Ostfriesisch | Deutsch | |
"'n sğēt" sē Foek do hār häi no häil ğīn äers | weller.: "ein Schiss" sagte Focko da hatte er gar keinen Hintern, er unterschätzt alles prahlt aber gern | |
"'t is māl" sē Jân "wârm bollen mağ ik näit" do hār häi föör drei fīfthalven up | weller.: "das ist verrück" sagte Jan "warme Brötchen mag ich nicht" da hatte er schon so viele wie für fünf Personen auf | |
"'t is no näit häil mis" sē däi fent dō smēt häi nóó d' hund un róókde sīn stäifmauder | weller.: "das ist noch nicht ganz falsch" sagte der Junge da warf er nach dem Hund und traf seine Stiefmutter, man kann nur den richtigen treffen | |
"'t is tau lóót" sē däi wulf dō was häi mit d' stērt in 't īs fast frōren | weller.: "es ist zu spät" sagte der Wolf da war er mit dem Schwanz im Eis fest gefroren | |
"'t kumt âl wēr" sē däi buer dō fauerde häi sīn swīn mit spek | weller.: "es kommt alles wieder" sagte der Bauer da fütterte er seine Schweine mit Speck | |
"'t läest is 't bäest" sē däi jung dō hār häi 't brānsel tau d' pot ūt frēten | weller.: "das Letztes ist das Beste" sagte der Junge da hatte er das Angebrante aus dem Topf gefressen | |
"Bräimen is 'n slūkhals" hār d' jung säeğt dō hār häi d'r 'n hâlf grösken fertērt | weller.: "Bremen ist ein Gierschlund" hatte der Junge gesagt da hatte er einen halben Groschen ausgegeben | |
"als mit móóet" hār däi snīder säeğt dō hār häi sīn wīf wat mit d' elstok gēven | weller.: "alles mit Maß" sagte der Schneider da schlug er seine Frau mit dem Zollstock | |
"dat het ğīn sworerğkaid" sē däi bakker "dō hār häi 't brōd tau licht" | weller.: "das hat keine Schwere" sagte der Bäcker da hatte er das Brot zu leicht | |
"dat is 'n hund fan 'n pērd" sē Jân dō rēd häi up 'n kât | weller.: "das ist ein hundeartiges Pferd" sagte Jan da ritt er auf einer Katze, er tut das völlig Falsche | |
"dat is fet un wäik" sē däi däif dō stōl häi smērsäiep un mustert | weller.: "das ist fett und weich" sagte der Dieb da stohl er Schmierseife und Senf | |
"dat was 'n buk" sē Jân dō róókde häi d' slōd föör d' plânk | weller.: "das war ein Fehler" sagte Jan da traf er den Graben anstatt der Planke | |
"däi bäest in d' middent" sē däi düüvel dō gung häi tüsken twei póópen | weller.: "der Beste in die Mitte" sagte der Teufel da lief er zwischen zwei Pfaffen | |
"däi worhaid dājt sēr" sē däi dumnē dō slōğ häi sīn wīf mit däi Bībel up d' kop | weller.: "die Wahrheit tut weh" sagte der Herr Pastor da schlug er seiner Frau mit der Bibel auf den Kopf | |
"däi wräiedst in d' middent" sē däi düüvel dō gung häi tüsken twei póópen | weller.: "der Beste in die Mitte" sagte der Teufel da lief er zwischen zwei Pfaffen | |
"fööl gekrīt un min wuel" sē däi düüvel dō sğōr häi 'n swīn | weller.: "viel Gekreische und wenig Wolle" sagte der Teufel da schor er das Schwein | |
"het däi düüvel âl sīn dóóeğ wal al sükser kruem brōden säin?" sē däi jung dō at häi kringels | weller.: "hat der Teufel wohl je schon solche krummen Brote gesehen?" sagte der Junge da aß er Brezeln | |
"hāj wat sträj un wóóter sad" sē däi buer dō prōt häi up sīn Letīn | weller.: "Heu etwas Stroh und Wasser satt" sagte der Bauer da sprach er Latein, jeder hat seine Fachsprache | |
"in dochten" sē Jân Mainers dō stōk häi sük 'n slağt botter in d' büües | weller.: "in Gedanken" sagte Jan Meiners da steckte er sich ein Butterstück in die Hosentasche | |
"jungfolk is dārten" sē däi Fīrelker dō tielde häi sīn pērd bī d' stērt up | weller.: "junge Menschen sind mutwillig" sagte der Firreler da hob er sein Pferd am Schwanz hoch | |
"jóó! jóó!" säeğt däi buer dan is häi mit sīn Letīn t' äen | weller.: "ja! ja!" sagt der Bauer dann ist er mit seinem Latein am Ende | |
"lüst köst't geld" sē däi jung dō häi 'n dübbeldje ferdanst | weller.: "Spaß kostet Geld" sagte der Junge da hatte er ein Dubbeltje vertanzt | |
"rīğt jau" sē däi mester dō hār häi man äin kind in d' sğaul | weller.: "reiht euch" sagte der Lehrer da hatte er bloß ein Kind in der Schule | |
"wat ik wil dat wil 'k" sē däi buer dō brōd häi botter up d' tâng | weller.: "was ich will das will ich" sagte der Bauer da briet er Butter auf der Zange | |
"wel wäit wor däi óól löpt" sē Jân dō set't häi d' fûk in 't wóógenspôr | weller.: "wer weiß wo der Aal läuft" sagte Jan da setzt er die Reuse in die Wagenspur, es kommt auf den Blickwinkel an, es ist nicht alles wie es scheint | |
"wel wäit wor däi óól löpt" sē Jân dō set't häi d' fûk in d' göötgat | weller.: "wer weiß wo der Aal läuft" sagte Jan da setzt er die Reuse in das Gießloch, es kommt auf den Blickwinkel an, es ist nicht alles wie es scheint | |
"wel wäit wor däi óól löpt" sē Jân dō set't häi d' fûk in d' sğösstäin | weller.: "wer weiß wo der Aal läuft" sagte Jan da setzt er die Reuse in den Schornstein, es kommt auf den Blickwinkel an, es ist nicht alles wie es scheint | |
"âl wat gaud rukt kumt fan mī" sē däi aptäiker dō hār häi wat in d' büksen dóón | weller.: "alles was gut riecht kommt von mir" sagte des Apotheker da hatte er in die Hosen gemacht | |
'n gâud fiskerman wist un säeğt nōjt recht wat häi fangen het | ein guter Fischer zeigt und sagt nie wirklich was er gefangen hat | |
's móóls wen häi bī us kwam krēğ häi 'n sööpke | jedes Mal, wenn er zu uns kam, bekam er einen Schnaps | |
't dung sük d'r um of häi 't lēvend hul of näit | er wurde darum gestritten ob er das Leben behielt oder nicht | |
't het sīn óólük west dat häi d'r fut mit äers in 't botterfat t' sitten kōmen is | das er es so gut hat hat ihn charakterlich verdorben (Spr.: "das ist sein Unglück gewesen das er gleich mit dem Hintern im Butterfass zum Sitzen kam") | |
't is 'n recht drankfat häi kan 't âl bārgen | das ist ein richtiger Allesfresser er kann alles verschlingen | |
't is hum fan sīn fóóer bīmóókt dat häi sō stolt un hō'forerğ is | es ist ihm von seinem Vater vermacht das er so stolz und hochmütig ist | |
't is net as of häi māl is | das ist als ob er verrückt ist | |
't junggaud is dārten sē däi buer dō hulp häi sīn bäisten bī d' stērt up | das Jungvieh ist mutwillig sagte der Bauer da half er seinen Rindern am Schwanz hoch | |
't kan mī no gaud denken dat ik as lütje jung mit nóó d' dīk west heb as häi 1825 döörbrōken was | ich kann mich noch gut daran erinnern das ich als kleiner Junge mit zum Deich gewesen bin als er 1825 durchgebrochen war | |
Antjemöy höör krāj is dōd häi het fan däi tâk klebattert liğt up rüeğ un rööğt ğīn pôt Antjemöy höör krāj is dōd | Tante Antjes Krähe ist tot sie ist vom Zweig gefallen liegt auf dem Rücken und rührt keinen Fuß Tante Antjes Krähe ist tot (Kindergesang) | |
Dat bæær döğ näit föör hum. Dat hār häi näit drinken must. | Das Bier half ihm nicht. Er hätte es nicht trinken sollen. | |
Dūkī dūkī dājer us pūs däi mağ ğīn aier. Wat mağ häi dan? Spek in d' pân! Dor word't us pūsī lekker fan! | Tauchi, tauchi, Tauer unsere Katze mag keine Eier. Was mag sie denn? Gebratenen Speck! Davon wird unser Kätzchen lecker! (Kinderspruch) | |
Häi kent däi äigenskuppen fan däi wachters. Mit branwīn un 'n pōtje móókt sük dat. | Er kennt die Eigenschaften der Wächter. Mit Branntwein und einem Trinkgeld wird das schon. | |
Häi let't niks anbrānen! D'r kāst dū dī tau ferlóóten! | Er lässt nichts anbrennen! Da kannst du dich drauf verlassen! | |
Jantjemöy höör krāj is dōd - häi is fan däi tâk klebattert - liğt up d' rüeğ un rööğt ğīn pôt - Jantjemöy höör krāj is dōd | Tante Jantjes Krähe ist tot - er ist vom Zweig gefallen - liegt auf dem Rücken und rührt keine Kralle - Tante Jantjes Krähe ist tot (Kinderreim) | |
Jân Ēwers macht is grōt! Häi is däi stârkst Jân! | Jan Evers Macht ist groß! Er ist der stärkste Jan! (Spr.: Anspielung auf Genever) | |
Mīn mauder kun frauer kōken wat s' wul ik at ğīn middağ wat. Dan sē mīn fóóer altīd dō mīn süsters un brörs ūt d' rōk wassent: Gif däi ârm fent man 'n drööeğ metwust un 'n piel brōd dat häi wat in sīn móóğminken kriğt. | Meine Mutter konnte früher kochen was sie wollte ich aß keinen Mittag etwas. Dann sagte mein Vater immer wenn meine Geschwister aus der Küche waren: Geb dem armen Jungen nur eine trockene Mettwurst und ein kleines Stück Brot damit er etwas in seinen hungrigen Magen bekommt. | |
al het däi ârm ōk no wat sō het häi spītelkerwîs no ğīn fat | wenn der Arme auch ein bisschen hat hat er auch noch nicht wirklich viel (Spr. "wenn der Arme auch etwas hat hat er leider noch kein Fass") | |
allenerğ häi wäit bīsğäid | nur er weiß Bescheid | |
allernóóst häi kumt daunt wī dat | je nachdem ob er kommt tun wir das | |
an däi slüngel is niks mēr tau bīdäjen häi is al tau fēr ferkōmen | an dem Schlingel ist nichts mehr zu bessern er ist schon zu sehr verkommen | |
as bīlōper kan häi wal brūkt worden man föör ful kan häi näit mit döör | er kann nur mitlaufen aber nicht die eigentliche Arbeit übernehmen | |
as däi buer t' lóót upstājt maut häi 's dóóğs in draft lōpen | wer zu spät aufsteht den bestraft das Leben (Spr.: "wenn der Bauer zu spät aufsteht dann ist er tagsüber in Eile") | |
as häi d'r man ērst ārğ ūt krēğ dat säi hum tau līf wullent | als er das nur erst erfuhr das sie ihm an die Wäsche wollten | |
as häi d'r näit west hār | als er nicht da gewesen war | |
as häi fan d' sğaul nóó hūs tau kwam was 't ēten al klor | als er von der Schule nach Hause kam war das Essen bereits fertig | |
as häi föörerğ joer 't säinüüwkōrs hār dō bóóselde häi wat dóógen un nachten lâng sō dat wī hum mit drei man hóóst näit up 't bäer hollen kunnent | als er im vorigen Jahr dat Nervenfieber hatte fantasierte er einige Tage und Nächte lang so das wie ihn mit drei Mann fast nicht im Bett halten konnten | |
as häi mī bītóólt hār dō gaf häi mī no 'n dóóler ōwerhôp | as er mich bezahlt hatte gab er mir noch einen Taler obendrein | |
as häi prōt'de fan wārken dō wōnde d'r nüms man as 't hēt fan drinken dō fullen säi hum âl bī | als er über das Arbeiten sprach da was niemand begeistert aber als es hieß das getrunken wird da stimmten sie ihm alle zu | |
as staulen brūkde häi appelsīnenkisten | als Stühle gebrauchte er Orangenkisten | |
as sīn fóóer hum tau sük rēp dō hār häi d'r stünds ārğ ūt dat häi föör d' bóólje mus | als sein Vater ihn zu sich rief da hatte er sofort die Erkenntniss das er vor Gericht musste | |
as äien in sīn walmacht is is häi ōk in sīn süüek dóógen | ein Mensch bleibt immer gleich (Spr.: "wie jemand in seinem Wohlbefinden ist ist er auch in kranken Tagen") | |
buer blift buer al slöpt häi ōk bit middağ | man ist was man ist und kann es nicht ändern (Spr.: "Bauer bleibt Bauer auch wenn er bis Mittag schläft") | |
bī lütjen kumt häi dat ēten tēgen | beim Kleinem ist ihm das Essen zuwider, beim Kleinem mag er das Essen nicht mehr | |
bīdrüğt däi buer sīn land bīdrüğt häi sük sülst | man sollte nicht die Hand wegschlagen die einen füttert (Spr.: "betrügt der Bauer sein Land betrügt er sich selbst") | |
bīgript häi 't ? - dat dājt häi ōk! | versteht er es? - ja das tut er! | |
būten 't lauğ wus häi sīn pad näit mēr | außerhalb des Dorfes kannte er den Weg nicht mehr | |
d'r gājt häi hen! | da geht er hin! (Asrf. beim Boßeln und Klootschießen nach dem Wurf hoffnungsvoll auf das Ergebnis schaut) | |
d'r he' jī 't - sē dumnē Stīrman dō häi 't ūt hār | da habt ihr es - sagte der evangelische Prediger Stiermann als er fertig war | |
d'r häi is d' räecht kērl föör | dafür ist er der richtige Mann | |
d'r is ğīn blīderder minsk as häi | es gibt keinen glücklicheren Menschen als ihn | |
d'r is ğīn junker sō krūs of het häi wal ins' 'n lūs | Reichtum vor Schönheit (Spr.: "da ist kein Junker so wohlhabend ob er auch mal ein Laus hat") | |
d'r mit smēt häi ūt dat wóólen 'n lütje opper | damit warf er aus dem aufgewirbelten Heu einen Heuhaufen auf | |
d'r stājt häi wēr t' spektóókeln | da ist er wieder und macht Krach | |
dan kumt häi tau lóót dan kumt häi tau frau | mal kommt er zu spät mal kommt er zu spät | |
dat blift 'n fait dat häi dat dóón het | es bleibt ein Fakt das er es getan hat | |
dat bünt niks as babbelgüütjes wat häi us fertelt | das sind nichts als Albernheiten die er uns erzählt | |
dat bīdung dat häi ōk mitkwam | das bedang das er auch mitkam | |
dat dung d'r um of häi of ik däi hôğst bäider up däi plóóets blēf | wir stritten darum ob er oder ich der höchste Bieter für das Gehöft blieb | |
dat dājt häi sīn dağ näit | das wird er niemals tun | |
dat dē häi al fööer lütjet | das tat er schon als Kleinkind | |
dat gung gaud man häi wul näit | es ging sehr wohl aber er wollte nicht | |
dat gājt hum sō ārmsäilerğ un min dat häi hóóst ğīn brōd föör sīn kinner het | es geht ihm so armseelig und schlecht so dass er fast kein Brot für seine Kinder hat | |
dat gājt in d' wîd sō as häi lēvt | das wird noch schlimm enden so wie er lebt | |
dat het hum jüüst däi damp andóón dat häi altīd fērer springen wul as sīn pulsstok rekde | das war sein Untergang dass er immer übers Ziel hinausschoss (Rdw.: "das war gerade sein Untergang das er immer weiter springen wollte als das sein Springstock reichte") | |
dat het häi al föör kind wust | das hat er schon als Kind gewusst, das hat er schon in seiner Kindheit gewusst | |
dat het häi d'r up tau | das hat er obendrein, das hat er zusätzlich | |
dat het häi gaud fertöönt | das hat er gut dargestellt | |
dat het häi in 't föyl as däi bēdeler däi lūs | das hat er im Gefühl wie der Bettler die Laus (Spr.) | |
dat het häi in sīn baldóóderğkaid dóón | das hat er im Übermut getan | |
dat het häi in sīn dööserğkaid dóón | das hat er aufgrund seiner Schusseligkeit getan | |
dat het häi man ēven sō dóón | das hat er mal gerade einfach so gemacht | |
dat het häi sīn dağ no näit bīlēvt | das hat er noch nie erlebt, das hat er sein Lebtag noch nicht erlebt | |
