnicht richtig in Fahrt kommen kann | |
't is net as of mī d'r sō 'n dōk fööer d' ōgen liğt ik kan hóóst häil näit säin | es ist genau als ob mir ein Nebelschleier vor den Augen liegt ich kann fast gar nicht sehen | |
't is niks as ēmer bībērerğkaid mit dat kind un brūkst dū häil näit d'r an kēren dat 't fut sğräiwt dō dū man ēven an d' blaudfien drükst | das ist nichts als reine Furcht beim Kind und du musst dich gar nicht darum kümmer das es gleich schreit wenn du nur kurz am Furunkel drückst | |
't is nor dō me sō 'n kind süğt wor häil ğīn däj in sit't | es ist ein Elend wenn man so ein Kind sieht das nicht gedeihen will | |
't is sō 'n diegel fan 'n wicht dat me d'r häil niks mit worden kan | es ist so ein starrköpfiges Mädchen dass man gar nicht weiß was man damit anfangen soll | |
't is up Nördernäj fanjoer häil duf un dōd | es ist auf Norderney dieses Jahr sehr still und leblos | |
't kind was sō dül un sğräiwde sō dat 't häil weğ blēv | das Kind war so böse und schrie so das es in Ohnmacht fiel | |
't let't häil kitterğ um 't hūs tau | es schaut sehr gepflegt aus um das Haus herum | |
't was d'r häil döörhen wat d'r âl t' säin was | das war wahnsinnig viel was dort zu sehen war | |
't was mī no häil näj tau | das war mir völlig neu | |
't wur hum häil nor tau | das rührte ihn sehr | |
Ik wäit häil näit wō 't is. Ik bün fandóóeğ sō dwirrelsk in d' kop as of 'k drei dóóeğ in 't fäiver lēgen heb. | Ich weiß gar nicht wie das sein kann. Ich bin heute so wirr im Kopf als hätte ich drei Tag im Fieber gelegen. | |
Wäitent jī wor gaud wōnen is? In Westerhūsem wor 't altīd sömmer is. In Mi'em stóónt däi ekkelbōmen bī Fräibsem góónt däi wóóterstrōmen. Kóónem is 'n kinkkank Päisem is 'n tsingtsang. Wōğ'erd is 'n rad Grō'hūsem is 'n stad Plē'werd is 'n purgat. Kampen liğt sō mōj in d' ruen. Lōk'erd liğt häil ferkērt. Rīsemer buren hebbent heksen lērt. | Wisst ihr wo gut wohnen ist? In Westerhusen wo immer Sommer ist. In Middlum stehen Eichelbäume bei Freepsum gehen Wasser ströme. Canum is eine Häuschenschnecke Pewsum ist eine Schaukel. Woquard ist ein Rad Groothusen ist eine Stadt Uplewerd ist ein Krötenloch. Campen liegt so schön im Kreis. Loquard liegt ganz verkehrt. Rysumer Bauern haben das Hexen gelernt. (Spr.) | |
anners kwamment jī düüvelstüüğ häil näit in fatsūn | sonst bekommt ihr Teufelszeug gar keinen Anstand | |
as ik dō bī dī was dō prōtst dū no häil anners as nū | als ich damals bei dir war da sprachst du noch ganz anders | |
as wī annerlessens in 't filmtjóóter sattent lēp d'r 'n häil andaunelk film in | als wir letztens im Kino waren lief dort ein sehr ergreifender Film | |
botter brōd un gröyen käies - wel dat näit säegen kan is häil ğīn Fräies | Butter Brot und grüner Käse - wer das nicht sagen kann ist gar kein Friese (legendärer Spr. von Pier Gerlofs Donia) | |
bēter 'n lūs in d' kōl as häil ğīn fet | lieber etwas als gar nichts (Rdw.: "lieber eine Laus im Kohl als gar kein Fett") | |
bēter 'n strunk in d' kōl as häil ğīn wust | lieber etwas als garnichts (Spr.: "lieber einen Stängel im Kohl als gar keine Wurst") | |
bī ōpenlîk ferkōp is d'r häil ğīn bod up dat land kōpen | beim öffentlichen Verkauf ist kein Gebot auf das Land abgegeben worden | |
bīfööer lēvde 'n köönenk t'hôp mit sīn köönenkske in 'n land häil fēr fan hir | vor langer Zeit lebte ein König zusammen mit seiner Königin in einem Land ganz fern von hier | |
būten is dat häil flāu | draußen ist es ganz windstill | |
d'r dwäilde mī al sō wat in d' kop um man ik kun d'r häil näit sō recht up kōmen wat 't wal äinlīk was | es irrte mir etwas im Kopf umher aber ich konnte darauf gar nicht recht kommen was es eigentlich war | |
d'r heb ik häil ğīn bīlūken tau | da habe ich gar keine Beziehung zu | |
d'r hest dū häil ğīn denk fan | das kannst du dir gar nicht vorstellen | |
d'r het me häil ğīn denk fan | da hat man gar keine Vorstellung von | |
d'r hārst dū häil ğīn bīraup tau | da hattest du gar keine Bevollmächtigung zu | |
d'r is häil min geld bī t' hóólen | es ist sehr wenig Geld dabei zu holen | |
d'r is häil ğīn bīstüer in krīgen | das ist nicht unter Kontrolle zu bekommen | |
d'r is häil ğīn döörkōmen | es ist gar kein Durchkommen | |
d'r is no häil ğīn bēterskup | es ist noch keine Heilung abzusehen | |
d'r is no sō fööl bīgelôv in däi wērld dat me 't hóóst häil näit upkrīgen kan wō dat fandóóeğ no möögelk is | es ist noch so viel Aberglaube in der Welt das man es fast gar nicht fassen kann wie sowas heute noch möglich ist | |
d'r kumt häil ğīn fergāng in dat gaud | diese Ware verschleißt nicht | |
d'r kāst dū dī häil ğīn denk fan móóken | das kannst du dir gar nicht vorstellen | |
d'r sit't häil ğīn drift bī hum | er hat keinen Trieb voranzukommen | |
d'r stājt fandóóeğ sō 'n säj dat me mit 't sğip häil näit ūtkōmen kan | die See wirft heute solche Wogen das man mit dem Schiff gar nicht herausfahren kann | |
d'r was ik häil ferdisterwæært | da war ich ganz verstört | |
d'r was sō 'n andrang fan folk dat me d'r hóóst häil näit döörwóóden kun | das war so ein Andrang von Menschen das man dort fast gar nicht hindurchwaten konnte | |
d'r wassent fandóóeğ 'n häil däil minsken in stad | es waren heute eine ganze Menge Menschen in der Stadt | |