dat het häi sīn dağ näit bīlēvt | das hat er noch nie erlebt | |
dat het häi tēgen mī säeğt | das hat er zu mir gesagt | |
dat het häi up d' kōp tau | das hat er zu dem Kauf dazu | |
dat het häil ğīn bīlang föör mī dī häi stārvt kan ik d'r je do niks fan ārven | das hat keine Bedeutung für mich wenn er stirbt kann ich ja doch nichts erben | |
dat het jüüst sīn bīdārf west dat häi fan 't jueng of an fööls t' fööl wiel hat het un näit nauğ unner d' tucht hollen wur | das ist gerade sein Untergang gewesen das er von Kindesbeinen an viel zu viel seinen Willen erfüllt bekommen hat und nicht genug Erziehung genossen hat | |
dat het âl 'n büelt kēren föörkōmen dat häi sīn leks näit kunt hār | das ist schon viele Male vorgekommen dass er den Lernstoff nicht beherrschte | |
dat häi dat säegen höört hār | das er das hatte sagen hören | |
dat häi drīst wat fatsūnelker wēsen kun | das er ruhig etwas anständiger sein könnte | |
dat häi däi jungse nóóblēven lēt | das er die Jungen nachsitzen ließ | |
dat häi maut näit t' fäel brājen | das Heu darf nicht zu stark gären | |
dat häi up däi läest joren sō fööl óólük hat het dat het um ennelk däi dōd andóón | das er in den letzten Jahren so viel Unglück gehabt hat das hat ihm schließlich den Tod angetan | |
dat hūs wat häi ferköft het | das Haus was er verkauft hat | |
dat is 'n kwóóed āngel an hum dat häi sō 'n uplōpend wēsen het | das ist ein böser Charakterfehler an ihm dass er so ein aufbrausendes Wesen hat | |
dat is 'n mâl anwenst an hum dat häi altīd sō lóót in hūs kumt | das ich eine schlimme Angewohnheit von ihm das er immer so spät nach Hause kommt | |
dat is anbiddelk wō häi sīn nóóber hulpen het | das ist sehr lobenswert wie es seinem Nachbarn geholfen hat | |
dat is hum anārvt worden dat häi sō 'n düel kop het | das ist ihm angeboren das er so ein Choleriker ist | |
dat is hum näit bīwend't dat häi sük d'r nóó umkikt | das ist es ihm nicht wert das er darauf achtet | |
dat is häi ōk | das ist er ja | |
dat is je 'n māl ding dat häi sīn baudel sō in d' bröed jağt het | das ist ja eine schlimme Sach das er alles so durcheinander gemacht hat | |
dat is jóó 'n roer sand sē däi fēling as häi up d' klāj kwam | weller.: "das ist ja komischer Sand" sagte der Westfale als er in die Marsch kam | |
dat is sğóód dat häi al weğ maut | es ist schade das er schon fort muss | |
dat is sō 'n dīsert fan 'n kērl dat häi 's mēds wal acht dóóeğ henlōpen kan sünner dat sīn frâu un kinner 'n gaud wōrd fan hum t' höören krīgent | er ist so ein unfreundlicher Kerl das er mitunter wohl acht Tage vergehen können ohne dass seine Frau und seine Kinder ein gutes Wort von ihm zu hören bekommen | |
dat kan häi näit of | das kann er nicht aushalten | |
dat kan häi näit rekken | das kann er nicht erreichen; da reicht er nicht heran (symbolisch oder konkret weil er zu klein ist) | |
dat kan me wal mit däi faut föylen dat häi d'r wēr wat bīmóókt het | das merkt man sofort das er wieder übertreibt | |
dat kan äien hóóst ōwergrōten dat häi sō fööl geld ferpankaukbakt het | das kann einem fast leid tun das er so viel Geld verpulvert hat | |
dat kind bramt däi häiel dağ an un is häi näit wēr tau bīdoren | das Kind weint den ganzen Tag und ist gar nicht wieder zu beruhigen | |
dat kumt allenerğ d'r fandân dat häi näit up sīn sóóken pāst het | das kommt allein daher das er nicht auf seine Sachen aufgepasst hat | |
dat kumt allenerğ d'r fandân dat häi näit up sīn sóóken pāst het | das kommt allein davon dass er nicht auf seine Sachen aufgepasst hat | |
dat let't ne' 's wen häi kōmen wul | das sieht aus, als wollte er kommen | |
dat maut klor wēsen ēr dat häi d'r wēr is | das muss fertig sein ehe er zurück ist | |
dat nimt mīn ğīn wunner dat häi fālen hār | das überrascht mich nicht das er gefallen ist | |
dat sal gāu blīken of häi us däi worhaid säeğt het | das wird sich schnell zeigen ob er uns die Wahrheit gesagt hat | |
dat sal häi sachts dóón hebben | das wird er ja wohl getan haben | |
dat sal häi wal | das wird er schon | |
dat sal wal näit lâng anhollen dat häi wēr 'n näj olske het | es wird nicht lange dauern bis er wieder eine neue Frau hat | |
dat stājt in sīn kööer of häi dat wil of näit | das steht in seiner Wahl ob er es will oder nicht | |
dat sūpen is al tau dêğ bī hum inarnt un tau 'n dóógelk gewônt worden as dat häi d'r no wēr of tau brengen is | das Trinken is schon zu sehr bei ihm eingewurzelt und zu einer täglichen Gewöhnlichkeit geworden so das er dort nicht wieder abzubringen ist | |
dat undbrekt allenerğ in sīn óómacht dat häi sīn sğüllen näit bītóólt man näit in sīn gâud wiel | es mangelt ihm allein in seinem Unvermögen das er seine Schulden nicht bezahlt aber nicht in seinem guten Willen | |
dat was 'n dóólslağ as häi dat tīden krēğ dat wīn söön up säj blēven was | das war eine erschütternde Nachricht als er die Neuigkeit bekam dass sein Sohn den Seemannstod gestorben war | |
dat was bītau Jân - sē Wübke - do was häi net fööer 't singen ūt kârk góón | weller.: das ist am Ziel vorbei Jan - sagte Wiebke - da war er gerade vor dem Singen aus der Kirche gegangen, Coitus Interuptus begehen | |
dat was man 'n blüffer wor häi dī mit bâng móóken wul | das war nur eine Abschreckung mit der er dir Angst machen wollte | |
dat wat häi dājt is gaud | das was er tut ist gut | |
dat ōwerdücht'de hum dat häi sünderğt hār | das bereute er das er gesündigt hatte | |
dor brānt häi sük näit um | darum kümmert er sich nicht | |
dor het häi gaud wat tau klūven | da hat er was das ihm zu schaffen machen wird (Rdw.: "daran hat er gut zu nagen") | |
dor het häi näit klisper nauğ tau | dazu ist er nicht schlau genug | |
dor het häi ğīn küen fan | davon versteht er nichts | |
dor höft häi sük näit um brānen | das braucht ihn nicht zu kümmern | |
dor kan häi näit mit tau | das reicht nicht aus | |
dor sal häi sachts um denken | daran soll er gefälligst denken | |
drei dóóeğ ferlēden het häi ofrājst | vor drei Tagen ist er abgereist | |
däi 't lük het gājt mit brūd up bäer al is häi d'r ōk näit mit trāut | wer Glück hat geht mit der Freundin ins Bett obwohl er nicht mit ihr verheiratet ist (Spr.) | |
däi Mansfeldjer at anners wal sukkerbanket man nū man häi ōk strunkkōl sünner fet | der Mansfelder aß sonst Banketstaaf mit Zuckerglasur aber jetzt auch ostfriesische Palme ohne Fett | |
däi blóóes fan 'n kērl wäit häil näit wō häi sük tiren un lōpen sal | dieser aufgeblasene Prahler weiß gar nicht wie er sich zu verhalten hat so eingebildet ist er | |
däi blóógen fan wichter bildent sük ōk al sō fööl in dat säi häi näit wäitent wō säi sük wal tiren söölent | diese eingebildeten Mädchen bilden sich auch schon so viel auf sich ein das sie sich total komisch verhalten | |
däi buel het sō 'n diek oerv up d' hūd dat häi d'r häil dunker wit fan let't un ik d'r mit 't swīntje un säiep bī maut dō 'k hum wēr blank hebben wil | der Stier hat so eine dicke Schmutzschicht auf der Haut so dass er ganz schmutzig weiß aussieht und ich dort mit Brüste und Seife ran muss wenn ich ihn wieder glänzend haben möchte | |
däi buer süükelt wal man häi gājt näit dōd | er kann den wirtschaftlichen Schaden verkraften (Spr.: "der Bauer kränkelt wohl mal aber stirbt nicht") | |
däi dīsnâk fan 'n kērl gröt't ğīn minsk un dō häi äien ōk umlöpt | jener unfreundlicher Mann grüßt niemanden und wenn er jemanden auch plattläuft | |
däi dōd fan sīn grôt söyn dē hum 't sō an dat häi bol d'r up stüürv | der Tod seines großen Sohnes ergriff ihn so sehr das er bald darauf starb | |
däi het 'n süüekt mit baktērjen düs het häi ōk 'n antibījōtikem | er hat eine Krankheit mit Bakterien deshalb hat er auch ein Antibiotikum | |
däi het d'r gaud burkert sō lâng as häi d'r up d' plóóets wōnt het me kan 't an als säin dat häi gaud f'rūt kōmen is | er hat da gut gewirtschaftet so lange als er auf dem Hof gewohnt hat man kann es an allem sehen dass er gut vorangekommen ist | |
däi het jau d'r 'n dóód dóón as häi hum in 't wóóter nóósprungen un hum d'r wēr ūthōl | er hat eine Leistung vollbracht als er ihm ins Wasser nachsprang und ihn wieder hinausholte | |
däi het sük dort dat häi fan Emden weğ is | er hat sich durch seinen Wegzug aus Emden selbst benachteiligt | |
däi hund blaft man häi bit't näit | der Hund bellt aber er beißt nicht | |
däi hund het 'n īsdern büngel an d' hals dat häi näit weğlöpt | der Hund hat einen Eisenklotz um den Hals damit er nicht wegläuft | |
däi klokken lüddent dō häi dōd gung | die Glocken läuteten als er starb | |
däi kērl is dum man dājt häi ōk klauk prōten | der Mann ist dumm auch wenn er schlaue Reden schwingt | |
däi kērl is sō 'n räecht windhaike däi móókt altīd sō 'n geblóós fan als dō häi wat het un dō 't al bīnanner kumt dan sğūlt d'r do niks achter | dieser Mann ist ein richtiger Luftikus der macht immer so ein Getöse von allem und wenn dann alles zusammen kommt sitzt doch nichts dahinter | |
däi kērl is sō bâng dat häi sük mit 'n blóóes ful bōnen ferjóógen let't | der Mann ist so ängstlich das er sich mit einem rasseldem Beutel Bohnen verjagen lässt | |
däi let't sük föör 'n dājt 'n gat in 't knäj bōren un dō häi no 'n pennenk d'r bī kriğt dan bölkt häi ōk näit | er ist ein richtiger Geizkragen der nur an Geld denkt (Spr.: "er lässt sich für einen Deut ein Loch in das Knie bohren und wenn er noch einen Pfennig dazu bekommt dann schreit er auch nicht") | |
däi pestōr prēkt gaud man häi het ōk 'n gâud sğets | der Pastor predigt gut aber er hat auch einen guten Entwurf | |
däi pot ferwit't däi kēdel dat häi swārt is | er möchte auch beachtet werden (Rdw.: "der Topf wirft dem Kessel vor das er schwarz ist") | |
däi stokfisk maut düğterğ böökt worden dō häi wäik worden sal | der Stockfisch muss tüchtig geklopft werden wenn er weich werden soll | |
däi süüek is al wēr sōdannelk dat häi ūtkaiern kann | der Kranke ist schon wieder im Stande hinaus zu spazieren | |
däi sğrik hār hum sō bīfangen dat häi ērst häil näit säegen kun wat hum geböört hār | der Schreck hatt ihn so ergriffen das er erst gar nicht sagen konnte was ihm zugestoßen war | |
däi wil d'r ōk no umwenst bīgóón dō häi d'r in dat fröem land in kumt | er wird sich auch noch umgewöhnen müssen wenn er in das fremde Land kommt | |
däi ārğ stekt hum düs dürt häi d'r ōk näit mit an 't lücht wat häi d'r stilkens dóón het | die Furcht vor Strafe plagt ihn darum darf er damit auch nicht ans Licht was er heimlich getan hat | |
däi ōrd is sō dōd as wen häi häil ūtstüürven is | die Gegend ist so tot als ob sie ganz ausgestorben ist | |
döör dat häi d'r no was | dadurch das er noch da war | |
dürt häi dat? | darf er das? | |
dājt häi d'r no wat an? | geht es ihm gut? (Rdw.: "tut er daran noch etwas?") | |
dīn besfóóer mus dō sīn süsters mit achttain ūtbītóólen as häi sīn ollerhūs ōwernēmen wul nóódēm sīn mauder ōwerlēden was dō häi dārttain was | dein Großvater musste damals seine Schwestern mit achtzehn Jahren ausbezahlen als er sein Elternhaus übernehmen wollte nachdem seine Mutter gestorben war als er dreizehn war | |
dō böörde häi sīn undlóót un sīn fīlainerğ blik gung in 'n baldóód ōwer | da hob er sein Anlitz und sein böser Blick ging direkt in eine Übeltat über | |
dō däi buer näit maut rööğt häi ğīn finger of faut | wenn er Bauer nicht muss rührt er weder Finger noch Fuß (Spr.) | |
dō däi dīk man ērst wat bīsakt het dan sal häi wal diecht un fast worden | wenn der Deich erst etwas abgesunken ist dann wird er auch wieder dicht und fest werden | |
dō het häi 't bīlēden | damals hatte er es ausgesagt | |
dō häi bōven is sal häi dōmēd wal kōmen | da er oben ist soll er wohl sogleich kommen | |
dō häi dat dóón hār | als er das getan hatte, als er damit fertig war, wenn er das getan hatte | |
dō häi dat dē dō dē ik 't näit | als er das tat da tat ich es nicht | |
dō häi däi bâjd humpen brōd up het dan kan häi sük wal bit middağ bīlīden | wenn er die beiden dicken Scheiben Brot aufgegessen hat dann kann er sich auch wohl bis zum Mittag behelfen | |
dō häi hum näit altīd dróógen un hollen hār dan was häi al lâng ōwerkop west | wenn er ihn nicht immer gestützt und gehalten hätte dann wäre er schon lange bankrott gewesen | |
dō häi kumt kan h' us dat fertellen | wenn er kommt kann er es uns erzählen | |
dō häi kwam was 't al up | als er kam war es schon aufgegessen | |
dō häi man ērst up sīn drêv is dan kan häi d'r ōk wal mit föörğels kōmen | wenn er nur erst in Stimmung ist kann er auch fortwärts kommen | |
dō häi mī sō kwam dan gung ik bī un smēt hum d'r ūt | wenn er sich mir gegenüber so verhalten würde würde ich ihn rauswerfen | |
dō häi näit gāu wēr bīkōmen sul mautent wī wal nóó d' dokter stüren | wenn er nicht schnell wieder zu sich kommt müssen wir wohl nach einem Artzt schicken | |
dō häi nóó d' stad kwam kwam häi tels ōk bī mī | wenn er zur Stadt kam kam er oft auch zu mir | |
dō häi prōt't dan bullert häi d'r man altīd sō mit ūt | wenn er reden dann fällt er so mit der Tür ins Haus | |
dō häi recht dül word't dan löpt sīn siecht häil brūn un blāu up | wenn er richtig wütend wird dann läuft sein Gesicht ganz grün und blau an | |
dō häi sük man diecht hollen kun dan kun me hum dat wal fertellen man ik bün bâng dat häi 't näit bī sük bīhollen kan un dat häi d'r t' gāu wat fan ūtlekken let't dō me hum d'r wat fan säeğt wō dat baudel äinlīk hands is | wenn er schweigen könnte dann könnte man es ihm erzählen aber ich habe Angst das er es nicht für sich behalten kann und das schnell wieder auslecken lässt wenn man ihm sagt wie die Angelegenheit in Wirklichkeit aussieht | |
dō häi sīn elfürtje achter 't halsdauk gōten het ... | wenn er seinen Elfuhrtee getrunken hatte ... | |
dō häi tēgen mâj däi burkeräj ōwergift wil häi sīn häiel bīslağ ferkōpen | wenn er im Mai die Landwirtschaft übergibt will er das gesamte Inventar des Gehöfts verkaufen | |
dō hō häi däi hund dōd | da erschlug er den Hund | |
dō kwam häi tüsken wālen lōpen wor däi buskóózje ōwer d' weğ sğārt | da lief er zwischen Wällen gelaufen wo das Buschwerk Schatten über den Weg warf | |
dō mus häi wēr rētuer | da musste er wieder zurücklaufen | |
dō smēt häi 't up alārm | da ging er in den Alarmzustand | |
dō stapde häi fööer un hul 'n föördrağ | da trat er hervor und hielt einen Vortrag | |
dō wur häi däi läivt | da wurde er der Geliebte | |
dū maust hum wat anmauderğen dat häi wat mēr maud kriğt | du musst ihn ein wenig ermutigen damit er wieder etwas mehr Mut bekommt | |
fan d' anläeğ is häi gaudachterğ | von seiner Art ist er gutartig | |
fan drei pêr het häi dat appelt föörköört | von drei Pferden hat er den Apfelschimmel vorausgewählt | |
fisk let't däi minsk as häi is | Fisch ist wenig nährhaft (Spr.: "Fisch lässt den Menschen wie er ist") | |
folğt hum näit um dat häi kwóód is! | folgt ihm nicht denn er ist böse! | |
fööer dat häi kumt góó ik tau | bevor er kommt gehe ich los | |
gif hum man wat appels mit dat häi unnerwēgens wat tau bikkern het | gib ihm ruhig ein paar Äpfel mit damit der unterwegs etwas zum beißen hat | |
het häi dat dóón? | hat er das getan? | |
hir maut häi hen! | hier muss er hin! (Asrf. beim Boßeln und Klootschießen der die Richtung anzeigt) | |
häi | er | |
häi (däi) | kleiner Hafen | |
häi (däi) | männlicher Vogel | |
häi acht't dat föör makkelk | er hält es für leicht | |
häi acht't dat föör niks | er nimmt es nicht ernst, er achtet es nicht | |
häi achterblēv | er blieb zurück | |
häi achtergung mī | er hinterging mich | |
häi achtergājt mī | er hintergeht mich | |
häi ampelde al lâng nóó dat stük land man häi kun 't bit nū no näit tau fóóten krīgen | er trachtete schon lange nach dem Stück Land aber er konnte es bis jetzt noch nicht bekommen | |
häi ampelt d'r al tēgenan | er kämpft da immer gegen an | |
häi ampelt d'r al um tau | er strebt da immer drumherum | |
häi ampelt d'r tēgenan | er kämpft dagegen an, er strebt dagegen an | |
häi at dat mundjelik up | er as es schmackhaft auf | |
häi babbelt 't âl nóó | er plappert alles nach | |
häi babbelt 't âl ūt | er plappert alles aus | |
häi bad mī d'r um | er bat mich darum | |
häi bad't sük | er badet sich | |
häi baiert mit d' faut d'r word't 'n dôd ēsel bīlüd't | er baumelt mit den Füßen das einem schwindelig wird (Rdw.: "er baumelt mit dem Füßen da wird ein toter Esel verläutet") | |
häi baistert d'r bīlangs dat 't sō 'n ord het | er rennt daran vorbei wie der Blitz | |
häi baistert d'r up dóól as wen häi 't âl tau d' düüvel jóógen wil | er jagt darauf los als wenn er alles zum Teufel jagen will | |
häi baistert hum tau 't hūs ūt | er jagt ihn zum Haus heraus | |
häi bant hum weğ | er verbannt ihn | |
häi batst hum up d' grund dat hum höören un säin fergājt | er schlägt ihn zu Boden sodass ihm das Hören und das Sehen vergeht | |
häi baut al mit d' kop hen un wēr | er schlägt den Kopf immer hin und her | |
häi baut al wat um | er schwärmt ständig herum | |
häi baut ōwerâl um | er schlendert überall herum | |
häi blift d'r drīst bīliegen un rööğt sük näit | er bleibt einfach liegen und bewegt sich nicht | |
häi blift fērer hen buer | er bleibt weiterhin Bauer | |
häi blift näit up dat pad fan döyğd | er bleibt nicht auf dem Pfad der Tugend | |
häi blift ōwer nacht | er bleibt über Nacht | |
häi blikerselt hum tau | er zeigt ihm den nackten Hintern | |
häi blikkert mit d' ōgen | er blinzelt mit den Augen | |
häi blinkert mit d' ōgen | er blinzelt mit den Augen | |
häi blóódert in 't bauk | er blättert in dem Buch | |
häi blóóst 't âl ūt | er posaunt alles heraus | |
häi blóóst äien fut sō an dat me hóóst bâng worden sul | er schnaubt einen sofort so an dass man fast Angst haben muss | |
häi blöd't as 'n swīn | er blutet sehr stark (Rdw.: "er blutet wie ein Schwein") | |
häi blöd't ne' 's 'n swīn | er blutet wie ein abgestochenes
Schwein | |
häi blüfde hum fut sō an | er schauzte ihn sofort so an | |
häi blārt snöet un kwīl | er weint Rotz und Wasser (Rdw.) | |
häi blēv d' bīstóón un wul 't wäiten | er blieb stehen und wollte es wissen | |
häi blēv d'r klīven | er blieb dort hängen | |
häi blēv dōd | er starb | |
häi blēv dōd | er starb | |
häi blēv fööer d' dööer bīstóón | er blieb vor der Tür stehen | |
häi blēv häil näit bī | er fiel auf einmal in Ohnmacht | |
häi brad't sük in d' süen | er wärmt sich in der Sonne | |
häi brakkert tēgen 'n bōm an | er fährt unkontrolliert gegen einen Baum | |
häi brekt sük bóón | er macht sich Platz | |
häi brengt 'n büelt puen up d' wóóeğ | er bringt viele Pfunde auf die Waage | |
häi brengt dat | er bringt das | |
häi britst hum an d' wôğ dat hum däi bunken brēkent | er schmettert ihn so stark an die Wand das ihm die Knochen brechen | |
häi broch mī nóó hūs | er brachte mich nach Hause | |
häi brumde mit hum dat häi sīn leks näit kunt hār | er meckerte mit ihm weil er seine Aufgabe nicht gemacht hatte | |
häi brumt altīd sō in sīn bord | er brummt immer so in seinen Bart | |
häi brumt as 'n boer | er brummt wie ein Bär | |
häi bróóskt as 'n Dānske | er prahlt wie ein Däne | |
häi brājt netten | er strickt Netze | |
häi brānt d'r up dat häi 't kriğt | er brennt darauf es zu bekommen | |
häi brānt fan īwer | er brennt vor Eifer | |
häi brāut d'r niks gauds | er heckt nichts Gutes aus | |
häi brōk dat brōd | er teilte das Brot | |
häi brūk dīn hüelp ēfkes | er braucht kurz deine Hilfe | |
häi brūkt dat land t' waiden | er gebraucht das Land als Weide | |
häi brūkt fan d' aptäik | er braucht etwas von der Apotheke | |
häi brūkt fan d' dokter | er braucht etwas vom Arzt | |
häi brūkt sīn klæær gāu of | er nutzt seine Kleidung schnell ab | |
häi brūst upstünds dat kan me wal säin | er nimmt zur Zeit viel Geld ein das sie man schon | |
häi buddelt sük düğterğ | er wäscht sich gründlich | |
häi buddelt sīn pupke | er badet sein Baby | |
häi buddelt t' fööl | er säuft zu viel | |
häi bukde sük dóól | er bückte sich herunter | |
häi bummelt altīd wat um | er schlendert immer ein wenig herum | |
häi bumsde d'r up 't īs dóól dat hum däi kop krōk | er fiel so heftig aufs Eis dass ihm der Kopf krachte | |
häi bumsde dat up d' grund dat me 't örnelk drunsen höörde | er schlug es auf den Boden dass man es ordentlich dröhnen hörte | |
häi bun dat pērd an | er machte das Pferd fest | |
häi bun sük 'n befke fööer | er legte sich eine Fliege an | |
häi burğ sīn räecht siecht | er verbarg sein wahres Gesicht | |
häi bust fan 't lāgen | er berstete vor Lachen | |
häi buğt 't nóó būten | er biegt es nach außen | |
häi bóónt sük sīn pad föör d' willernis | er bahnt sich seinen Weg durch die Wildnis | |
häi bóóselde un dōvde as wen häi dül un māl was | er fantasierte und tobte als wenn er verrückt und krank wäre | |
häi bóóselt wal | er fantasiert wohl | |
häi bölkde günt fan 't däip dat häi ōwerrōjen sul | er rief von der anderen Seite des Kanals das er herüberrudern sollte | |
häi börgert sük al recht bī us in | er gewöhnt sich schon richtig bei uns ein | |
häi bössel dī d'r fan döör | er raste - hastdunichtgesehen! | |
häi bösselt d'r langs dat 't sō 'n ord het | er fahrt wahnsinnig schnell vorbei | |
häi bösselt hum tau 't hūs ūt | er jagt ihn zum Haus hinaus | |
häi böt't hum up | er stachelt ihn auf | |
häi böt't sük up | er regt sich auf | |
häi bööer sīn siecht | er hob den Blick, er hob sein Gesicht | |
häi böökert d'r up lös dat 't sō 'n ord het | er schlägt wie verrückt darauf los | |
häi böölt häil fäel | er brüllt ganz laut | |
häi böörde däi bōm up d' wóógen | er hob den Baum auf den Wagen | |
häi böörde hum up | das munterte ihn auf | |
häi böört d'r geld fööer | er verlangt Geld dafür | |
häi bööselt | er redet dummes Zeug | |
häi büd't mī 'n appel | er gibt mir einen Apfel | |
häi büd't mī däi hand | er gibt mir die Hand | |
häi büd't äien näit ins' 'n gâud dağ | er wünscht einem nicht einmal einen guten Tag | |
häi büd't ōwerbōderğ fööl geld | er bietet übertrieben viel Geld | |
häi bükst mī 't unner d' hân weğ | er stibitzt es mir unter der Hand weg | |
häi büt't aier tēgen spek | er tauscht Eier gegen Speck | |
häi büüdelde d'r döör as of h' d' düüvel säin hār | er lief so schnell davon als ob der den Teufel gesehen hätte | |
häi büüdelt sük | er schüttelt sich | |
häi bārğt dat weğ | er bringt es in Sicherheit | |
häi bāut 'n näej wóógen | er baut einen neuen Wagen | |
häi bāut d'r hóófer | er baut dort Hafer an | |
häi bāut kastēlen in d' lücht | er baut Luftschlösser | |
häi bāut läip of | er baut geistig und körperlich ziemlich ab | |
häi bāut no 'n ferdäipen up sīn hūs | er baut noch ein Stockwerk auf sein Haus | |
häi bāut sük bī us an | er siedelt sich bei uns an | |
häi bēd't jau | er bittet euch | |
häi bēr brekt ūt | die Gerste blüht auf | |
häi bērde man sō man dat was sīn woer mäinen do näit | er tat nur so aber das war sicher nicht seine wahre Meinung | |
häi bērt net as of häi 't näit höören kan | er verhält sich als ob er es nicht hören kann | |
häi bētert sük as däi oel wulven | er wird sich im Alter nicht bessern (Rdw.: "er bessert sich wie die alten Wölfe") | |
häi bētert sük up 't oller as 'n winterswīn | er bessert sich im Alter kein bisschen (Spr.: "er bessert sich im Alter wie ein Winterschwein" das im Winter nicht zunimmt) | |
häi bēverde dat fan nōd ūt | er zitterte von Angst wie verrückt | |
häi bīdurde hum | er bemitleidete ihn | |
häi bīfung 't no net ēven | er erwischte es gerade noch | |
häi bīgaf sük d'r weğ | er begab sich dahin | |
häi bīgript sük dat sō | er versteht es so | |
häi bīgājt 'n fail | er begeht einen Fehler | |
häi bīgājt 'n süen | er begeht eine Sünde | |
häi bīhöörde dat as êrst tau daun wat sīn fóóer hum bīfōlen hār | er war dazu verpflichtet es als erstes zu tun was sein Vater ihm befohlen hatte | |
häi bīhöört mī wat | er schuldet mir etwas | |
häi bīhērde dat frauer | er beherrschte es früher | |
häi bījēgen sīn kinner man mis | er behandelt seine Kinder schlecht | |
häi bīkent Kārst as God sīn söön | er erkennt Christus als Gottes Sohn an | |
häi bīkent sük tau 't lütterdaum | er bekennt sich zum Luthertum | |
häi bīlemmert mī | er hält mich auf | |
häi bīlēvt sō fööl ferdräit | er erlebt so viel Ärger | |
häi bīmait sük um dat wicht | er bewirbt sich um das Mädchen | |
häi bīmäint dat gaud mit mī | er meint es gut mit mir | |
häi bīmöt't sīn densten näit sō as 't wal höört | er begegnet seinen Angestellten nicht so wie es sich gehört | |
häi bīmūselt sük d'r in | er kommt darin vor Arbeit um | |
häi bīnid't hum | er beneidet ihn | |
häi bīprōt'de dat mit hum | er besprach es mit ihm | |
häi bīraumt sük d'r no up dat häi sō 'n bróósker fan 'n kērl is | er prahlt auch noch damit das er so ein Angeber ist | |
häi bīrecht't mī dat ... | er berichtet mir das ... | |
häi bīrispt âl lüü | er tadelt jedermann | |
häi bīrāğt âl lüü | er lästert über jedermann, er macht alle Welt schlecht | |
häi bīrēp sük up sīn fóóer sīn bīfēl | er berief sich auf den Befehl seines Vaters | |
häi bīrēp sīn sööns bī sük | er rief seine Söhne zu sich | |
häi bīrōd hum dō läip gaud as häi dat āutō köf | er beriet ihn damals sehr gut als er das Auto kaufte | |
häi bīsit't däi staul | er sitzt auf dem Stuhl | |
häi bīsit't fööl geld | er besitzt viel Geld | |
häi bīslöpt | er schläft ein | |
häi bīslēp | er schlief ein | |
häi bīslōt dat geld in 't sğap | er schloss das Geld im Schrank ein | |
häi bīspöölde däi usb-stiek mit 'n mōj läid | er bespielte den USB-Stick mit einem schönen Lied | |
häi bīstalt däi bōm | er stellte sich auf den Baum | |
häi bīstājt as botter fööer d' süen | er hält nicht lange durch (Rdw.: "er besteht wie Butter vor der Sonne") | |
häi bīsğed't mī näit | er benachrichtigt mich nicht | |
häi bīsğikt d'r ōwer | er verfügt darüber | |
häi bīsğrift 'n föörwārp | er beschreibt einen Gegenstand | |
häi bīsōp sük an dat gâud nat | er betrunkt sich am Alkohol | |
häi bītraut sük dat näit d'r up dóól t' góón | er trau sich nicht dahin zu gehen | |
häi bītruk hum gaud | er verprügelte ihn brutal | |
häi bītüntelt dat d'r in | er verwickelt das darin | |
häi bīwannert däi weğ | er bewandert den Weg | |
häi bīwend't sük d'r um | er bemüht sich darum | |
häi bīwint d'r niks bī | er gewinnt damit nichts | |
häi bīwröt't sük d'r in | er kommt darin vor Arbeit um | |
häi bīwümpelt sük d'r in | er wickelt sich darin ein | |
häi bīwērt sük näit as fründ | er bewährt sich nicht als Freund | |
häi bīwōnt dat hūs anner sīd stróóet | er bewohnt das Haus an der anderen Straßenseite | |
häi bōmt sük d'r tēgen up | er erhebt sich dagegen | |
häi bōrt d'r līk up an | er drängt dort direkt draufzu | |
häi bōrt sük ōwerâl döör | er drängt überall voran | |
häi bōselt d'r līk up an | er wirft beim Boßeln gerade darauf zu | |
häi bōğ sük um d' hauk | er bog sich um die Ecke | |
häi bōğ um d' hauk | er bog um die Ecke | |
häi būst d'r altīd up an as 'n düel minsk | er rauscht immer darauf los wie ein wütender Mensch | |
häi būst d'r langs as of däi dönner achter hum tau sit't | er rauscht da entlang als ob er vom Teufel verfolgt wird | |
häi būst net sō lâng bit dat häi âl sīn geld un gaud d'r döör brocht het | er lebt so lange in Saus und Braus bis er sein Vermögen aufgebraucht hat | |
häi būstert d'r bīlangs | er rennt schnell vorbei | |
häi damt dat land in | er machet einen Damm um das Land | |
häi dankde hum | er dankte ihm | |
häi dekde dat dak of | er deckte das Dach ab | |