dat baudel bīsóókt sük häil anners as me wal docht het | die Sache verhält sich ganz anders als man gedacht hat | |
dat baudel is häil in 't wiel | die Sache ist völlig durcheinander | |
dat bellen bī d'r stróóet holt häil näit up | das klingeln an der Straße hört gar nicht auf | |
dat bäer is häil döörmēgen | das Bett ist ganz durchgepisst | |
dat bünt sük dwingsk kinner dat me d'r hóóst häil ğīn bóós ōver blīven kan | das sind so trotzige Kinder sodass man sie fast nicht in den Griff bekommen kann | |
dat bīkrōp mī sō as 'k dat līden sağ dat 'k d'r hóóst häil ğīn ēten fan muğ | es bedrückte mich so als ich das Leiden sa das ich davon fast gar nicht mehr essen mochte | |
dat bīworen fan us natüer is häil bīlangrīk | die Bewahrung unserer Natur ist sehr wichtig | |
dat būsen holt häil näit mēr up | das stürmen hört gar nicht mehr auf | |
dat dröönen hul fanóóvend häil näit bī hum up | das dröhnende Erzählen hörte bei ihm heute Abend gar nicht auf | |
dat durt häil weğ | es trocknet völlig aus | |
dat dwirrelt mī al sō fööer d' ōgen um as of 'k häil näit recht säin kan | es flimmert mir ständig so vor den Augen herum als ob ich gar nicht richtig sehen kann | |
dat däip gājt d'r no 'n häil däil fērder hen | der Kanal verläuft noch eine ganzes Stück weiter nach dort | |
dat dönnerskind is altīd sō dwäilsk dat d'r häil niks mit hum an t' fangen ist | das Teufelskind ist immer so verdreht das damit garnichts anzufangen ist | |
dat dī däi döyvel näit dau! dat is je häil näit t' lööven wat dū mī d'r fertelst! | das dich der Teufel nicht holt! das ist ja gar nicht zu glauben was du mir da erzählst! | |
dat ferwurmde häil | das verwurmte komplett | |
dat fläisk is häil möör | das Fleisch ist sehr zart | |
dat fläisk is sō dróóderğ un tóój dat me 't hóóst häil näit kötkrīgen kan | das Fleisch ist so faserig und zäh dass man es fast gar nicht kaputtbekommen kann | |
dat fläisk is sō dwārsdróóderğ dat me hóóst häil näit wäit wō me 't recht snīden sal | das Fleisch ist so querfaserig dass man gar nicht weiß wie man es richtig schneiden soll | |
dat fläisk is us häil bīdüürven | das Fleisch ist uns ganz verdorben | |
dat gaud is no häil duf un nat dat kumt d'r fan dat däi lücht sō ful fan dōk un mist sit't | die Wäsche ist noch ganz klamm und nass was davon kommt das s die Luft so voller Nebel ist | |
dat gift 't häil näit | das gibt es gar nicht | |
dat hemd is bī âl góóten häil | die Ware ist gut (Rdw.: "das Hemd hat heile Knopflöcher") | |
dat het häil sō recht ğīn äigenskup | das hat nicht die richtige Beschaffenheit | |
dat het häil sō recht ğīn äigenskup dat me sük d'r ōver ferhöygen kan | das ist nicht so als das man sich darüber freuen könnte | |
dat het häil ğīn bīlang föör mī dī häi stārvt kan ik d'r je do niks fan ārven | das hat keine Bedeutung für mich wenn er stirbt kann ich ja doch nichts erben | |
dat holt wurmt häil weğ | das Holz wird ganz von Würmern zerfressen | |
dat hār ik häil fergēten | das hatte ich völlig vergessen | |
dat hēf bullert 's mēds sō stārk dat me 't tauwīlst in Auerk häil höören kan | das Wattenmeer braust manchmal so stark dass man es zuweilen ganz in Aurich hören kann | |
dat hūs hebbent säi hóóst häil ferfūlen lóóten | das Haus haben sie fast völlig verkommen lassen | |
dat is 'n häil anner kumhēr | das ist eine ganz andere Art und Weise | |
dat is 'n häil duem prōt | das ist ein ganz dummes Gerücht | |
dat is 'n häil sträeng mester | das ist ein ganz strenger Lehrer | |
dat is d'r häil nóó andóón | das ist da ganz nach gestaltet | |
dat is d'r in hūs al sō dūs un dōd as of d'r häil ğīn lēvend in is un ğīn minsk in wōn | das ist dort in dem Haus so still und tot als ob dort gar kein Leben ist und kein Mensch wohnt | |
dat is hir sō dōdsk in hūs dat me häil ğīn lūd höören kan | es ist hier so still zuhause dass man gar keinen Laut hören kann | |
dat is häiden häil anners as walēr | das ist heutzutage ganz anders als damals | |
dat is häil best | das ist sehr gut | |
dat is häil bīslummert | das ist völlig aussichtslos | |
dat is häil enkeld dat sō wat föörkumt | es ist sehr selten dass so etwas vorkommt | |
dat is häil krum | das ist ganz krumm | |
dat is häil mōj | das ist sehr schön | |
dat is häil wat anners as Jân kum un ēt | das ist nicht alltäglich (Rdw.: "das ist völlig anders als Jan komm und iss") | |
dat is häil wies woer! | das ist ganz wirklich war! | |
dat is häil wiğterğ | das ist ganz wichtig | |
dat is je 'n ol gedröömel mit dī dū kumst je häil näit mit dīn wārk fan d' stē | das ist ja ein schlimmes Geträume mit dir du kommst ja gar nicht von der Stelle | |
dat is mī 't häil näit bīwend't dat ik mī um dat bīmai | das ist es mit gar nicht wert das ich mich darum bemühe | |
dat is mī häil tēgen d' bost | das ist mir komplett zuwider (Rdw.: "das ist mir ganz gegen die Brust") | |
dat is sō 'n dīserğ kērl dat d'r hóóst häil ğīn umgóón mit is | das ist so ein sturer Mann das man fast gar nicht mit ihm umgehen kann | |
dat is sō 'n gnurpot d'r is häil ğīn hūs mit hollen | er ist so ein mürrischer Mensch das man mit ihm keinen Haushalt führen kann | |
dat kind is häil allenerğ | das Kind ist ganz alleine | |
dat kind let't häil ferknieğt | das Kind sieht ganz verkümmert aus | |