häi dekt sük 'n dēken ōwer | er bedeckt sich mit einer Decke | |
häi demmert in | er schlummert ein | |
häi demmert wat um | er bummelt umher | |
häi denkt dat gājt al man sō | er denkt das geht einfach so | |
häi denkt min | er denkt wenig | |
häi denkt sük dat sō däi häi dat wil | er hat es so begriffen das er es will | |
häi dicht't | er dichtet | |
häi dindant | er watschelt | |
häi dochde | er dachte | |
häi drabbel al in 't wóóter | er planscht im Wasser | |
häi draiğ hum mit d' dōd | er drohte ihm mit dem Tod | |
häi draiğde hum mit fūst | er drohte ihm mit der Faust | |
häi draiğde höör dōd t' sğäiten | er drohte sie zu erschießen | |
häi draiğt nóó d' stad | er beabsichtigt in die Stadt zu gehen | |
häi dramselde net sō lâng bit häi sīn wiel krēğ | er quengelte so lange bis er seinen Willen bekam | |
häi dramselt um soep man kriğt blōt däi bunken | er ist sehr anspruchsvoll sein Anspruch ist jedoch vergebens (Rdw.: "er bettelt um Suppe aber er kriegt nur die Knochen") | |
häi drağt hum weğ | er ruiniert ihn | |
häi drağt sük altīd sō mōj | er bleibt immer so schön | |
häi drağt sük sō risk | er hält sich so aufrecht | |
häi drağt sīn līden mit gedür | er trägt sein Leid mit Geduld | |
häi drift altīd bī d' stróóet um | er treibt sich immer bei der Straße herum | |
häi drift handwārk | er betreibt ein Handwerk | |
häi drilde hum bit h' swārt wur | er quälte ihn bis er schwarz wurde | |
häi drilde hum net sō lâng dat häi hum 't gaf | er quälte ihn so lange bis er es ihm gab | |
häi drilt d'r al wat hen un fērer | er bohrt ständig hin und her | |
häi dring sük d'r tüsken | er drängelte sich dazwischen | |
häi dringt d'r in | er dringt ein | |
häi dringt in höör in | er dringt in sie ein | |
häi dringt mī dat ik hum bītóólen sal | er drängt mich ihn zu bezahlen | |
häi drinkt 's óóvends 'n dikkop | er trinkt abends ein Schnapsglas | |
häi drinkt däi blânk melk | er trinkt die reine Milch | |
häi drinkt däi blôt boer melk | er trinkt die reine Milch | |
häi drinkt däi boer kloer melk | er trinkt die reine klare Milch | |
häi drinkt ğīn tē of kofje | er trinkt weder Tee noch Kaffee | |
häi dritselde hum net sō lâng dat ... | er drang ihn genauso lange dass ... | |
häi dritst hum wor h' man kan | er triezt ihn wo er nur kann | |
häi drunk altīd wal 'n häiel fläes wiskäj 's dóóğs | er trank wohl immer eine Flasche Whiskey am Tag | |
häi drunk dat lös | er trank es leer | |
häi drunk näit fööl wóóter | er trank nicht viel Wasser | |
häi drunk wēr man fatsūnelk as anner lüü fan 't lauğ | er trank wieder aber anständig wie andere Leute vom Dorf | |
häi dróólt sō lâng bit dat 't t' lóót is | er zögert so lange bis es zu spät ist | |
häi dröyvt dat wóóter | er trübt das Wasser | |
häi dröönt altīd sō dō häi prōt't | er dröhnt immer so wenn er spricht | |
häi drükt dat folk allerwēgens wor häi man kan | er unterjocht das Volk so stark er kann | |
häi drükt allerwēgens sō lâng um dat häi häil näit fan d' stē kumt | er druckst so lange herum dass er gar nicht von der Stelle kommt | |
häi drükt bauken | er druckt Bücher | |
häi drükt d'r sō lâng bī um ēr häi d'r mit klor word't | er hält sich damit so lange auf bis er es fertigbringt | |
häi drükt un dringt hum döör d' wôğ | er drückt und drängt mich durch die Wand | |
häi drükt un drāut al wēr um | er denkt nur herum | |
häi drājde al gāu wēr of | er machte sich schnell wieder aus dem Staub | |
häi drājde of | er bog ab | |
häi drājde sük knap um | er dreht sich rasch um | |
häi drājt sük as 'n maimöölen | er dreht sich wie ein Karussel | |
häi drājt sük um | er dreht sich um | |
häi drājt sük um | er dreht sich um | |
häi drājt sük um | er dreht sich um | |
häi drāude dat 't t' min was wat hum d'r bōden wur | er gab zu erkennen das es zu wenig war was ihm geboten wurde | |
häi drāude dat 't was tau min | er deutete an das es zu wenig war | |
häi drāude hóóst t' kōmen | er beabsichtigte fast zu kommen | |
häi drāude nóó d' stad | er beabsichtigte zur Stadt zu gehen | |
häi drāuelt al sō lâng um | er trödelt die ganze Zeit so langer herum | |
häi drāut mī tau fersīten | er beabsichtig micht zu besuchen | |
häi drāut tau góón | er beabsichtig zu gehen | |
häi drōğ däi kösten | er trug die Kosten | |
häi drōğ hum d'r döör | er trug ihn hindurch | |
häi dwung hum dō mit sō 'n foers dat t' daun dat häi sük häil näit wēren kun | er zwang ihn damals mit so einer Vehemenz dass er sich gar nicht wehren konnte | |
häi däilde dat brōd | er brach das Brot | |
häi däint bī d' buer | er arbeitet als Knecht beim Bauern | |
häi däipt hum | er befördert ihn nach unten | |
häi däiğt dat brōdmēl in | er knetet das Brotmehl ein | |
häi däjt in óóslōd | er verkommt in Schlechtigkeit | |
häi dóómelt al wēr | er träumelt schon wieder | |
häi dönnert dat up d' dêl dat 't häiel hūs d'r fan dröönt | er schlägt es vehement auf dem Fußboden sodass das ganze Haus dröhnt | |
häi dönnert un flökt döör 't hūs um as 'n mâl minsk | er wettert und flucht im Haus umher wie ein verrückter Mensch | |
häi döskert d'r düğterğ up | er schlägt ordentlich zu | |
häi döskert törskwâjt | er drischt Mais | |
häi döskt hum düğterğ döör | er prügelt ihm ordentlich durch | |
häi döst sük up as 'n pâu | er macht sich hübsch wie ein Pfau (Rdw.) | |
häi döst't nóó 't wóóter | er dürste nach dem Wasser | |
häi döst't nóó blaud | er dürstet nach Blut | |
häi döykt dat in | er drückt es ein | |
häi döösde al wat um | er lief im Halbschlaf durch die Gegend | |
häi döğt niks | er taugt nichts | |
häi düld'de dat näit | er duldete es nicht | |
häi dürt d'r näit föör d' dağ kōmen | er darf nicht vor Tagesanbruch kommen | |
häi dürt d'r wal wēsen | er traut sich was; er ist nicht bange | |
häi dürt dat | er darf das | |
häi dürt mīn näit ōwer d' dööer of drüppel kōmen | er kommt mir nicht ins Haus (Rdw.: "er darft mir weder über Tür noch Türschwelle kommen") | |
häi dürt näit häi is bâng | er wagt es nicht er hat Angst | |
häi dürt näit in düüster ōwer d' karkhof góón | er wagt es nicht im Dunkeln über den Friedhof zu gehen | |
häi dürt sük d'r näit ōwer bīklóógen dat hum dat óólük róókt het | er darf sich nicht darüber beschweren das ihn das Unglück getroffen hat | |
häi dürt sīn gebrek näit säegen | er hat nicht zu klagen | |
häi düsker d'r up dat 't sō 'n ord hār | er drosch stark darauf ein | |
häi dājde örnelk wēr up dō häi in d' wârmt kwam | er taute wieder gut auf als er in die Wärme kam | |
häi dājt 't näit minner as 'n stük botter in d' bräj | er hält nicht lange durch (Rdw.: "er macht es nicht länger als ein Stück Butter im Brei") | |
häi dājt 't sīn dağ näit | er tut es niemals | |
häi dājt altīd gâud lōften | er gibt immer gute Versprechen | |
häi dājt dat | er tut das | |
häi dājt dat geld mit fuel hân ūt | er ist sehr verschwenderisch (Rdw.: "er gibt das Geld mit vollen Händen aus") | |
häi dājt dat man föör d' äigenbīlang | er tut es nur aus Eigennutz | |
häi dājt dat näit um dôf nööten | er macht es nicht umsonst (Rdw.: "er macht es nicht für leere Nüsse") | |
häi dājt dat um däi kribbel | er tut es wegen des Nervenkitzels | |
häi dājt dat up sīn äigen ban un bod | er tut es auf eigenes Geheiß | |
häi dājt dat âl fan äigenbīlang | er tut das alles aus Eigennutz | |
häi dājt dat ūt blīdskup | er tut es aus Freude | |
häi dājt dik | er prahlt | |
häi dājt hum däi damp an | er ruiniert ihn | |
häi dājt hum sō fööl damp an dat dat ğīn wunner is dō häi d'r ins' no däi dōd fan hóólt | er ärgert ihn so sehr dass es nicht verwundert wenn er an dem Verdruss stirbt | |
häi dājt mī sō fööl ferdräit an | er peinigt mich so sehr | |
häi dājt niks as blokken | er verrichtet schwere geistige Arbeit | |
häi dājt niks as sğimpen | er macht nichts als beleidigen | |
häi dājt sük sēr | er tut sich weh, er verletzt sich | |
häi dājt sīn folk drük an | er unterjocht sein Volk | |
häi dājt sīn wārk mit grôt ōwergift | er erledigt seine Arbeit mit großer Hingabe | |
häi dājt sō dik mit sīn geld | er prahlt mit seinem Geld | |
häi dājt wunners un täikens | er mach sonst was (Rdw.: "er tut Wunder und Zeichen") | |
häi dāuelt altīd wat um | er spricht immer so langsam | |
häi dāut âl wat um | er faulenzt herum | |
häi dē 's móóls däi dööer ōpen | er öffnete jedes Mal die Tür | |
häi dē 't mī tau d' turt | er tat es um mir ein Ärgernis zu bereiten | |
häi dē d'r wat fan dat 't dōkde | er log so sehr das es nebelte | |
häi dē dat jüüst dat häi wus dat was ferbōden | er tat das gerade weil er wusste dass es verboten sei | |
häi dē dat um dat häit dat wul | er tat es weil er es wollte | |
häi dē dat up sīn äigen ban un bod | er tat es aus freiem Willen tun | |
häi dē dat ōk wen häi wus | er täte das auch wenn er wüsste | |
häi dē dat ōk wen häi wus dat was ferbōden | er tat das obgleich er wusste dass es verboten war | |
häi dē dat ūt āngst | er tat das aus Angst | |
häi dē dō sitten | er saß damals | |
häi dē grôt dingen | er tat große Dinge | |
häi dē höör ğīn inlössen | er ließ sie nicht hinein | |
häi dīsde d'r langs as of h' ğīn minsk säin kun | er stürmte daran vorbei als ob er keinen Menschen sehen konnte | |
häi dīst allerwēgens up an un kikt ğīn dööer of dörp an dō häi wat in 't fermik het | er rennt rücksichtslos darauf los un schaut niemanden an wenn er etwas im Verdacht hat | |
häi dīst d'r up lös as 'n nīdel buel | er stürmt darauf los wie ein geiler Stier | |
häi dōk hum unner wóóter bit d'r ğīn blubbers mēr kwamment | er tauchte ihn unter Wasser bis keine Wasserblasen mehr aufstiegen | |
häi dōvert döör 't hūs um as of häi māl is | er tobt im Haus umher als wenn er verrückt ist | |
häi dōvt höör tau 't bäer ūt | er ruft sie zum Bett heraus | |
häi erselt näit um in 't wóóter tau springen | er zögert nicht ins Wasser zu springen | |
häi erselt sō lâng ēr häi d'r kumt | er zögert so lange bis er kommt | |
häi et sīn stäik häil blauderğ | er isst sein Steak ganz blutig | |
häi et't as 'n dīkster | er isst sehr viel, er isst wie ein Deicharbeiter | |
häi et't gērn sjampinjons mit sīpels | er isst gerne Champignons mit Zwiebeln | |
häi et't sō gaud brōd as wī | er ist nicht anders als wir (Rdw.: "er ist genauso Brot wie wir") | |
häi fauert swîn | er füttert die Schweine | |
häi fecht't hum an | er greift ihn an | |
häi ferbabbelde sük | er verplapperte sich | |
häi ferblinde dō | er erblindete damals | |
häi ferblīd't sük d'r ōwer | er freut sich darüber | |
häi ferbummelt sīn tīd | er verbummelt seine Zeit | |
häi ferböört mī hunnert oirō | er schuldet mir hundert Euro | |
häi ferbööselt sīn tīd | er vertrödelt seine Zeit | |
häi ferdrīst sük d'r up lös t' góón | er erdreistet sich drauf loszugehen | |
häi ferdäipde sük in sīn dochten | er vertiefte sich in seine Gedanken | |
häi ferdēfendæærde sük | er verteidigte sich | |
häi ferjort fandóóeğ | er hat heute Geburtstag | |
häi ferjōğ sük | er erschrak sich | |
häi ferköft sīn dak un brūkt körtsträj föör strāj un t' fauern | er verkauft sein Langstroh und benutzt Kurzstroh als Einstreu und um zu Füttern | |
häi ferköft sīn ōwersğērerğ bäisten | er verkauft seine überschüssigen Rinder | |
häi ferköökelt sük d' ōgen fan 't fērsäin | er macht sich die Augen mit dem Fernsehen kaputt | |
häi ferkērt fööl mit holt | er hat viel Umgang mit Holz | |
häi ferkērt fööl mit mīn süster | er verkehrt viel mit meiner Schwester | |
häi ferkērt mit höör | er ist in einer Beziehung mit ihr | |
häi ferlööchent sīn äigen blaud | er verleugnet seine eigene Familie | |
häi fernauğt sük d'r mit | er gibt sich damit zufrieden | |
häi ferrööğt sük up 't bäer | er bewegt sich im Bett | |
häi ferslingert sīn wôr | er verschleudert seine Ware | |
häi fersğruk sük | er erschrak sich | |
häi fersōk | er versagte | |
häi fertelde allerhand ferhóólen | er erzählte allerhand Geschichten | |
häi fertelde dat sō bīlōperğ | er erzähle das so beiläufig | |
häi fertelt altīd sō bräidforerğ | er erzählt immer so weitläuftig | |
häi fertelt fan sīn hóósketīden | er erzählt aus seinen Kindeszeiten | |
häi ferwunnerde sük | er verwunderte sich | |
häi feğt d'r gaud hen | er startet kraftvoll durch | |
häi feğt hum gaud | er führt es kraftvoll aus | |
häi fimmelt an 't wicht tau | er streichelt das Mädchen; er fingert das Mädchen (sexuell) | |
häi fint ğīn wērgóó | er findet kein Gegenstück, er findet keine Partnerin | |
häi flök as d' bliksem | er fluchte wie der Teufel | |
häi flökt däi bliksem tau däi häel ūt | er flucht den Teufel aus der Hölle hinaus | |
häi flüğt an 't häiel lēvend | er zittert am ganzen Leib | |
häi flüğt an 't häiel līf | er zittert am ganzen Leib | |
häi flüğt an sīn lēvend | er zittert am ganzen Körper | |
häi fort bī achtent | er fährt zu acht | |
häi fort t' säj | er fährt zur See | |
häi fort ōwer d' säj | er fährt über die See | |
häi frağ dī 't hemd fan d' äers of | er fragt unverschämt viel | |
häi frağt d'r niks nóó | es macht ihm nichts aus, es ist ihm egal | |
häi frağt d'r nóó | er interessiert sich dafür | |
häi frağt hum man föör d' löes | er fragt ihn nur zum Schein | |
häi frağt niks d'r nóó | er mag es nicht gern | |
häi frağt nóó pêr | er interessiert sich für Pferde | |
häi frağt of dat wal gājt | er fragt ob es wohl geht | |
häi frōğ mī of ik dat hār | er fragte mich ob ich das hätte | |
häi frōğ of 't woer was | er fragte ob es wahr wäre | |
häi ful bäinstrekt dóól | er fiel mit ausgestreckten Beinen hin | |
häi ful gaud un wal döör d' körf | er viel schlimm dürch den Korb | |
häi ful ōwersīds in d' slōd | er fiel seitwärts in den Graben | |
häi fur dō 'n ol VW kumbī | er fuhr damals einen alten VW Kombi | |
häi fur fan Dōrnem nóó Nörden | er fuhr von Dornum nach Norden | |
häi föylde höör anróóken up sīn hūd | er fühle ihre Berührung auf seiner Haus | |
häi föörderde t' fööl geld | er forderte zu viel Geld | |
häi föördert hum up um sük mit hum t' hāuen | er fordert ihn auf sich mit ihm zu prügeln | |
häi fālt altīd mit däi dööer tau 't hūs in | er kommt immer sofort zur Sache | |
häi fālt häiel fan d' bunken | er fällt ganz vom Fleisch ab | |
häi fālt mī in d' hand | er gefällt mir besser als ich es erwartet habe | |
häi fērderğt dat an | er fertigt es an | |
häi fērderğt hum of | er fertigt ihm ab | |
häi fīmelt sō lang um höör tau dat häi höör kriğt | er umschmeichelt sie so lange bis er sie bekommt | |
häi gaf hum snüüfkes | er hat ihn zurechtgewiesen | |
häi gaf mī no 'n stût up 't brōd owerhôp tau | er gab mir noch ein Weißbrot überschüssig zum Brot dazu | |
häi gaf ğīn tóól of täiken fan sük | er gab keine Laut von sich (Rdw.: "er gab weder Sprache noch Zeichen von sich") | |
häi gallert d'r düğterğ up | er schlägt ordentlich drauf | |
häi gallert dī d'r hum up dóól | er prügelt darauf ein, er drischt darauf ein | |
häi genüt't sīn lēvend | er genießt sein Leben | |
häi gerēv hum | er half ihm aus | |
häi gift dat pērd föörkööer | er gibt das Pferd in die Vorauswahl der Viehkörung | |
häi gift dat stüer näit ūt d' hân | er gibt das Steuer nicht aus den Händen | |
häi gift niks d'r nóó | es kümmert ihn nicht | |
häi gift no ğīn blik fan sük dat häi no lēvt | er gibt noch nicht zu erkennen ob er noch lebt | |
häi gift ğīn blīk fan sük dat häi no lēvt | er gibt kein Zeichen von sich ob er noch lebt | |
häi gift ğīn lūd mēr fan sük | er gibt keine Laut mehr von sich | |
häi gisde dat häi höör krēğ man häi hār sük bīster snēden | er vermutete sich zu bekommen aber er hatte sich sehr getäuscht | |
häi glimt ne' 's 'n katköödel in 't düüstern | er ist sehr sauber, er ist frisch gewaschen, er ist gründlich gewaschen, er strahlt vor Sauberkeit | |
häi glājt in 't siecht | sein Gesicht glüht (Fieber) | |
häi glūpen fan unner as 'n haunerdäif | er schaut so heimtückisch von unten wie ein Hühnerdieb (Rdw.) | |
häi graft dat graft | er gräbt das Grab | |
häi gröt't altīd frünnelk | er grüßt immer freundlich | |
häi grōv sük in | er grub sich ein | |
häi gung an d' müer langs | er ging an der Mauer entlang | |
häi gung an d' wâl langs | er ging den Wall entlang | |
häi gung an d' wîk langs | er ging die Wieke entlang | |
häi gung bī un hō dat in dutten | er machte sich daran es kurz und klein zu schlagen | |
häi gung bīsünners süüver tau | er ging besonders sauber vor | |
häi gung d'r gāu ūt | er ging schnell hinaus | |
häi gung d'r langs | er ging rasch davon | |
häi gung d'r langs as of däi düüvel achter hum tau sat | er lief weg als ob der Teufel hinter ihm her war | |
häi gung d'r stilkens langs | er ging heimlich fort | |
häi gung d'r tēgen an | er widersetzte sich dem | |
häi gung d'r up dóól as 'n mālen | er stürzte sich darauf wie wild, er stürzte sich darauf wie verrückt | |
häi gung däi trappen anhōğ | er ging dir Treppe hinauf | |
häi gung f'rūt bit häi 't kun | er schritt fort bis er es konnte | |
häi gung langs d' wal | er ging am Ufer entlang | |
häi gung langs d' Äiems | er ging die Ems entlang | |
häi gung mit sō 'n zjisleweng in 't āutō | er schwang sich mit einem eleganten Schwung ins Auto | |
häi gung sğīlerğ tau | er ging plötzlich | |
häi gung tēgen hum | er ging neben ihm | |
häi gung walēr no fööl būtenbäins | er war früher noch oft kriminell | |
häi gung wēr up d' soller | er ging wieder auf den Kornboden | |
häi góódert 't âl up | er sammelt alles auf | |
häi góódert bräifmārken | er sammelt Briefmarken | |
häi güüstfōlğt | scherzh.: er zeugt keine Kinder | |
häi gājt 't an as of häi māl is | er handelt als ob er verrückt wäre | |
häi gājt achterstefööer | er dreht sich um 180 Grad | |
häi gājt al sīn gāng | er geht immer seinen Gang | |
häi gājt allerwēgens t' böerğ un t' läin | er kann sich nichts leisten (Rdw.: "er geht überall zu Bürge und Lehn") | |
häi gājt altīd mit sō 'n bras d'r up lös | er geht es immer mit großer Wut an | |
häi gājt altīd sīn gāng | er folgt seinen Gewohnheiten | |
häi gājt an as mâl | er tobt wie verrückt | |
häi gājt bī d' slōd langs | er geht am Graben entlang | |
häi gājt bīhödsk mit sīn gaud und geld um | er geht behutsam mit seinem Besitz und seinem Geld um | |
häi gājt d'r achtertau | er geht der Sache nach, er kümmert sich darum | |
häi gājt d'r bīlangs | er enteilt, er entflieht | |
häi gājt d'r būten | er geht hinaus; er verlässt den Raum, er verlässt das Gebäude | |
häi gājt d'r in un d'r ūt | er geht hinein und hinaus | |
häi gājt d'r in un ūt | er geht dort ein und aus | |
häi gājt d'r mit 'n blîd maud up an | er geht frohen Mutes darauf zu | |
häi gājt d'r näit ūt | er geht nicht hinaus | |
häi gājt d'r um tau as 'n kât um d' häiet bräj | er will sich nicht deutlich erklären (Spr.: "er geht da herum wie eine Katze um den heißen Brei") | |
häi gājt d'r up lös as däi buk up 'n sak hóófer | er geht wie verrückt darauf los (Rdw.: "er geht darauf los wie der Bock auf einen Hafersack") | |
häi gājt dor tēgenan | er protestiert dagegen, er wehrt sich dagegen | |
häi gājt döör busk un bróók | er geht durch die Wildernis | |
häi gājt döör dik un dün | er geht durch dick und dünn (Rdw.) | |
häi gājt hen 't jēgern | er geht jagen | |
häi gājt hen 't ēten | er geht essen | |
häi gājt in 't hūs | er geht in das Haus | |
häi gājt in būten | er geht nach draußen | |
häi gājt in d' bräed't | er geht in die Breite, er wird dick | |
häi gājt in d' fröem | er geht ins Ausland | |
häi gājt in hūs | er geht nach hause, er geht heim | |
häi gājt knīveltöönt | er geht mit nach innen gekniffenen Zehen | |
häi gājt man sğānshalven nóó d' kârk | er geht zur Kirche um den Schein zu wahren, um die Form zu wahren | |
häi gājt mit bīdest | er übt sich in Zurückhaltung | |
häi gājt mit säiev nóó 't melken | er ist kompliziert, er ist unvernünftig (Rdw.: "er geht mit dem Sieb hin und melkt") | |
häi gājt näit fan d' huenk | er wagt sich nicht weit weg | |
häi gājt näit mit sük t'róóed | er geht nicht mit sich zurate, er redet unüberlegt drauf los | |
häi gājt nóó Junker Muel | er ist dem Tode nah (Spr.: "er geht zu Freund Hein") | |
häi gājt nóó Rötterdam | scherzh.: er geht zu Grabe | |
häi gājt slinksk wēgen | er hat falsche Absichten (Rdw.: "er geht falsche Wege") | |
häi gājt sğōrfauts | er geht schleppend | |
häi gājt sīn dingen d'r wēr sō māl an dat ik in bīróód un bīrâu stóó of 't näit róódsóómer is dat ik hum wēr nóó hūs kōmen lóót | er macht schon wieder so verrückte Dinge dass ich im Zweifel bin ob es nicht ratsamer dass ich ihn wieder nach Hause kommen lasse | |
häi gājt sīn dingen māl an | er geht seine Angelegenheiten verrückt an | |
häi gājt sō krum as of h' brōd börgen wil | er leidet Hunger (Rdw.: "er geht so krumm als ob er Brot borgen will") | |
häi gājt sō nööderğ | er geht in Eile | |
häi gājt t' d' dööer ūt | er geht zur Tür hinaus | |
häi gājt tau 't hūs ūt | er geht aus dem Haus, er geht aus | |
häi gājt tau d' dööer ūt | er geht aus dem Haus, er geht aus | |
häi gājt tau d' dööer ūt | er geht aus der Tür hinaus | |
häi gājt tau kēr as 'n kēdelböyter | er macht einen Lärm wie ein Kesselflicker (Rdw.) | |
häi gājt up Auerk an | er geht nach Aurich | |
häi gājt up as 'n däiğ | er wird immer dicker (Rdw.: "er geht auf wie ein Teig") | |
häi gājt âl middağ nóó d' bööers | er geht jeden Mittag zu Börse | |
häi gājt óówenst bī | es kommt ihm in seiner neuen Stellung ungewohnt vor (Rdw.: "er beginnt Ungewohheit") | |
häi gājt ōwer d' röyven | er wird sterben (Spr.: "er geht über die Rüben") | |
häi gājt ōwer d' stróóet | er geht über die Straße | |
häi gōjt hum dat baudel fööer d' fauten | er wirft ihm den Kram vor die Füße | |
häi gōjt sīn rêv tauhôp | er wirft seine Sachen auf einen Haufen, er wirft sein Werkzeug auf einen Haufen | |
häi gōt däi blöymen al ērgüster | er goss die Blumen schon vorgestern | |
häi hannelt mit pinkfellen un óólhūden | er handelt mit allerlei Kleinigkeiten die nichts aufbringen (Spr.: "er handelt mit Wursthäuten und Aalhäuten") | |
häi het 'n anner mentóólitäit | er hat eine andere Mentalität | |
häi het 'n ansäegen krēgen dat sīn möy stüürven het | er hat eine Nachricht über den Tod seiner Tante erhalten | |
häi het 'n brand | er hat einen Kater | |
häi het 'n bröök | er hat einen Knochenbruch | |
häi het 'n buenk brōken | er hat einen Knochen gebrochen | |
häi het 'n buenk in 't bäin | er kann nicht laufen; er will nicht laufen (Spr.: "er hat einen Knochen im Bein") | |
häi het 'n buk dōbelt | er hat einen Fehler gewürfelt | |
häi het 'n buğt in d' rüeğ | er hat eine Krümmung im Rücken, er hat einen krummen Rücken | |
häi het 'n böjke | er ist schlecht gelaunt | |
häi het 'n böörtfort up Bräimen annōmen | er hat eine Güterschifffahrt nach Bremen angenommen | |
häi het 'n büelt ankīk | er hat eine Menge Ansehen | |
häi het 'n büelt geld | er hat viel Geld | |
häi het 'n bīraup nóó Auerk krēgen | er wurde nach Aurich berufen | |
häi het 'n būk as 'n amtman | er ist sehr fettlaibig (Rdw.: "er hat einen Bauch wie ein Beamter") | |
häi het 'n būtenwenst | er hat eine schlechte Angewohnheit | |
häi het 'n däiep küen | er hat einen scharfen Verstand | |
häi het 'n dóóler ferböört | er schuldet einen Taler | |
häi het 'n dīserğ natüer wat häi wil dat wil häi un d'r is häi ōk näit of t' brengen | er hat einen störrischen Charakter was er will das will er und ist davon auch nicht abzubringen | |
häi het 'n ferforen an hals | ihm ist ein Verfahren anhängig | |
häi het 'n foel in sīn sğört | er hat eine Falte in seinem T-Shirt | |
häi het 'n fortje mitmóókt | er kann ein Lied davon singen, er hat eine Leidensgeschichte hinter sich (Rdw.: "er hat eine Spazierfahrt mitgemacht") | |
häi het 'n fäel telent | er hat eine laute Stimme | |
häi het 'n galsterğ snût | er redet derb | |
häi het 'n gaud brōdwinnen | er hat eine gute Erwerbsquelle | |
häi het 'n gaud bīstóón | er hat ein gutes Wesen | |
häi het 'n gaud set wacht't | er hat eine ganze Weile gewartet | |
häi het 'n gewäiten as 'n fēlsk hôs - 't kan engen un wīden | er hat ein Gewissen wie ein westfälischer Strumpf - es kann engen und weiten (Spr.) | |
häi het 'n grôt bīdrīf | er hat ein großes Unternehmen | |
häi het 'n grôt spil | er hat einen großen Besitz | |
häi het 'n grôt wēswārk | er hat ein großes Gehöft | |
häi het 'n gâud bēt in 't brōd dóón | er hat einen guten Bissen in das Brod gemacht | |
häi het 'n gâud kööer dóón | er hat eine gute Auswahl getroffen | |
häi het 'n gâud wārkstē | er hat eine gute Werkstatt | |
häi het 'n häiel büelt geld | er hat eine ganze Menge Geld | |
häi het 'n häiel büelt krēgen | er hat eine ganze Menge bekommen | |
häi het 'n häiel bārğ geld | er hat eine Menge Geld | |
häi het 'n häiel bārğ gold | er hat eine Menge Gold | |
häi het 'n häiel doet geld t' slēpen | er muss einen ganzen Haufen Geld schleppen | |
häi het 'n häil baudel kinner | er hat eine ganze Menge Kinder | |
häi het 'n häil ferdrājt fernēmen | er hat eine ganz verdrehte Wahrnehmung | |
häi het 'n häil pröt kinner | er hat einen ganzen Haufen Kinder | |
häi het 'n kop as 'n kūler | er regt sich sehr auf (Rdw.: "er hat einen Kopf wie ein Puter") | |
häi het 'n kruem hals | er hat einen krummen Hals | |
häi het 'n kruem rüeğ | er hat einen krummen Rücken | |
häi het 'n kruem rüeğ | er hat einen krummen Rücken | |
häi het 'n kóótel hūd | er hat eine empfindliche Haut | |
häi het 'n läief mauder | er hat eine liebe Mutter | |
häi het 'n lêğ râng bī 't mīlītēr | er hat einen niedrigen Rang beim Militär | |
häi het 'n môj anspróóek hollen | er hat eine schöne Ansprache gehalten | |
häi het 'n näej pakje köft | er hat einen neuen Anzug gekauft | |
häi het 'n näj ūtfinnen móókt | er hat eine neue Entdeckung gemacht | |
häi het 'n ordje fan sīn fóóertje | er gleicht seinem Vater im Charakter (Spr.: "er ist eine Ähnlicher wie sein Vater") | |
häi het 'n puts bakt | er hat einen Fehler gemacht | |
häi het 'n rusterğ bord | er hat einen roten Bart | |
häi het 'n räecht óóep in höör frēten | er hat sich Hals über Kopf in sie verliebt | |
häi het 'n rôd bâl | er hat einen roten Ball | |
häi het 'n slağ fööer d' bräigen krēgen | er hat einen Schlag vor den Kopf bekommen | |
häi het 'n stârk set hat | er hat einen starken Fieberschub gehabt | |
häi het 'n stût bōvendēm tau krēgen | er hat ein Weißbrot obendrein bekommen | |
häi het 'n stük kâuk fankrēgen | er hat einen Stück Kuchen abbekommen | |
häi het 'n swōren bī 't gerecht west | er war ein Geschworener beim Gericht | |
häi het 'n säinüüw inklemt | er hat einen Nerv eingeklemmt | |
häi het 'n süüek bäin | er hat ein krankes Bein | |
häi het 'n sğööer in d' kop | er ist verrückt (Rdw.: "er hat einen Riss im Kopf") | |
häi het 'n tīdlang recht in nērlóóeğ west man häi is d'r nū wēr bōven up | er hat eine Zeitlang richtige Niederlagen erlitten aber jetzt ist er wieder besser drauf | |
häi het 'n upswullen finger | er hat einen aufgeschwollenen Finger | |
häi het 'n winkel anläeğt | er hat einen Laden eröffnet | |
häi het 'n âr in d' kop | er ist hochmütig (Spr.: "er hat ein R im Kopf") | |
häi het 'n āutō bītau | er hat ein zusätzliches Auto | |
häi het 'n ōpen kop | er bekommt alles mit (Rdw.: "er hat einen offenen Kopf") | |
häi het 't aldo dóón | er hat es trotz alledem getan | |
häi het 't allenerğ dóón | er hat es allein getan | |
häi het 't allenerğ in d' sğüld | er allein trägt die Schuld | |
häi het 't allenerğ in d' sğüld | er trägt die alleinige Schuld | |
häi het 't blaudspäjen hat | er hat Tuberkulose gehabt | |