dat kind was häil näit wēr tau bītüesen | das Kind war gar nicht wieder zu beruhigen | |
dat kind word't sō äinkennerğ dat 't häil bī anner lüü näit mēr oren kan und wēsen wil | das Kind wird so fremdenscheu dass es bei anderen Leute weder gedeihen noch sein will | |
dat kum mī häil näit góóder dat mīn dochter bīfräjen wul | das passt mir garnicht dass meine Tochter freien will | |
dat kumt man 'n häil enkeld kēr fööer | das kommt nur selten vor | |
dat kun mī häil gaud däinen dat däi stäinen fandağ kwamment | das nützte mir sehr viel das die Steine zum Vorschein kamen | |
dat kōrn is häil fergailt | das Getreide ist völlig überdüngt | |
dat kōrn wil häil näit recht däjen | das Getreide will gar nicht recht wachsen | |
dat land liğt häil fīl | das Land ist völlig ungenutzt | |
dat let't häil mōj | das sieht sehr schön aus | |
dat let't je häil ferdült | das sieht ja ganz böse aus | |
dat let't je häil ferfūtert | das sieht ja ganz böse aus | |
dat let't mī hir in hūs sō orerğ dat ik 't häil hóóst näit wēr ken | das sieht mir hier zuhause so sonderbar aus das ich es beinahe nicht wiedererkenne | |
dat let't mī häil d'r nóó as of dat sêr bol wēr bētert | das sieht mir ganz danach aus als ob die Wunde bald wieder abheilt | |
dat mest is sō kārverğ dat me d'r häil näit rājn mit snīden kan | das Messer ist so schartig das man damit gar nicht vernünftig schneiden kann | |
dat sêr wur häil atterğ | die Wunde wurde ganz eiterig | |
dat süğt hum häil näit līk | das passt gar nicht zu ihm, das entspricht nicht seinem Charakter | |
dat sğip d'r sit't häil ğīn fort in | das Schiff bewegt sich nicht | |
dat sğip móókt häil ğīn fort | das Schiff bewegt sich nicht | |
dat was mī sō andaunelk as 'k dat līden sağ dat ik d'r häil wunnerlīk fan t'mâud wur | das ergriff mich so sehr als ich das Leiden sah dass mir da ganz sonderbar von zumute wurde | |
dat wicht wur häil fergrelt as 't âl däi môj sóóken sağ | das Mädchen war so erregt als sie all die schönen Sachen sah | |
dat wêr het no häil näit ūtbūst | das Wetter ist noch lange nicht am Ende mit dem Stürmen | |
dat wêr wil sük häil näit wēr bīdoren | das Wetter will sich gar nicht wieder beruhigen | |
dat wājt häil krachtdóóderğ | es weht ganz gewaltig | |
dat ēten móókt mī fandóóeğ häil ğīn ōverlast | das Essen bereitet mir heute gar keine Beschwerden | |
dat īs sit't ful fan dâj góóten un word't al sō brös dat me 't häil näit mēr wóógen dürt um d'r no up t' góón | das Eis ist voller Taulöcher und wird so zerbrechlich dass man es garnicht mehr wagen darf darauf zu laufen | |
dor in d' stad het 'n winkel sīn staulen häil mōj fertöönt | da in der Stadt hat ein Laden seine Stühle sehr schön dargestellt | |
däi Hollanner wōnent diecht bī man däi hebbent häil anner amöören as wī | die Holländer wohnen in der Nähe aber sie haben ganz andere Eigenschaften als wir | |
däi alōzje is hen 't häil móóken | die Armbanduhr ist gerade in der Reparatur | |
däi appels bünt sō dōdrīp dat s' al häil mēlerğ un drööeğ bünt | die Äpfel sind so überreif dass sie schon ganz mehlig und trocken sind | |
däi blóóes fan 'n kērl wäit häil näit wō häi sük tiren un lōpen sal | dieser aufgeblasene Prahler weiß gar nicht wie er sich zu verhalten hat so eingebildet ist er | |
däi blóóeğ fan 'n wicht wäit ōk häil näit fan ūtwīken dō 'n oel minsk höör t' möyet kumt | dieses unerzogene Mädchen weiß noch nicht einmal das man ausweicht wenn einem ein alter Mensch entgegen kommt | |
däi buel het sō 'n diek oerv up d' hūd dat häi d'r häil dunker wit fan let't un ik d'r mit 't swīntje un säiep bī maut dō 'k hum wēr blank hebben wil | der Stier hat so eine dicke Schmutzschicht auf der Haut so dass er ganz schmutzig weiß aussieht und ich dort mit Brüste und Seife ran muss wenn ich ihn wieder glänzend haben möchte | |
däi buskóózje maut d'r weğ hāuen worden dat wāst al sō wild döörnanner dat me d'r häil näit mēr döörwóóden kan | das Gestrüpp muss da weggemacht werden das wächst stetig so wild durcheinander dass man dort gar nicht mehr hindurchwaten kann | |
däi bâjd höören häil näit | die beiden hören gar nicht | |
däi bâjd köönent sük häil näit mitnanner fergóón | die beiden können sich überhaupt nicht miteinander vertragen | |
däi bünt sük näit häil äins d'r ōver | sie sind sich uneinig | |
däi bōnen ferbastern häil | die Bohnen schlagen völlig aus der Art | |
däi dûv het tēgen d' rûd anflōgen un häil bīdūst wēr d'r fandöör flōgen | die Taube ist gegen die Scheibe geflogen und ist danach ganz betäubt wieder davon geflogen | |
däi fent is häil ūtlóóten fan frâjt | der Junge ist ganz ausgelassen vor Freude | |
däi fingers bünt mī häil dōf | die Finger sind mir ganz gefühlslos | |
däi fūlerğkaid is al dēger in dat gaud inarnt dat 't hóóst häil mit ğīn middels wēr sğōn tau krīgen is | der Schmutz ist schon stark in das Zeug eingefressen das es fast mit gar keinen Mitteln wieder sauber zu bekommen ist | |
däi häil lak is ferkrābt | der ganze Lack ist verkratzt | |
däi häil ūtspred't dağ | der volle Tag | |
däi hūd is mī häil ferhort | meine Haut ist ganz rau | |
däi is näit häil bī | der ist nicht ganz bei Verstand | |
däi jung is häil up 't dwäilspôr róókt | der Junge ist völlig auf die schiefe Bahn geraten | |