häi het 't bīstōken | er hat es eingesteckt | |
häi het 't d'r up fastset't | er hat es fest beschlossen | |
häi het 't d'r âl döörjağt | er hat alles verschwendet | |
häi het 't dik krēgen | er hat es zu Genüge bekommen | |
häi het 't do ennelk bīfuchten dat säi hum näit wēr up sīn land kōmen düren | er hat es doch endlich erstritten dass sie nicht mehr auf sein Land dürfen | |
häi het 't dreidübbeld wērkrēgen | er hat es doppelt und dreifach wiederbekommen | |
häi het 't drok | er hat es eilig | |
häi het 't drok | er hat es eilig | |
häi het 't drok | er hat es eilig | |
häi het 't drok as 'n bordsğrāber mit 'n kland | er ist ein wahrer Zappelphillip (Rdw.: "er hat es eilig wie ein Barbier mit einem Kunden") | |
häi het 't dóón | er hat es fertig | |
häi het 't fööer d' snē | er schafft das schon (Rdw.: "er hat das vor der Schneide") | |
häi het 't gesağ allenerğ | er hat das alleinige Kommando | |
häi het 't in 't līf | er hat Bauchschmerz, er hat Bauchschmerzen | |
häi het 't in bīróód nōmen | er hat es in Erwägung gezogen | |
häi het 't in d' bost | er hat Beschwerden in der Brust (z.B. Atembeschwerden) | |
häi het 't in d' mund as däi ēkster in d' stērt | er spricht ununterbrochen (Spr.: "er hat es im Mund wie die Elster im Schwanz") | |
häi het 't in d' rîğ as Âmk däi möölenspiel | er hat es in Ordnung wie Amke die Steinspindel (Spr.) | |
häi het 't in diecht fóóten | er hat es in Sicherheit gebracht (Rdw.: "er hat es in dichten Fässern") | |
häi het 't man gāu ēven wat bīstöt't | er hat es schnell erledigt | |
häi het 't man kwantswîs daun | er hat das nur zum Schein getan | |
häi het 't mit hum in d' bund | er ist mit ihm in einer Erbengemeinschaft | |
häi het 't mit höör | sie haben was miteinander (Liebesbeziehung) | |
häi het 't mit äinmaud dóón | er hat es mit Absicht getan | |
häi het 't näit fulhollen kunt | er hat es nicht ertragen können | |
häi het 't näit sō bräid | er hat nicht so reichlich | |
häi het 't sō bēserğ | er hat es so eilig | |
häi het 't sō up 't ôğ | er hat ein Augenleiden, er hat Augenprobleme | |
häi het 't um sīn fóóer dóón | er hat es wegen seines Vaters getan | |
häi het 't up d' gawel | das Urteil hängt von seinem Schwur ab | |
häi het 't up d' stäem | er hat wegen einer Krankheit eine heisere Stimme | |
häi het 't up dat is 'n räecht testement | er hat alles verbraucht (Spr.: "er hat alles aufgebracht das ist ein gerechtes Testament") | |
häi het 't wicht lak ansmēten | er hat den Ruf des Mädchens geschädigt | |
häi het 't âl döörbrocht | er hat alles verschwendet | |
häi het 't âl ferdisterwæært | er hat es alles zerstört | |
häi het 't âl ferlōren | er hat alles verloren | |
häi het 't âl in 't dróód | er hat sein ganzes Geld verbraucht (Spr.: "er hat alles im Faden" im Bezug drauf das alles Flachs versponnen ist) | |
häi het 't âl in 't dróód | er hat alles geregelt (Rdw.: "er hat alles im Faden") | |
häi het 't âl in d' bröydel | er hat alles in Unordnung manövriert | |
häi het 't âl tau but móókt | er hat das alles zu maßlos getan; er hat das alles zu grob gemacht | |
häi het 't ēken in 't līf | er leidet an einer Entzündung | |
häi het 't ēten dóón | er hat zuende gegessen | |
häi het 't ōwersīds stōken | er hat es seitwärts gestochen | |
häi het 't ūt kwóóderğkaid dóón | er hat es aus Bosheit getan | |
häi het achternóó kōmen | er ist später gekommen | |
häi het achterup sēten | er hat hinten drauf gesessen | |
häi het achterōwer up d' glaisen fālen | er ist hintenüber auf die Gleise gefallen | |
häi het al als fersöcht | er hat schon alles versucht | |
häi het al bud't | er hat schon einmal gepöddert | |
häi het al fan jung däi tremīnen krēgen | er hat schon in jungen Jahren die Krämpfe erlitten | |
häi het al fööl döörstóón | er hat schon viel durchgestanden | |
häi het al grîs hoer | er hat schon graue Haare | |
häi het al grîs hoer | er hat schon graue Haare | |
häi het al jorenden wacht't | er hat schon sehr viele Jahre gewartet | |
häi het al lâng up 'n kâns wacht | er hatte schon lange auf eine Chance gewartet | |
häi het al lōpen | er ist immerzu gelaufen | |
häi het al mēr brân hat | er war schon des Öfteren betrunken | |
häi het al sīt drei dóóeğ ğīn ōpen līf mēr hat | er hat seit drei Tagen Verstopfungen | |
häi het al wat henkōmen | er ist schon alt, er ist schon bei Jahren | |
häi het al wat joren up d' pukkel | er hat schon einige Jahre auf dem Buckel, er ist auch schon einige Jahre alt | |
häi het allerhand mālerğkaid bī 't äen | das macht allerhand Spa | |
häi het allerwēgens 'n óólībī föör | er weiß auf alles eine Ausrede | |
häi het alt'hans hir west dat wäit 'k sēker | er ist schon hier gewesen das weiß ich sicher | |
häi het altīd 'n antern peróót | er hat immer eine Antwort parat | |
häi het altīd sükker möölentjes in d' kop | er hat immer solche ausgefallenen Ideen | |
häi het altīd sīn ēvenräiderğ trē | er hat immer seinen gleichmäßigen Gang | |
häi het an 't dichten west | er hatte sich etwas ausgedacht | |
häi het anbēten | er hat gebissen; fig.: er hat sich verlocken lassen | |
häi het annerlessens no hir west | er ist neulich noch hier gewesen | |
häi het blâu bōnen in d' kop | er ist durcheinander (Rdw.: "er hat Bleikugeln im Kopf") | |
häi het bus ferpāst | er hat den Bus verpasst | |
häi het bóós blēven | er ist Sieger geblieben | |
häi het bērt as wen häi slēp | er tat als wenn er schlafen würde | |
häi het bī 't wicht west | er ist bei dem Mädchen gewesen; er hat dem Mädchen beigeschlafen, er hat mit dem Mädchen Sex gehabt | |
häi het bī dat bīslóón fan däi pistollen d'r bī west | er ist bei der Beschlagnahmung der Pistolen dabei gewesen | |
häi het bīgóón dat gaud tau 't fenster ūt t' smīten | er hat angefangen das Zeug aus dem Fenster zu werfen | |
häi het bīhöörelk sīn däil krēgen | er hat seinen angemessen Teil erhalten | |
häi het bīhēr d'r ōwer | er verwaltet es | |
häi het bīlet fróógen lóóten | er hat gefragt ob er stören darf, er hat gefragt ob er kurz unterbrechen darf | |
häi het bīsğäid krēgen | er ist informiert worden | |
häi het bīsīd góón | er ist beiseite gegangen | |
häi het bōnen in d' ōren | er hört schlecht (Rdw.: "er hat Bohnen in den Ohren") | |
häi het būten testement ōwerlēden | er ist ohne Testament verstorben | |
häi het d' dööer up 't sğöötel | er hält die Tür abgeschlossen | |
häi het d'r tau dóón | er ist seinem Leiden erlegen, er ist seiner Krankheit erlegen, er ist an seiner Krankheit gestorben (Rdw.: "er hat es dazugegeben") | |
häi het d'r 'n boer anbunnen | er hat die Zeche geprellt (Spr.: "er hat dort einen Bären angebunden") | |
häi het d'r 'n bolwārk móókt | er hat dort ein Bollwerk gebaut | |
häi het d'r 'n bummel móókt | er hat dort einen Fehler gemacht | |
häi het d'r 'n büelt ferdräit mit hat | er hat damit eine Menge Ärger gehabt | |
häi het d'r 'n drükker upset't | er hat einen Drucker eingerichtet | |
häi het d'r 'n düğterğ bums dóón | er hat einen starken Stoß gegeben | |
häi het d'r 'n gat döör drilt | er hat dort ein Loch durchgebohrt | |
häi het d'r 'n gat döörbōrt | er hat da ein Loch durchgebohrt | |
häi het d'r 'n gauden slağ fan | er ist darin gewandt | |
häi het d'r 'n grôt óóder fan | er neigt dazu (Rdw.: "er hat da eine große Ader von") | |
häi het d'r 'n gâud bóóntje | er hat einen guten Beruf | |
häi het d'r 'n gâud büüt dóón as häi dat stük land föör sīn tûn krēğ | er hat einen guten Tausch gemacht als er das Stück Land für seinen Garten bekam | |
häi het d'r 'n gâud bēt ūtbēten | er hat dort eine gutes Stück hinausgebissen | |
häi het d'r 'n smū an | er mach dort unlauteren Gewinn mit | |
häi het d'r 'n āngel in funnen | er hat einen Hinderungsgund darin gefunden | |
häi het d'r 'n āngel in funnen um d'r no mēr in tau röören | er hat einen Hinderungsgund darin gefunden weiter zu rühren | |
häi het d'r 'n āngel in funnen um däi sóók fērer tau ferfechten | er hat einen Hinderungsgund darin gefunden die Sache weiter zu verteidigen | |
häi het d'r achtertau sēten | er hat sich darum bemüht, er ist der Sache nachgegangen, er hat es verfolgt | |
häi het d'r als fan | er hat davon alles | |
häi het d'r bīslağ up läeğt | er hat es beschlagnahmt | |
häi het d'r būten west | er war draußen | |
häi het d'r döör rēden | er ist dadurch geritten | |
häi het d'r döörgóón | er ist dort durchgegangen | |
häi het d'r döörsğōten | er hat dort durchgeschossen | |
häi het d'r ennelk in Amērīkó t' sêt kōmen un nóóderhand d'r ōk stüürven | er her sich dann endlich in Amerika niedergelassen und ist später auch dort gestorben | |
häi het d'r fandân kōmen | er ist von dort gekommen | |
häi het d'r fut dōdblēven | er ist sofort gestorben | |
häi het d'r fööl in hūs ferkērt | er war dort viel zuhause | |
häi het d'r föör wurven dat wī mitmōkent | er hat dafür geworben das wir mitmachten | |
häi het d'r häil ğīn anläeğ tau um ... | er hat gar kein Geschick dafür um ... | |
häi het d'r häil ğīn ord an | er hat keine Lust darauf | |
häi het d'r in kōmen | er ist hineingekommen | |
häi het d'r mit 'n bôr 'n gat inbōrt | er hat mit einem Bohrer hineingebohrt | |
häi het d'r mit 'n finger 'n gat inbōrt | er hat mit einem Finger hineingebohrt | |
häi het d'r mit 'n mest 'n gat inbōrt | er hat mit einem Messer hineingebohrt | |
häi het d'r mit 'n spīker 'n gat inbōrt | er hat mit einem Nagel hineingebohrt | |
häi het d'r mit 'n äels 'n gat inbōrt | er hat mit einer Schusterahle hineingebohrt | |
häi het d'r niks bīfuchten west | er hat in der Sache nichts
erreicht | |
häi het d'r niks föör krēgen | er hat dafür nichts bekommen | |
häi het d'r niks mit up | er macht sich nichts daraus, es ist ihm egal | |
häi het d'r no ğīn blikken fan gēven dat häi sük bētern wil | er hat noch nicht zu erkennen gegeben das er sich bessern will | |
häi het d'r no ğīn blīken fan gēven dat häi sük bētern wil | er hat noch keine Zeichen gegeben dass er sich bessern will | |
häi het d'r näit fööl bī bīwunnen dat häi sük d'r sō um ūtslōvt het | er hat damit nicht viel erstritten das er sich so abgearbeitet hat | |
häi het d'r nüet fan | er hat den Nutzen davon | |
häi het d'r recht bīhödsk mit dóón | er ist da sehr behutsam mit umgegangen | |
häi het d'r slağ fan | er ist geschickt | |
häi het d'r sööm dóóler föör bōden | er hat darauf sieben Taler ausgelobt | |
häi het d'r sō 'n lütje burkeräj hat | er hat dort eine kleine Landwirtschaft betrieben | |
häi het d'r sō recht slağ fan d'r 'n wōrd fan t' daun dō häi wat bīsünners t' fertellen het | er hat so ein richtiges Talent Aufhebens von etwas zu machen wenn er etwas besonderes zu erzählen hat | |
häi het d'r unner bīstüürven | er ist darunter verstorben | |
häi het d'r up dóólsprungen | er ist darauf zugesprungen | |
häi het d'r wat bīläeğt | er hat etwas beigelegt | |
häi het d'r west | er ist da gewesen, er ist anwesend gewesen | |
häi het d'r ārğ ūt hat dat ... | er hat daraus gelernt das ... | |
häi het d'r ğīn andocht bī | er verschwendet keinen Gedanken daran | |
häi het d'r ğīn bīrâu fan dat häi dat hūs ferköft het | er bereut es nicht das Haus verkauft zu haben | |
häi het d'r ğīn bīsworen fan hat | er hat keine Belastung dadurch erfahren | |
häi het d'r ğīn bīsworen fan höört | er hat keine Beschwerden gehört | |
häi het d'r ğīn döörsiecht fan | er hat darin keine Einsicht | |
häi het d'r ğīn grōt musken up | er hat da keine Lust zu (Rdw.: "er hat da kein großes Musken drauf") | |
häi het d'r ğīn küen fan | er versteht davon nichts | |
häi het d'r ğīn slağ fan | er hat die Veranlagung nicht | |
häi het d'r ğīn smēt an | er hat keine Lust darauf | |
häi het d'r ğīnsins an docht | er hat dort keinesfalls dran gedacht | |
häi het d'r ōwersğōten | er ist sitzen geblieben | |
häi het dat al in dóólers snēden | er hat es schon in kleine runde Scheiben geschnitten | |
häi het dat al wikt | er hat es schon vorhergesagt | |
häi het dat bauk döörārbaid't | er hat das Buch durchgearbeitet | |
häi het dat bek bī tau d' hengen ōper | er hat den Mund weit aufgerissen | |
häi het dat bäist dōdfauert | er hat das Rind totgefüttert | |
häi het dat bīlīktäikent | er hat es benannt | |
häi het dat d'r tüsken bīknēpen | er hat es dazwischen eingeengt | |
häi het dat dannen gröyn up d' krâns bunnen | er hat das Tannengrün auf den Kranz gebunden | |
häi het dat dik achter d' ōren | er hat es dick hinter den Ohren (Rdw.) | |
häi het dat drok nauğ um sīn baudel föörnanner t' hollen | er ist schon genug mit seinen eigenen Sachen beschäftigt | |
häi het dat dööpsel fan d' säilerğkaid undfangen | er hat die Taufe der Seligkeit empfangen | |
häi het dat döörbunnen dat dat geböören mus | er hat es mit Gewalt erzwungen dass es passieren musste | |
häi het dat ferbrüd't | er hat es verspielt | |
häi het dat geld mit d' pepiren in d' döyes läeğt | er hat das Geld mit den Dokumenten in die Dose gelegt | |
häi het dat gāu spits krēgen | er hat es schnell begriffen | |
häi het dat hat | er hat dat gehabt | |
häi het dat häiel bauk döörplüüst un kun do näit finnen wor 't stun | er hat das ganze Buch durchgestöbert und konnte doch nicht finden wo es stand | |
häi het dat in 'n henhollen klor | er hat das im Nu fertig | |
häi het dat in draft dóón | er hat das in Eile getan, er hat das eilig nebenher erledigt | |
häi het dat in dóód dóón | er hat es wirklich getan | |
häi het dat in middent döörslóón | er hat es in der Mitte durchgeschlagen | |
häi het dat in sīn bīwoer nōmen | er hat es in seine Obhut genommen | |
häi het dat in âl hauken un hörns söcht | er hat es in allen Ecken und Winkeln gesucht | |
häi het dat je säeğt | er hat es doch gesagt | |
häi het dat land bīsēten | er hat das Land besessen | |