däi jung is sō 'n döördrīver dat me d'r hóóst häil ğīn bóós ōver blīven kan | der Junge ist so sein Draufgänger dass man ihn fast nicht kontrollieren kann | |
däi klööer is häil äingóól | der Farbton ist ganz gleichmäßig | |
däi lütje büelt kan no häil näit lōpen un maut no altīd up d' sğōd sitten | der kleine Knirps kann noch gar nicht laufen und muss noch immer auf dem Schoß sitzen | |
däi pestōr het d'r fandóóeğ 'n recht wōrd fan dóón dat d'r 's söndóóğs hóóst häil ğīn lüü mēr in d' kârk kōment | der Pastor hat heute viel darüber gesprochen dass sonntags fast keine Leute mehr in die Kirche kommen | |
däi pêr bünt sō dārten dat säi hóóst häil näit t' töögeln bünt | die Pferde sind so ausgelassen das sie fast nicht zu zügeln sind | |
däi rôd fârv is häil ferbläikt | die rote Farbe ist ganz verblichen | |
däi sóóek däi säi mitnanner hebbent sağ d'r ērst häil näit nóó ūt dat däi no wēr bīslóón sul sō dat s' in frē ūtnanner kwamment | der Streit den sie miteinander führten sah aufs Erste gar nicht danach aus dass sie sich wieder vertragen würden damit sie wieder in Frieden auseinander kämen | |
däi sğrik hār hum sō bīfangen dat häi ērst häil näit säegen kun wat hum geböört hār | der Schreck hatt ihn so ergriffen das er erst gar nicht sagen konnte was ihm zugestoßen war | |
däi sğûd is in d' süen häil ferbläikt | die Schürze ist in der Sonne ganz verblichen | |
däi tippen fan mīn fingers bünt mī häil kóótel | die Spitzen meiner Finger sind ganz empfindlich | |
däi würrelkkaid is je häil anners | die Wirklichkeit sieht soch ganz anders aus | |
däi ārbaid sğüt't je häil ğīn bot | die Arbeit kommt kein bisschen voran | |
däi ōrd is sō dōd as wen häi häil ūtstüürven is | die Gegend ist so tot als ob sie ganz ausgestorben ist | |
dō dat bräj rēgende dan hār ik häil wies ğīn pot bī d' hand | ich habe immer Pech (Rdw.: "wenn es Brei regnete dann hätte ich ganz sicher keinen Topf zur Hand") | |
dō däi Ammerlanners mitnanner prōtent dan säegent s' ōk "dū" tēgen lüü däi säi häil näit kennen un dat kan ik näit gaud hebben | wenn die Ammerländer miteinander sprechen dann sagen sie auch "du" zu Leute die sie gar nicht kennen und das kann ich nicht gut haben | |
dō däi hēmel brekt blift gīn pispot mēr häil | wenn es schief geht dann auch richtig (Spr.: "wenn der Himmel bricht bleibt kein Nachttopf mehr ganz") | |
dō däi sğippers sük bī stöörmsk wêr up d' säj umdrīven dan wäit me häil näit wor s' mit höör sğēpen bīdorent | wenn die Schiffer sich bei stürmischem Wetter auf der See herumtreiben dann weiß man gar nicht wo sie mit ihren Schiffen verbleiben | |
dō dū mī no insent wēr sō kumst dan wil 'k no insent häil anners bīsäin | wenn du mir noch einmal wieder so ankommst dann werde ich dich ganz anders bestrafen | |
dō häi recht dül word't dan löpt sīn siecht häil brūn un blāu up | wenn er richtig wütend wird dann läuft sein Gesicht ganz grün und blau an | |
dō kwam fandağ dat häil lōgen hār | da kam heraus das er gelogen hatte | |
dō küntje jöökt un pīdel stājt küen häil gāu nóó d' bliksem gājt | wenn die Vagina juckt und der Penis steht der Verstand zum Teufel geht (Spr.) | |
dō me in d' süen kikt is me ērst häil blind | wenn man in die Sonne schaut ist man erst ganz blind | |
dō was häil māl as wat | da war er unvorstellbar böse | |
dū arntst d'r häil ğīn dank bī hum dō dū hum dīn hüelp anbüdst | du erntest gar keinen Dank von ihm wenn du ihm deine Hilfe anbietest | |
dū brūkst häil näit lâng bâng wēsen dat ik dī bīkörten wil | du brauchst keine Angst haben das ich dich zu kurz kommen lasse | |
dū büst d'r häil näit tau bīraupen dat dū dat dājst | du bist nicht dazu bevollmächtigt das zu tun | |
dū büst hir häil ōverhôp | du bist hier ganz überflüssig | |
dū büst je häil in d' dööes | du bist ja ganz verwirrt | |
dū büst je wal näit häil dêğ! | du bist ja nicht ganz bei Trost!, du bist ja nicht ganz bei Sinnen! | |
dū maust 'n bītje upsğikken anners kan ik d'r häil näit sitten | du musst etwas aufrücken sonst kann ich da gar nicht sitzen | |
dū móókst mī je häil dūserğ | mir wird von dir ja ganz schwindelig | |
dū ritst däi dēken häil nóó dī tau sō dat 'k blōt un nóókend liegen maut | du reißt die Decke ganz zu dir sodass ich nackt schlafen muss | |
dū slājst je häil būten! | du übertreibst es ja völlig! | |
hum gājt 't häil best | ihm geht es sehr gut | |
häi blēv häil näit bī | er fiel auf einmal in Ohnmacht | |
häi böölt häil fäel | er brüllt ganz laut | |
häi drükt allerwēgens sō lâng um dat häi häil näit fan d' stē kumt | er druckst so lange herum dass er gar nicht von der Stelle kommt | |
häi dwung hum dō mit sō 'n foers dat t' daun dat häi sük häil näit wēren kun | er zwang ihn damals mit so einer Vehemenz dass er sich gar nicht wehren konnte | |
häi dūselt häil in d' ruen | er taumelt im Kreis | |
häi et sīn stäik häil blauderğ | er isst sein Steak ganz blutig | |
häi for häil ferhērt ūt d' slóóp up un kun sük ērst häil näit wēr bīdoren | er fuhr ganz verstört aus dem Schlaf und konnte sich erst gar nicht wieder beruhigen | |
häi het 'n häil baudel kinner | er hat eine ganze Menge Kinder | |
häi het 'n häil ferdrājt fernēmen | er hat eine ganz verdrehte Wahrnehmung | |
häi het 'n häil pröt kinner | er hat einen ganzen Haufen Kinder | |
häi het 't âl ferlōren un het nū häil ğīn äigen mēr wor h' sīn kop dóóläegen kan | er hat alles verloren und hat jetzt gar kein Eigentum mehr auf dem er wohnen und schlafen kann | |
häi het d'r häil ğīn anläeğ tau um ... | er hat gar kein Geschick dafür um ... | |
häi het d'r häil ğīn ord an | er hat keine Lust darauf | |
häi het dat baudel häil ferknōjt | er hat die Sache völlig verpfuscht | |
häi het dat häil düüdelk säeğt | er hat es ganz deutlich gesagt | |
häi het däi häiel weğ ōver d' lîn hollen un us häil fan Emden hēr drēven | er hat den ganzen Weg über die Zügel gehalten und uns ganz von Emden mit der Kutsche her gefahren | |
häi het häil däip sunken | er ist ganz tief gesunken | |
häi het häil fîn horkes | er hat sehr feine Härchen | |
häi het häil in óóslōd däjt | er ist dem Laster vollkommen ergeben | |
häi het häil ğīn brēt mēr | er hat gar nichts mehr (Rdw.: "er hat gar keinen Bruchtorf mehr") | |
häi het häil ğīn undsağ fööer sīn fóóer | er hat gar keinen Respekt vor seinem Vater | |
häi het häil ūt d' ord slóón | er gleicht seiner Familie kein bisschen | |
häi het mī d'r būlen indrükt nū is dat tētrumke häil ūtsğent | er hat mir Beulen hineingedrückt nun ist das Teetrömmelchen ganz entstellt | |
häi het sük häil fergist | er hat sich völlig geirrt | |
häi het sük häil läip ōver dat kóóvel d'r achter fālen un is nū allerwēgens blāu | er ist ganz schlimm über das Kabel da hinten gefallen und ist jetzt überall blau | |
häi het sük häil ūtslōvt | er hat sich völlig abgearbeitet | |
häi het sō 'n buskóózje up d' kop dat häi häil ferwillert d'r fan of let't | er hat so eine wilde Frisur auf dem Kopf sodass er ganz verwildert ausschaut | |
häi het sō 'n buskóózje up d' kop dat me d'r häil näit mit 'n kâm döör kōmen kan | er hat so eine wilde Frisur auf dem Kopf sodass man sie gar nicht mit einem Kamm kämmen kann | |
häi het sō fööl bauken lēsen un sō fööl stūdæært dat häi up 't läest häil in d' gelērtsóómkaid ferbīstert is | er hat so viele Bücher gelesen und so viel studiert das er zuletzt ganz in der wisschenschaftlichen Bildung versunken ist und den Bezug zur Realität verloren hat | |
häi holt un gedrağt sük häil börgerlīk | er benimmt sich so bürgerlich | |
häi hār häil ğīn mitlīden mit anner lüü | er hatte gar kein Mitleid mit anderen Leuten | |
häi hār in d' fröem häil ğīn ord | er konnte in der Fremde nicht zurechtkommen | |
häi is d'r häil fersot't up | er ist da völlig drauf erpicht | |
häi is d'r häil unnerdöör | er ist ganz unten durch, er zählt nicht mehr, er gilt nichts mehr | |
häi is d'r häil óófersğēlerğ in róókt | er ist dort unverschuldet hineingekommen | |
häi is fandóóeğ sō bulsterğ dat me häil niks mit hum upstellen kan | er ist heute so schlecht gelaunt dass man gar nichts mit ihm anfangen kann | |
häi is hir häil ōversğērerğ | er ist hier ganz überflüssig | |
häi is häil antērt | er ist mit seinem Geld am Ende | |
häi is häil ferflāut | er ist völlig mutlos | |
häi is häil hóógel up mī | er ist ganz wütend auf mich | |
häi is häil in d' weğ ferbīstert un wäit näit mēr "wor in" of "wor ūt" | er hat die komplette Orientierung verloren und weiß nicht mehr "wo herein" oder "wo heraus" | |
häi is häil läip | es steht schlecht um ihn | |
häi is häil min | er ist todkrank | |
häi is häil tau bīsóóderğen | er ist gar nicht zu sättigen | |
häi is häil óófersğēlerğ | er ist ganz unverschämt | |
häi is mī häil näit genēgen | er ist mir gar nicht zugetan | |
häi is mī sō fäind worden, dat häi mī häil näit mēr ankīken wil | er ist mir so feindlich geworden dass er mich gar nicht mehr ansehen will | |
häi is näit häil dêğ | er ist nicht ganz bei Verstand | |
häi is sō süük dat d'r häil ğīn ūtsichten bünt dat häi wēr bēter word't | er ist so krank das es gar keine Aussichten auf Genesung gibt | |
häi kan 'n häil mōj läid flaiten | er kann ein ganz schönes Lied pfeifen | |
häi kan dat häil näit gaud ferknūsen | er kann das gar nicht gut ertragen | |
häi kan dat häil näit gaud ferkroppen dat häi allerwēgens t'rüeğset't word't | er kann es gar nicht gut verkraften dass er überall zurückgestellt wird | |
häi kan dat häil näit gaud ferkāuen dat häi dat lük hat het | er kann es gar nicht gut ertragen dass er das Glück gehabt hat | |
häi kan fanóóvend häil näit ūtsğājen t' dröönen un klöönen | er kann heute Abend fast nicht aufhören zu plaudern | |
häi kan hum häil näit ferkāuen | er kann ihn überhaupt nicht ausstehen | |
häi kan hum häil näit gaud ferknūsen | er kann ihn gar nicht gut ertragen | |
häi kan hum häil näit gaud ferkroppen | er kann ihn gar nicht gut ertragen | |
häi kan häil näit t' fort kōmen | er kann gar nicht zu Gange kommen | |
häi kan häil näit tau 't ferhārden kōmen | er will nicht wirklich genesen | |
häi kan häil näit wēr tau 'n ferhārden kōmen | er genest nicht wieder | |
häi kan häil näit wēr tau 't bīdoren kōmen | er kann gar nicht wieder zur Ruhe kommen | |
häi kan sük häil näit bīwōrden | er kann gar keine richtigen Worte finden | |
häi ken häil ğīn ferbārmen | er kennt gar kein Erbarmen | |
häi kent häil ğīn undsağ mēr | er kennt gar keinen Respekt mehr | |
häi krüüskampt al d' häil dağ in lauğ | er schwirrt schon den ganzen Tag im Dorf umher | |