häi het dat lōf blóósen | er hat das Laub geblasen | |
häi het dat niks in acht | er achtet es nicht | |
häi het dat näit daun höft | er hätte es nicht tun müssen | |
häi het dat pröyvt | er hat es geschmeckt | |
häi het dat rif | er hat das rasch | |
häi het dat siecht fan sīn bâb | er hat das Gesicht seines Vaters | |
häi het dat swīn jağt | er hat das Schwein gejagt | |
häi het dat säegen dóón | er hat es gesagt | |
häi het dat sōden gröyent döör d' säiev gōten | er hat das gekochte Gemüse durch den Sieb gegossen | |
häi het dat um dat geld dóón | er hat es wegen des Geldes getan | |
häi het dat um geld dóón | er hat es wegen des Geldes getan | |
häi het dat um mī dóón | er hat es wegen mir getan | |
häi het dat unner sīn bīdwang | er hat es unter seiner Herrschaft | |
häi het dat wicht ansprōken | er hat dem Mädchen einen Heiratsantrag gemacht | |
häi het dat wicht bīkrōpen | er hat dem Mädchen beigeschlafen | |
häi het dat wicht sğunnen | er hat das Mädchen geschändet | |
häi het dat wēr ruf ruf móókt | er hat das wieder schnell und unsauber gemacht | |
häi het dat ārvt | er hat es geerbt | |
häi het dat īsder bōgen | er hat das Eisen gebogen | |
häi het dat ōwergaud mit mī móókt | er hat das mehr als gut mit mir gemacht | |
häi het dat ūt sğimp dóón | er hat es getan weil er beleidigt war | |
häi het drei joer plūmen hat | er hat drei Jahre Pflaumen geerntet | |
häi het drei näej knechten dungen | er hat drei neue Knechte eingestellt | |
häi het däi allerläiefst tûn | er hat den schönsten Garten | |
häi het däi allerläiefst wóógen | er hat den schönsten Wagen | |
häi het däi anner prīs wunnen | er hat den zweiten Preis gewonnen | |
häi het däi ansöyk an mī dóón of ik hum näit mit wat geld helpen wul | er hat mir die Anfrage gegeben ob ich ihm nicht mit etwas Geld helfen wolle | |
häi het däi bauken wēr uemstürt | er hat die Bücher wieder zurückgeschickt | |
häi het däi bord an d' hals | er wird es nicht los (Spr.: "er hat den Bart am Hals") | |
häi het däi buğt um d' ārm | er hat das Vermögen dazu, er kann das, er hat die Kraft dazu (Rdw.: "er hat die Macht im Arm") | |
häi het däi bööert ferpāst | er hat verpasst das er an der Reihe war | |
häi het däi bīstand fan 't lóóger upnōmen | er hat den Bestand des Lagers aufgenommen | |
häi het däi bīwind d'r ōwer | er hat den Befehl darüber | |
häi het däi dóód bīlēden | we hat die Tat gestanden | |
häi het däi dööep al unnergóón | er ist schon getauft worden | |
häi het däi dīk bīrēden | er hat den Deich beritten | |
häi het däi dōd âl mennerğ kēr in d' ōgen kēken | er hat dem Tod schon manches Mal in die Augen geblickt | |
häi het däi föörkööer un kan sük dat bäest d'r ūt nēmen | er hat Vorrang und kann sich das Beste rausnehmen | |
häi het däi hârd't krēgen | er ist wieder gesund | |
häi het däi häiel dağ in d' tûn inwestæært | er hat den ganzen Tag in den Garten investiert | |
häi het däi häiel dağ ōwer dösten must | er hat den ganzen Tag über Durst leiden müssen | |
häi het däi häiel nacht niks dóón as bóóseln | er hat die ganze Nacht nichts getan als zu fantasieren | |
häi het däi häiel söndağ ōk no döörakkern must | er musste auch noch den ganzen Sonntag durcharbeiten | |
häi het däi häiel weğ ōwer d' lîn hollen un us häil fan Emden hēr drēven | er hat den ganzen Weg über die Zügel gehalten und uns ganz von Emden mit der Kutsche her gefahren | |
häi het däi hārtstōgen âl ferdōd't | er hat die Leidenschaft unterdrückt | |
häi het däi immenkörven mit sträj bīfluchten | er hat die Bienenkörbe mit Stroh beflochten | |
häi het däi jöök | es juckt ihn | |
häi het däi kanker ōwerwunnen | er hat den Krebs besiegt | |
häi het däi kauje möt't | er hat die Kühe über die Straße geführt | |
häi het däi kinner wóóker móókt | er hat die Kinder geweckt | |
häi het däi knecht unnerwunnen | er hat den Knecht abgeworben | |
häi het däi lēpelsüüekt häi kriğt niks örnelks in d' būk | er ist immer krank weil er nichts ordentliches isst | |
häi het däi metwust in pepier bīwikkelt | er hat die Mettwurst in Papier eingewickelt | |
häi het däi nóóm fan Jân | er heißt Jan, er hat den Namen Jan | |
häi het däi pip weğ krēgen | er ist der Keim der Krankheit | |
häi het däi plóóets unnerhürt | er hat den Hof untervermietet | |
häi het däi pêr anspant | er hat die Pferde angespannt | |
häi het däi spīker döörslóón | er hat den Nagel durchgeschlagen | |
häi het däi sóók mit ğīn wōrd bīröört | er hat die Sache mit keinem Wort erwähnt | |
häi het däi tóólje al klornōmen | er steht schon bei der Schiffswinde bereit | |
häi het däi tóówel t' daun | er hat den Tisch zur Verfügung | |
häi het däi tüüe bīköft | er hat den Zeugen bestochen | |
häi het däi ârm pêr sō ofjağt dat s' no up 't stâl stunnent t' būkslóón | er hat die armen Pferde so stark getrieben das sie noch im Stall hyperventilierten | |
häi het däi êr d'r fan hóólt | er hat es entehrt | |
häi het däi óóep in d' tāske | er hat das Geld in der Tasche | |
häi het däi ārm ūt 't potje | er hat den Arm verrenkt, er hat den Arm ausgekugelt | |
häi het dóódelk hir west | er war vor kurzer Zeit hier | |
häi het dóólfālen | er ist heruntergefallen | |
häi het döör rûğ un râu góón | er hat alle Situationen schon erlebt | |
häi het döör âl góóten góón | er hat viel durchgemacht | |
häi het dō bī sīn tânt wōnt | er hatte damals bei seiner Tante gewohnt | |
häi het dōd blēven | er ist gestorben | |
häi het fandóóğ sğellen un dōven recht up 't līf | er schimpft und tobt heute immer wieder | |
häi het fanjoer fööl appels arnt't | er hat dieses Jahr viele Äpfel geerntet | |
häi het fanjoer fööl hāj arnt't | er hat dieses Jahr viel Heu geerntet | |
häi het fanjoer fööl kōrn arnt't | er hat dieses Jahr viel Getreide geerntet | |
häi het fanwinter 'n dösk annōmen | er arbeitet im Winter als Dreschhilfe | |
häi het fanóóvend düğterğ blauden must | er musste heute Abend sehr viel bezahlen | |
häi het fanóóvend düğterğ blechen must | er musste heute Abend viel Geld bezahlen | |
häi het fiks hâu hat | er hat tüchtig Prügel bekommen | |
häi het fläisk bróóden | er hat Fleisch gebraten | |
häi het flökt | er hat geflucht | |
häi het fäiver | er hat Fieber | |
häi het fööer d' bóólje west | er ist vor Gericht gewesen | |
häi het fööl döörmóóken must in d' wērld | er hat viel durchmachen müssen auf der Welt | |
häi het fööl ferdräit an sīn kinner bīlēvt | er hat viel Ärger mit seinen Kindern gehabt | |
häi het fööl geld mit sīn frâu bīfräjt | er hat mit seiner Frau viel Geld erheiratet | |
häi het fööl geld spend't | er hat viel Geld gespendet | |
häi het fööl ofslēt fan dit gaud | er hat guten Absatz mit dieser Ware gemacht | |
häi het fööl rājst | er ist viel gerreist | |
häi het fīf läeğ roeğ düskern | er hat fünf Lagen Roggen gedroschen | |
häi het gaud un wal fergēten | er ist jenseits von gut und böse | |
häi het gaud wat in 't fangst | er ist wohlgenährt | |
häi het gaud wat in d' hüel | er ist sehr klug (Spr.: "er hat gut was unter der Haube") | |
häi het gaud wat in d' hüüed | er hat viele Vorräte gesammelt, er hat viel zusammen gehamstert | |
häi het gaud wat in sīn ferdäipen | er ist begabt (Rdw.: "er hat gut was in der Geistestiefe") | |
häi het geld tau rîv | er hat reichlich Geld | |
häi het gläent in d' hīlen | der ist boshaft (Rdw.: "er hat Glut in den Fersen") | |
häi het glūpsk fööl wunnen | er hat ungeheuerlich viel gewonnen | |
häi het güster ōwerlēden | er ist gestern gestorben | |
häi het hir 'n sētel | er hat hier eine Siedlung | |
häi het hum 'n doet hoer ūt kop rēten | er hat ihm ein Büschel Haare aus dem Kopf gerissen | |
häi het hum 'n sğüp gēven | er hat ihm einen Tritt verpasst | |
häi het hum 't snūtband upset't | er hat ihm das Maul gestopft | |
häi het hum an d' dööer ofkumfōjt | er hat ihn an der Tür abgefertigt, er hat ihn an der Tür abgefertigt abgewimmelt | |
häi het hum ankalkt | er hat ihn angeschwärzt, er hat ihn verklagt (Rdw.: "er hat ihn angekalkt") | |
häi het hum ansmēten | er hat ihn angesteckt (Krankheit) | |
häi het hum bredóól fertobakt | er hat ihn brutal verprügelt | |
häi het hum bī 't stróótenamt anklājt | er hat ihn beim Straßenverkehrsamt angezeigt | |
häi het hum bī d' bäien hat | er hat ihn betrogen (Spr.: "er hat ihn bei den Beinen gehabt") | |
häi het hum bī d' sīd brocht | er hat ihn umgebracht | |
häi het hum bī d' sīd móókt | er hat ihn umgebracht | |
häi het hum bīdrabbelt | er hat ihn mit Wasser bespritzt | |
häi het hum bīdudjet | er hat ihn überlistet | |
häi het hum bīdönnert | er hat ihn betäubt | |
häi het hum bīlukst | er hat ihn bestohlen | |
häi het hum d' pôl ofjağt | er hat ihm die Mütze gestohlen | |
häi het hum d'r 'n gâud andrājt | er hat ihm da einen Guten angedreht; er hat ihm einen bösen Streich gespielt | |
häi het hum d'r drōpen | er hat ihn dort getroffen | |
häi het hum d'r döörbrocht | er hat ihn dort durchgebracht | |
häi het hum d'r ferdōmt bī d' bäien hat | er hat ihn stark betrogen (Rdw.: "er hat ihn da verdammt bei den Beinen gehabt") | |
häi het hum d'r mōj ansmērt | er hat schön angeschmiert | |
häi het hum d'r tau drēven dat häi geld stōl | er hat ihn dazu angetrieben dass er Geld stahl | |
häi het hum dat binnerğ bīwēsen | er hat es ihm unanfechtbar bewiesen | |
häi het hum dat ferārvt | er hat ihm das vererbt | |
häi het hum dat hūs anprōt't | er hat ihm das Haus angeschwatzt | |
häi het hum dat in 't bīworen daun | er hat es in seine Obhut gegeben | |
häi het hum dat pērd dür nauğ ansmērt | er hat ihm das Pferd teuer genug angeschmiert | |
häi het hum dróógen sō lâng as h' kun | er hat ihn getragen solange er konnte | |
häi het hum däi gek ansğōren | er hat ihm einen Bären aufgebunden | |
häi het hum fangen | er hat ihn gefangen | |
häi het hum ferróóden | er hat ihn verraten | |
häi het hum föör 'n gek | er hält ihn zum Narr | |
häi het hum gaud döörārbaid't | er hat ihn ordentlich durchgeprügelt | |
häi het hum in 't däip smēten | er hat ihn in den Kanal geworfen | |
häi het hum in 't fermik krēgen | er hat ihn für verdächtig betrachtet | |
häi het hum in d' möyet kōmen | er ist ihm begegnet | |
häi het hum mit 'n póól róókt | er hat ihn mit einem Pfahl getroffen (wegen ungeschickter Handhabung hat er ihn damit verletzt) | |
häi het hum mit 'n sğamp säin | er hat ihn gerade noch gesehen, er hat ihn mehr erahnt als gesehen | |
häi het hum net sō lâng bräidslóón dat häi 't näit lóóten kun um hum sīn wiel t' daun | er hat ihn so lange erweicht bist er es nicht mehr lassen konnte ihm seinen Willen zu erfüllen | |
häi het hum net sō lâng dritst dat hum ennelk däi gâl ōwerlēp | er hat ihn solange gequält bis ihm die Galle überlief | |
häi het hum niks in d' siffer | er missachtet ihn | |
häi het hum nēgen oirō fundgeld dóón | er hat ihm neun Euro Finderlohn gegeben | |
häi het hum ofgrundæærelk bīmöt't | er ist ihm verächtlich begegnen | |
häi het hum rakker sğumpen | er hat ihn als Racker beleidigt | |
häi het hum róókt | er hat ihn verletzt; er hat ihn getroffen | |
häi het hum sēr daun | er hat ihm weh getan | |
häi het hum sğimp andóón | er hat ihn beleidigt | |
häi het hum tau d' bulster pūst | er hat ihm alles genommen (Spr.: "er hat ihn aus dem Polster gepustet" von einem Gläubiger der dem Schuldner auch das Allernotwendigste nimmt) | |
häi het hum tēgen d' wôğ an smēten | er hat ihn gegen die Wand geworfen | |
häi het hum um hunnert oirō bīsğubt | er hat ihn um hundert Euro betrogen | |
häi het hum up böskup stürt | er hat ihn zum Einkaufen geschickt | |
häi het hum up d' slêp | er hat ihn in seiner Gewalt | |
häi het hum wies bīköft | er hat ihn ganz sicher bestochen | |
häi het hum wunken | er hat ihm gewinkt | |
häi het hum ōwerhóólt | er hat überholt; er hat ihn überredet | |
häi het hum ōwerwunnen | er hat ihn besiegt | |
häi het hum ūtdóóğt tēgen hum t' sğööweln | er hat ihn herausgefordert gegen ihn Schlittschuh zu laufen | |
häi het hunnert īpern bōmen fan Gröyngen hóólt | er hat hundert Ulmen aus Gronigen geholt | |
häi het hâlf buddel updrunken | er hat die halbe Flasche aufgetrunken | |
häi het häiel dağ rēden | er hat den ganzen Tag geritten | |
häi het häil däip sunken | er ist ganz tief gesunken | |
häi het häil fîn horkes | er hat sehr feine Härchen | |
häi het häil in óóslōd däjt | er ist dem Laster vollkommen ergeben | |
häi het häil ūt d' ord slóón | er gleicht seiner Familie kein bisschen | |
häi het hôp no näit upgēven | er hat die Hoffnung noch nicht aufgegeben | |
häi het höör 'n tūtje dóón | er hat ihr einen Kuss gegeben | |
häi het höör billen ūtmēten | er hat mit ihr geschlafen, er hatte Sex mit ihr (Rdw.: "er hat ihre Arschbacken ausgemessen") | |
häi het höör bīlēgen | er hatte Geschlechtsverkehr mit ihr | |
häi het höör bīslēken | er hat sie überrumpelt | |
häi het höör niks in 't rēken | er berücksichtigt sie nicht | |
häi het höör näit anröögt | er hat sie nicht berührt | |
häi het höör sō fēr | er hat sie geschwängert | |
häi het höör trāut | er hat sie zur Frau genommen | |
häi het höör trāut | et hat sie geheiratet | |
häi het höör ōwerbōden | er hat sie überboten | |
häi het hütje un mütje ferlōren | er hat Haus und Hof verloren | |
häi het in 't hōrn blóósen | er hat ins Horn geblasen | |
häi het in d' dōrns bīhangen blēven | er ist in den Brombeeren hängen geblieben | |
häi het in d' ōrlauğ blēven | er ist im Krieg gefallen | |
häi het in rusk prīsong ōwerlēden | er ist in russischer Kriegsgefangenschaft gestorben | |
häi het in tsoğ stóón | er ist erkältet (Rdw.: "er hat in der Zugluft gestanden") | |
häi het in âl lēden pīn | ihm schmerzen alle Glieder | |
häi het inböörens fan tweidūsend oirō hat | er hat Einnahmen von zweitausend Euro gehabt | |