häi kun dat häil gaud ferknūsen dat häi t'rüeğset't wur | er konnte es ganz gut ertragen dass er zurückgesetzt wurde | |
häi kwam häil ferhērt t' bäien | er stand ganz verstört auf | |
häi kwam häil in d' fermis | man verlor ihn ganz aus den Augen | |
häi kwam häil tau fernäjen | er kam in auffallend bessere Umstände (Spr.: "er kam ganz zur Erneuerung") | |
häi kwam häil trankīl bī us an un nam us däi buddel fan d' tóóvel | er kam ganz frech bei uns an und nahm uns die Flasche vom Tisch | |
häi kwam häil ōver stüer | er kam ganz außer Fassung | |
häi kwam sō in drift dat häi häil näit wus wat häi dē | er wurde so wütend dass er gar nicht wusste was er tat | |
häi liğt häil bīnüllös hen | er liegt dort bewusstlos vor sich hin | |
häi löpt altīd sō dūknakt as of häi häil näit upkīken dürt | er läuft immer mit einem so gekrümmten Nacken als ob er garnicht aufsehen darf | |
häi lüstert d' häil näit nóó | er hört es gar nicht an | |
häi lēt häil ferjağt | er sahr völlig verwirrt aus | |
häi lēt häil löörerğ | er sah ganz kränklich aus | |
häi lēvt häil bredóól | er lebt sehr verschwenderisch | |
häi maut sīn häil söyken | er muss sein Heil suchen | |
häi móókt mī häil spōrbīster | er verwirrt mich komplett | |
häi ort häil nóó sīn fóóer | er ähnelt ganz seinem Vater | |
häi pröyevd dat 't häil äigen smóók hār | er schmeckte, dass es einen ganz eigenen Geschmack hatte, er schmeckte, dass es einen ganz eigenwilligen Geschmack hatte, er schmeckte, dass es einen ganz auffälligen Geschmack hatte | |
häi sit't häil in d' bauken bīsīd | er ist ganz in den Büchern vertieft | |
häi slājt häil sīn fóóer nóó | er ähnelt ganz dem Vater | |
häi slēk häil sâcht binnen | er schlich ganz langsam hinein | |
häi stun häil ferbóóst | er war wie versteinert | |
häi stun häil ferbóóst | er stand da und war ganz erstaunt | |
häi stājt d'r häil ferstelt | er ist ganz und gar erstaunt | |
häi stājt sō fēlsk bī d' ārbaid as of häi häil no näit wäit wō man hân brūken maut | er steht so unbeholfen bei der Arbeit als ob er noch gar nicht weiß wie man Hände gebrauchen muss | |
häi süğt hum häil ēven | er sieht ihm ganz gleich | |
häi was d'r sō up fergramt dat häi hum häil näit föör d' ōgen säin kun | er war so erzürnt dass er ihn gar nicht sehen wollte | |
häi was häil blāu fan d' koel | er war ganz blau vor Kälte | |
häi was häil bīdummelt | er war ganz verwirrt | |
häi was häil bīdummelt | er war ganz betäubt | |
häi was häil būtenspōrerğ | er war ganz wirr | |
häi was häil fan sük | er war ganz außer sich | |
häi was häil ferballert | er war ganz verwirrt | |
häi was häil ferblüft | er war sehr verblüfft | |
häi was häil ferbīstert un ferbóóst | er war total durcheinander | |
häi was häil ferdült un fersēten | er war ganz erzürnt und versessen | |
häi was häil ferhelsk un in brand | er war ganz erhitzt und in Brand | |
häi was häil fōj | er war ganz bestürzt | |
häi was häil zjelūr up hum | er war ganz eifersüchtig auf ihn | |
häi was sō ferbóóst un ferballert dat häi häil näit wus wor häi ērst tau grīpen sul | er war so erstarrt und betäubt das er gar nicht wusst wo er zu erst hin greifen sollte | |
häi was sō up hum ferbittert dat häi hum häil näit wēr föör d' ōgen kōmen dürs | er war so verbittert über ihn dass er ihm gar nicht wieder vor die Augen kommen durfte | |
häi word't sō dōf dat me hóóst häil näit mēr mit hum prōten kan | er wird so taub dass man fast gar nicht mehr mit ihm sprechen kann | |
häi wur häil bläik un fóól | er wurde ganz bleich und fahl | |
häi wur häil häikróózje | er wurde ganz wütend | |
häi wur häil kwóód | er wurde ganz böse | |
häi wur häil nüüdjes | er wurde ganz still | |
häi wur sō bâng dat häi d'r häil näit mēr hen dürs | er bekam so viel Angst das er es gar nicht mehr wagte hinzugehen | |
häi wus fan düllerğkaid häil näit wat häi dē | er wusste vor Zorn garnicht was er tat | |
häi wus sük fööer blīdskup häil näit tau bārgen | er wusste vor Freude gar nicht wie ihm bekam | |
häi wäit fan baldóóderğkaid häil näit mēr wat häi wal wil | er weiß vor Übermut gar nicht mehr was er wohl will | |
häi wäit fan batskhaid häil näit mēr wō häi wal lōpen of sük tiren sal | er weiß vor Eitelkeit gar nicht mehr wie er laufen oder wie er sich verhalten soll | |
häi wäit fan dārtenhaid häil näit wat häi wal al föör óósin upstellen sal | er weiß vor Mutwille gar nicht was für einen Unsinn er anstellen will | |
häi wōnt häil upsent | er wohnt ganz für sich | |
häil | ganz, insgesamt, unzerteilt, völlig, restlos; sehr; alleinstehen; gar, vollends, total | |
häil | heil, ganz, intakt, unbeschädigt, unversehrt, unverletzt, vollständig; geheilt | |
häil (dat) | Heil | |
häil brūn un ferbrānt d'r fan of lóóten | ganz dunkel und verbrannt aussehen | |
häil fan 't stüer wēsen | völlig aus der inneren Richtung geraten, desorientiert
sein, völlig "von der Rolle" sein | |
häil fan strēk wēsen | fassungslos sein (Rdw.: vom Strich sein") | |
häil gaud | sehr gut | |
häil gróóğ | sehr gerne | |
häil grōt | sehr groß | |
häil gērn | sehr gerne | |
häil hār d'r häil ğīn denk fan dat h' wēr bēter word't | er dachte gar nicht mehr daran wieder gesund zu werden | |
häil in d' bauken bīsīd | ganz in den Büchern begraben | |
häil let't net sō gēl as 'n Törsk | er sieht krank aus (Rdw.: "er sieht so gelb wie ein Türke aus") | |
häil läip | sehr schlimm | |
häil mis | ganz schlimm, ganz furchtbar, ganz schrecklich | |
häil misdäilt | verkürzt; fig.: unbegabt | |
häil móóken | heil machen, reparieren | |
häil mōj | sehr schön | |
häil ne'ğelīk wō glad als gājt d'r is fóók ''n snóóek up 't pad | es stehen immer Hindernisse im Weg (Spr.: "ganz gleich wie glatt alles geht es befindet sich häufig eine Schlange auf dem Pfade") | |
häil niks | gar nichts | |
häil näit | gar nicht | |
häil sâcht is häi höör an kōmen | ganz langsam hat er sie berührt | |
häil t'móól | ganz plötzlich | |
häil wat bīsünners | etwas ganz besonderes; iron.: nichts besonderes | |
häil wil mī niks fan daun | er will mir nichts abgeben | |
häil wil sük bīminsken | er will sich verheiraten | |
häil wil äien altīd bīknibbeln | er will einem immer den Preis senken | |
häil ğīn | gar kein | |
häil ğīn daun wēsen | fast kein durchkommen sein | |
höör ferblīf hārent s' häil an bōrd | sie wohnten an Bord | |
ik blēv häil allīf un aläien stóón | ich blieb ganz allein stehen | |
ik bün häil allīf un aläien | ich bin ganz und gar allein | |
ik bün häil blîd dō ik mit dīn hüelp rēken kan | ich bin ganz froh wenn ich mit deiner Hilfe rechnen kann | |
ik bün häil um hals | mir ist ganz unwohl | |
ik bün häilundal mit däi fent anhóólt un wäit häil näit wat ik mit hum anfangen sal | ich bin mit dem Jungen ganz und gar gebunden und weiß gar nicht was ich mit ihm anfangen soll | |
ik bün mit däi minsken häil näit bīkent | ich kenne die Menschen nicht | |
ik bün sō dummelk in d' kop dat 'k hóóst häil näit wäit dat 'k in d' wērld bün | ich bin so schlaftrunken im Kopf dass ich beinahe nichts von meiner Existenz in der Welt weiß | |
ik dür 't häil näit säegen wō grōt dat sğip was dat d'r lağ | ich traue mich gar nicht zu sagen wie groß das Schiff war welches dort lag | |
ik dür dī rājn gaud ūtdóógen um dat ik häil näit bâng föör dī bün | ich kann dich gar gut herausfordern weil ich gar keine Angst vor dir habe | |
ik dürs hum häil näit düs anwēsen | ich durfte ihn gar nicht darauf ansprechen | |
ik föyl mī d'r häil näit tau bīraupen hum dat t' daun | ich fühle mich dazu gar nicht berufen es ihm auszuhändigen | |
ik heb d'r sō 'n bliksemst ding fan 'n nēgenhūd sitten dat dājt mī sō sēr dat ik d'r 's nachts häil näit fan slóópen kan | ich habe da so ein verdammtes Karbunkel-Ding sitzen welches mir so weh tut das ich nachts davon gar nicht schlafen kann | |
ik heb d'r sō fan andóón west dat 'k ērst häil näit wus wat mī angung | ich war da so von gerührt das ich erst garnicht wusste was mit mir los war | |
ik heb dat häil ōverhöört wat dū säeğt hest | ich habe ganz überhört was du gesagt hast | |
ik heb fanmörn no häil ğīn drinken hat | ich habe heute Morgen noch gar nichts getrunken | |
ik heb hum 'n gaud bod dóón man häi wus häil näit wat häi hebben wul | ich habe ihm ein gutes Angebot gemacht aber er wusste gar nicht was er haben wollte | |
ik heb hum al sō lâng un fööl drēven man 't kan mī âl näit helpen d'r sit't häil ğīn f'rūtgāng in hum | ich habe ihn schon so lange und viel getrieben aber es hilft alles nicht denn er macht keine Fortschritte | |
ik heb häil ğīn orerğkaid mēr an d' tûn | ich habe gar keinen Gefallen mehr am Garten | |
ik heb mī häil ferachtert | ich habe mich völlig verspätet | |
ik heb no 'n häil baudel roeğ up d' soller liegen | ich habe noch eine ganze Menge Roggen auf dem Söller | |
ik heb sō 'n dunst un strammen in d' hân dat däi fingers mī häil dik un stīf bünt | ich habe so eine Schwellung und eine Strammung in den Händen dass mir die Finger ganz dick und steif sind | |
ik hār d'r häil ğīn óónen fan dat ... | ich hatte keine Ahnung dass ... | |
ik hār d'r häil ğīn ārğ in dat ik dī sēr dē | ich hatte nicht beabsichtigt dir weh zu tun | |
ik kan 't häil näit upkrīgen, dat häi mī näit nöyğt het | ich kann es nicht verschmerzen das er mich nicht eingeladen hat | |
ik kan dī hir häil näit brūken | ich kann dich hier gar nicht gebrauchen | |
ik kan hum häil näit mēr bīraupen um dat häi al tau fēr hen is | ich kann ihm nichts mehr zurufen weil er schon zu weit entfernt ist | |
ik kan hum häil näit wēr bīkōmen | ich kann ihn gar nicht wieder einholen | |
ik kan häil näit gaud dingen un góó düs ōk blōt nóó sükker winkels wor ik wäit dat ik näit ōverlōvt wor | ich kann nicht gut handeln und deswegen gehe ich auch nur in solche Geschäfte bei denen ich weiß das ich nicht überfordert werde | |
ik kan mī 't häil näit mēr denken wō 't fööer dārterğ joer in d' wērld lēt | ich kann mich gar nicht mehr daran erinnern wie es vor dreißig Jahren in der Welt aussah | |
ik kan näit häil sēker wēsen dat säi mörn kumt | ich kann nicht ganz sicher sein dass sie morgen kommt | |
ik krēğ häil ğīn antern | ich bekam gar keine Antwort | |
ik kum je häil näit rund | ich komme ja zu garnichts | |
ik kun däi pestōr häil näit tau wōrd kōmen | der Pastor lies mich nicht zu Wort kommen | |
ik muğ sīn dröönen t'läest häil näit mēr anhöören | ich mochte sein dröhnendes Sprech zuletzt gar nicht mehr hören | |
ik stun häil ferbóóst as ik höörde dat häi sō äilend fan 't lēven kōmen hār | ich war ganz erstarrt als ich hörte das er so elend gestorben war | |
ik was häil bīdwelmt | ich war ganz betäubt | |
ik was häil bīdönnert | ich war ganz perplex | |
ik was häil feralteræært | ich war ganz bestürzt | |
ik was häil ferdwōlen | ich war ganz verwirrt | |
ik was häil sğokæært | ich war völlig schockiert | |
ik wil dī 't häil freibosterğ säegen | ich will es dir ganz direkt sagen | |
ik wur d'r häil kel fan | ich war ganz entsetzt | |
ik wur häil kwelsk | mir wurde ganz übel | |
ik wur häil wunnerlīk t'mâud dō ik dat sağ | mir wurde ganz seltsam zumute als ich das sah | |
ik wäit häil näit wat dat is ik höör al sō 'n bulleräj | ich weiß gar nicht was das ist ich höre ständig so ein Gepolter | |
kinner un kalver höör däil dan lóótent s' dat līf häil | Kinder und Jungvieh will versorgt werden (Spr.: "Kinder und Kälber ihren Teil dann lassen sie den Körper heil") | |
läiver rūpen in d' kōl as häil ğīn fläisk | lieber Raupen im Kohl als gar kein Fleisch | |
me kan d'r häil näit in bīdüren | man kann es darin gar nicht aushalten | |
me kan d'r häil näit in ferdüren | man kann es gar nicht aushalten | |
me kan d'r häil ğīn bitter an pröyven | man kann gar keine Bitterkeit daran schmecken | |
me word't häil dum in d' kop fan sō 'n alārm | man wird ganz wirr im Kopf von so einem Lärm | |
mīn fingers bünt häil dōf | meine Finger sind ganz gefühlslos | |
mīn hand is häil nat | meine Hand ist ganz nass | |
mīn lichem dājt mī fan âl kanten sēr dat ik häil näit wäit wō ik wal liegen sal | mein Körper tut mir von allem Seiten weh so das ich gar nicht mehr weiß wie ich liegen soll | |
mīn äin ôr is mīn häil dōf | mein eines Ohr ist ganz taub | |
no näit häil drööeğ achter d' ōren wēsen | unerfahren sein (Rdw.: "noch nicht trocken hinter den Ohren sein") | |
näit häil | nicht ganz | |
nū hār säi bī 't fertellen dat singen häil fergēten | jetzt hatte sie beim Erzählen das Singen ganz vergessen | |
säi het fööls t' fööl kōkt dat is häil näit up kōmen | sie hat viel zu viel gekocht das ist nicht verbraucht worden | |
säi het mī dat kläid häil bīdüürven | sie hat mir das Kleid ganz verdorben | |
säi het ōk sō fööl bīdenst nööderğ dat d'r hóóst häil ğīn lōpen tēgen is | sie hat auch so viel Bedienung nötig das dort fast nicht gegen zu laufen ist | |
säi is fan d' häil anner slağt | sie ist von einer ganz anderen Art Mensch | |
säi is häil wies klauk man dū kāst höör näit trauen | sie ist gewiss sehr klug aber du kannst ihr nicht trauen | |
säi is häil wit in höör trōnje | sie ist ganz weiß im Gesicht | |
säi is sō batsk dat d'r hóóst häil ğīn ūtkōmen mēr mit is | sie wird so eitel dass mit ihr fast nicht mehr klar zukommen ist | |
säi kun in sanft un sîd lōpen man säi trekt sük häil slecht an | sie könnte in Samt und Seide gehen aber sie zieht sich ganz schlicht an | |
säi was häil fan strēk as säi höören dē | sie war ganz fassunglos als sie das hörte | |
säi wur us häil flāu | sie wurde uns ganz ohnmächtig | |
sük häil tūk hollen | sich ganz ruhig halten | |
süüs mīn lam süüs mīn lam mauder wul kīken of fóóer kwam fóóer was sō fēr weğlōpen wul us kindje stēvels kōpen mit stēvelkes sō mōj un blank löpt us kindje d' dêl bīlangs strumpelt ōver 'n stäintje dē sük sēr an bäintje strumpelt ōver 'n stokje dē sük sēr an kopke bäep pūst dan bētert 't wēr nū dājt kindje 't häil näit sēr | still mein Lamm still Mutter wollte schauen ob Vater kam Vater war so weit weggelaufen wollte unserem Kindjen Stiefel kaufen mit Stiefelchen so schön und blank läuft unser Kindchen die Diele entlang stolpert über ein Steinchen verletzte sich das Beinchen stolpert über ein Stöckchen verletzte sich das Köpfchen Oma pustet dann wird es wieder besser nun tut dem Kindchen garnichts mehr weh (Kinderlied) | |
sīn hân bünt fan 't gróóven un 't holt klöyven häil ferēlt't | seine Hände sind vom Graben und Holzspalten ganz verschwielt | |
sīn hārt is häil ferhārd't | sein Herz ist ganz verhärtet | |
sīn hōsen bünt häil bī góóten | seine Strümpfe sind ganz löcherig | |
sīn klīren bünt häil dik | seine Drüsen sind ganz angeschwollen (vor Krankheit) | |
sīn ārvdaum is häil ferfālen | sein Erbe ist ganz verfallen | |
sō 'n óópsk kērl as däi is dat is häil sğōvel | so ein äffischer Mann wie er es ist dass ist sehr erbärmlich | |
us huen bünt häil flāu säi hebbent fandóóeğ no niks frēten | unsere Hunde sind so fressunlustig das die heute noch nichts gefressen haben | |
us lütje fent gājt häil trankīl mit elker hund um | unser kleiner Junge geht ganz furchtlos mit jedem Hund um | |
wat 'n wêr! me sul in d' kaustâl sğīten un häil näit up būten góón | was für ein Wetter! man sollte in den Kuhstall scheißen und gar nicht nach draußen gehen | |
wat hest dū wēr t' dritjen? móók do wat gāuer anners kumst dū d'r je häil näit mit fan d' flek | was läufst du wieder unnötig herum? mach doch etwas schneller sonst kommst du ja gar nicht vom Fleck | |
wī bünt d'r häil lóót achter kōmen dat däi ârm kērl näit lēsen und sğrīven kun | wir haben sehr spät herausgefunden dass der arme Mann weder lesen noch schreiben konnte | |
ōk dō däi kōr häil mōj sungen het dat höört sük näit dat däi lüü in d' kârk klappent | auch wenn der Chor sehr schön gesungen hat gehört es sich nicht dass die Leute in der Kirche klatschen | |