häi het inwenderğ līden | er hat innerliche Beschwerden | |
häi het jüüst kōmen | er ist gerade gekommen | |
häi het kauje net sō gaud as pêr | er hat sowohl Kühe als auch Pferde | |
häi het koel hân | er hat kalte Hände | |
häi het krûs hoer | er hat lockige Haare | |
häi het kwóóder up d' hūd | er hat Hautausschlag | |
häi het kwóóds daun düs maut häi blauden | er hat Grausamkeiten begangen deswegen muss er bluten | |
häi het kîv hat | er hat Streit gehabt | |
häi het körvt | er ist durchgefallen | |
häi het kōrn düskern | er hat Getreide gedroschen | |
häi het land un pand | er ist wohlhabend | |
häi het lücht an | er hat Licht an | |
häi het līf up knappern | sein Bauch ist bis zum Platzen gefüllt (Rdw.: "er hat den Bauch vorm Knistern") | |
häi het līfpīn in d' hīlen | er denkt sich seine Krankheit aus (Spr.: "er hat Bauchschmerzen in den Fersen") | |
häi het lōd in d' billen krēgen | man hat ihn angeschossen, er hat Schrot in den Hintern bekommen | |
häi het maud | er hat Mut | |
häi het mit 'n ōgenblik weğ wō dat tauhands is | er hatte es mit einem Augenblick heraus wo es jetzt ist | |
häi het mit flīt 'n ambacht drēven | er hat mit Mühe ein Handwerk betrieben | |
häi het mit hum büt't | er hat mit ihm getauscht | |
häi het mit up d' dreitóól kōmen | er ist mit zu Lehrerwahl gekommen, er ist mit zu Pastorenwahl gekommen | |
häi het mī 'n apke stürt | er hat mir eine Messengernachricht geschickt | |
häi het mī 'n mien böskup ōwerbrocht | er hat mir eine schlechte Nachricht überbracht | |
häi het mī 't kwóód andóón | er hat mir das Böse angetan | |
häi het mī 't läigen häiten | er bezichtigt mich des Lügens | |
häi het mī baldóóderğ mitnōmen | er hat mich gewaltig betrogen | |
häi het mī bī sük bīsğed't | er hat mich sich zugeteilt | |
häi het mī bīdäipt | er hat mich betrogen | |
häi het mī d'r būlen indrükt nū is dat tētrumke häil ūtsğent | er hat mir Beulen hineingedrückt nun ist das Teetrömmelchen ganz entstellt | |
häi het mī d'r sō 'n blâm móókt | er hat mich so blamiert | |
häi het mī d'r sō 'n brekspil móókt | er hat mir so einen Kummer gemacht | |
häi het mī dat baudel bīdüürven | er hat mir die Angelegenheit verdorben | |
häi het mī dat bauk ōwerdóón | er hat mit das Buch überreicht | |
häi het mī dat bīfōlen | er hat es mir befohlen | |
häi het mī dat bīlōvt | er hat mir das zugesichert fest versprochen | |
häi het mī dat bīlōvt | er hat es mir versprochen | |
häi het mī dor hen sğüünt | er hat mich dazu getrieben | |
häi het mī draiğt dat häi mī slóón wul | er hat mir gedroht dass er mich schlage wolle | |
häi het mī däi andrağ móókt um hum mīn hūs tau ferkōpen | er hat mir der Antrag gemacht um ihm mein Haus zu verkaufen | |
häi het mī däi bīloeft dóón | er hat mir einer Zusage erteilt | |
häi het mī däi drük andóón | er hat mich unter Druck gesetzt | |
häi het mī däi maid ofdungen | er hat mir die Magd abgeworben | |
häi het mī fan d' stē drungen | er hat mich von der Stelle gedrungen | |
häi het mī frağt | er hat mich gefragt | |
häi het mī geld bōden | er hat mir Geld angeboten | |
häi het mī geld dóón pêr föör hum t' kōpen | er hat mir Geld gegeben Pferde für ihn zu kaufen | |
häi het mī in d' äengt drēven | er hat mich in die Enge getrieben | |
häi het mī mit 'n stäin sğōten | er hat mich mit einem Stein beworfen | |
häi het mī net 'n böskup stürt | er hat mir gerade eine Nachricht geschickt | |
häi het mī näit bīmöt't | er ist mir nicht entgegengekommen | |
häi het mī näit in d' rēken | er bedenkt mich nicht | |
häi het mī róóden dat näit t' daun | er hat mir geraten es nicht zu tun | |
häi het mī rīkelk bīdäilt | er hat mich reichlich beteiligt | |
häi het mī tīls niks daun | er hat mir nie etwas gegeben | |
häi het mī up d' stróóet anhóólt | er hat mich auf der Straße angesprochen | |
häi het mī wat dóón | er hat mir etwas gegeben; er hat mir etwas angetan | |
häi het mī willens mit 'n stäin smēten | er hat mich absichtlich mit einem Stein beworfen | |
häi het mīgelkes in d' kop | er ist verrückt (Rdw.: "er hat Ameisen im Kopf") | |
häi het mīn 'n sain gēven | er hat mir ein Signal gegeben | |
häi het mīn dochter 'n andrağ dóón | er hat meiner Tochter einen Heiratsantrag gemacht | |
häi het net akróót weğgóón | er ist gerade weggegangen | |
häi het net kōmen | er ist gerade gekommen | |
häi het net kōmen | er ist gerade gekommen | |
häi het net sīn drağ | er hat gerade seine Last geschultet | |
häi het niks as künsten in d' kop | er denkt nicht ans arbeiten (Spr.: "er hat nicht als Künste im Kopf) | |
häi het niks bīfuchten
west | er hat nichts erreicht | |
häi het niks föör mī ōwer | er hat nichts für mich über | |
häi het niks mēr tau bīten | er hat nichts mehr zu essen | |
häi het niks ōwer lóóten | er hat nichts übrig gelassen | |
häi het no al fööl anspróóek | er hat noch immer viel Zustimmung | |
häi het no lērt wō 'n füer mit fürstäin un stóól anböt't word't | er hat noch gelernt wie eine Feuer mit Flintstein und Stahl entfacht wird | |
häi het no net ēven tau d' räecht tīd wēr bīdrājt anners wul hum 't ōk móól sēten hebben | er hat gerade noch zur rechten Zeit wieder nachgegeben sonst hätte sich das gerächt | |
häi het no niks bīsğikt | er hat noch nichts getan | |
häi het näit fööl up d' ribben | er hat nicht viel auf den Rippen, er ist mager | |
häi het nóó 'n anhöören hen west | er ist zu einer Anhörung hingegangen | |
häi het nóó Gröyngen foren | er ist nach Groningen gefahren | |
häi het nüüdel stüürven | er ist plötzlich gestorben | |
häi het ofsājelt | er ist eingeschlafen (Rdw.: "er ist abgesegelt") | |
häi het orerğ wat geld ferlōren | er hat ziemlich viel Geld verloren | |
häi het pîk up mī | er hasst mich heimlich | |
häi het recht | er hat recht | |
häi het recht | er hat Recht | |
häi het rāğt | er hat gelästert | |
häi het s' näit âl bīnanner | er ist verrück (Rdw.: "er hat sie nicht alle zusammen") | |
häi het slachter lērt | er hat eine Ausbildung als Schlachter | |
häi het snüüfkes krēgen | er wurde zurecht gewiesen | |
häi het spriel ārms | er hat schmächtige Arme | |
häi het stóón góón | er hat sich hingestellt | |
häi het swōren dat häi däi misdóód wróókt | er hat geschworen das er das Verbrechen rächt | |
häi het söcht man nix funnen | er hat gesucht aber nichts gefunden | |
häi het söömdūsend oirō up däi däif ūtsäeğt | er hat siebentausend Euro Belohnung auf den Dieb ausgesetzt | |
häi het sük 'n bröök tielt | er hat sich einen Bruch gehoben | |
häi het sük 'n bûl fööer d' kop stöt't | er hat sich eine Beule an den Kopf gestoßen | |
häi het sük 'n ferkollen hóólt | er hat sich eine Erkältung zugezogen | |
häi het sük 'n ledder krēgen | er hat sich eine Leiter genommen | |
häi het sük 'n mōterfîts köft | er hat sich ein Motorrad gekauft | |
häi het sük 'n wulf lōpen | er hat sich einen Wolf gelaufen | |
häi het sük 'n wulf rēden | er hat sich einen Wolf geritten | |
häi het sük 't knäj ferdrājt | er hat sich das Knie verdreht | |
häi het sük al 'n mōj stük geld ōwerwunnen | er hat sich schon einen guten Gewinn erwirtschaftet | |
häi het sük blâu sğēnen lōpen | er hat einen Korb bekommen (Rdw.: "er hat sich blaue Schienbeine gelaufen") | |
häi het sük blōt rüd't | er hat sich entblößt | |
häi het sük bróóf wōren | er hat sich tapfer gewehrt | |
häi het sük burgen | er hat sich verborgen | |
häi het sük bâjd lēden brōken | er hat sich beide Glieder gebrochen | |
häi het sük bī 't ēten bīslakkert | er hat sich beim Essen beschmiert | |
häi het sük bī disser firmó bīwurven | er hat sich bei dieser Firma beworben | |
häi het sük bī mī andäinen lóóten | er hat sich bei mir anbieten lassen | |
häi het sük bīdanken dóón | er hat sich entlassen lassen | |
häi het sük bīdort | er hat sich beruhigt | |
häi het sük bīdóón | er hat sich beschmutzt | |
häi het sük bīfūlt | er hat sich beschmutzt | |
häi het sük bīklājt as 'n bieğ | er hat sich besudelt wie ein Ferkel | |
häi het sük bīswīmelt | er hat sich betrunken | |
häi het sük bīsērt | er hat sich verletzt | |
häi het sük bīsērt | er hat sich verletzt | |
häi het sük bīwurven | er hat sich beworben | |
häi het sük bīwurven | er hat sich beworben | |
häi het sük d' hūd döörsğóóvt | er hat sich die Haut durchgescheuert | |
häi het sük d'r bīhūst | er hat sich dort angesiedelt | |
häi het sük d'r gaud in bert | er hat sich gut darin gebettet | |
häi het sük d'r gaud tēgen bīfuchten | er hat sich sehr dagegen gewehrt | |
häi het sük d'r in bīdort | er hat sich damit zufrieden gegeben | |
häi het sük d'r in bīfūlt | er hat sich darin verrannt | |
häi het sük d'r in bīmurtjet | er hat sich darin verzettelt | |
häi het sük d'r in bīnüsselt | er hat sich darin verstrickt | |
häi het sük d'r in ōwerdóón | er hat sich darin überarbeitet, er hat sich darin getäuscht | |
häi het sük d'r sō in bītüntelt dat häi fan âl kanten fast sat | er hat sich darin so verwickelt das er von allen Seiten festsaß | |
häi het sük d'r ōk wēr 'n pak upbaksēlen lóóten | was hat er sich nur wieder für eine Last aufgebürdet | |
häi het sük dat bäin anbrōken | er hat sich das Bein angebrochen | |
häi het sük dat bīnóódert | er hat sich das durch ein Vorkaufsrecht erworben | |
häi het sük dat ferhäiten dat häi sīn lēvend lâng ğīn kurglas mēr anröögen wil | er hat sich geschworen dass er sein Leben lang kein Schnapsglas mehr anfassen will | |
häi het sük dat ferkōsen | er hat es sich auserwählt | |
häi het sük dat nū sō bīdocht un nū helpt d'r ōk ğīn prōten mēr an | er hat das nun so begriffen und jetzt kann man es auch durch reden nicht mehr ändern | |
häi het sük drükt | er hat sich gedrückt | |
häi het sük däi büks döörsēten | er hat sich die Hose durchgesessen | |
häi het sük döör âl dat folk döörbōrt | er hat sich durch die Menschenmenge durchgedrängt | |
häi het sük döörsğūdelt | er hat sich durchgedrängt | |
häi het sük dēmauderğt | er hat sich gedemütigt | |
häi het sük ennelk bīkwóómt | er hat sich entlich bequemt | |
häi het sük fan hum ofsğrēven | er hat sich schriftlich von ihm distanziert | |
häi het sük fan pīn krumpen | er hat sich vor Schmerzen gewunden | |
häi het sük fanmiddağ in d' bräj ōwernōmen | er hat sich heute Mittag mit dem Brei übernommen | |
häi het sük ferfērt | er hat sich erschrocken | |
häi het sük fersğrukken | er hat sich erschrocken | |
häi het sük fertielt | er hat sich etwas verhoben (z.B. den Rücken) | |
häi het sük fālen | er ist gefallen | |
häi het sük fālen | er ist gefallen | |
häi het sük häil läip ōwer dat kóóvel d'r achter fālen un is nū allerwēgens blāu | er ist ganz schlimm über das Kabel da hinten gefallen und ist jetzt überall blau | |
häi het sük häil ūtslōvt | er hat sich völlig abgearbeitet | |
häi het sük häilundal ofārbaid't | er hat sich ganz und gar abgearbeitet | |
häi het sük in 't hāj bīnüsselt | er hat sich im Heu eingekuschelt | |
häi het sük in 't hāj bīwöylt | er hat sich in das Heu hineingewühlt | |
häi het sük in d' dōdenlóó fan 't bakkeramt inköft | er hat sich gegen Zahlung in die Sterbekasse der Bäckerzunft aufnehmen lassen | |
häi het sük in dat wicht fergóópt | er hat sich in das Mädchen verliebt | |
häi het sük inrēgen | er hat sich eingereiht | |
häi het sük läip brānt | er hat sich stark gebrannt | |
häi het sük läip ferfērt | er hat sich sehr erschreckt | |
häi het sük läip ferjağt | er hat sich sehr erschreckt | |
häi het sük mit sīn brör fertöörnt | er hat sich mit seinem Bruder überworfen, er hat sich mit seinem Bruder verkracht | |
häi het sük näit wēr bī mī mullen | er hat sich nicht wieder bei mir gemeldet | |
häi het sük recht updaun | er hat sich richtig herausgeputzt | |
häi het sük sülst sīn dōd t' ferwīten | er hat sich seinen eigenen Tod vorzuwerfen, er ist für seinen Tod selbst verantwortlich | |
häi het sük sō tau óóst | er hat sich so vollgeschmieren | |
häi het sük uphangen | er hat sich erhängt | |
häi het sük wunt | er hat sich verwundet | |
häi het sük wēr wat bīdóón | er hat sich wieder etwas gestärkt | |
häi het sük ğīn mâjt gēven | er hat sich keine Mühe gegeben | |
häi het sük ōwer däi ârm dæren ferbārmt | er hat sich über die armen Tiere erbarmt | |
häi het sükker blauderğ hân | er hat solch blutige Hände | |
häi het sünderğt | er hat gesündigt | |
häi het sēker 'n alrūntje | man weiß nicht wo sein Reichtum herkommt (Spr.: "er hat sicher ein Alruntje") | |
häi het sğien in d' hoer | er hat Kopfschuppen im Haar, er hat Schuppen im Haar | |
häi het sğrūven sad | er hat mehr als genügend Schrauben | |
häi het sğöören in 't hārt | sein Herz ist gebrochen | |
häi het sīn andocht d'r up fasterğt | er hat sein Andenken darauf gefestigt | |
häi het sīn arkel ful sğrēven | er hat seinen Papierbogen vollgeschrieben | |
häi het sīn brörs un süsters ūtbaudelt | er hat seine Geschwister ausgezahlt | |
häi het sīn brōd gaud | er hat ein gutes Auskommen | |
häi het sīn bīkumst | ihm ist Genüge getan | |
häi het sīn bīkumst | ihm ist Genüge getan | |
häi het sīn bīläjnis dóón | er ist konfirmiert, er hat sein Glaubensbekenntnis abgelegt | |
häi het sīn bīläjnis ofläeğt | er hat sein Bekenntnis abgelegt | |
häi het sīn bīnül no gaud | er ist bei vollem Bewusstsein | |
häi het sīn bīróód nōmen | er hat seinen Entschluss gefasst | |
häi het sīn bīstālen as pestōr krēgen | er hat seine Anstellung als Pastor bekommen | |
häi het sīn dochter bī 'n bakker bīstēd't | er hat seiner Tochter bei einem Bäcker Arbeit vermittelt | |
häi het sīn drinken no näit up | er hat noch nicht ausgetrunken | |
häi het sīn dóóden d'r ōk wēr māl angóón | er ist wieder durchgedreht | |
häi het sīn dóóğwārk fulent | er hat sein Tagesarbeit beendet | |
häi het sīn ferkäisen annōmen | er hat die Wahl angenommen | |
häi het sīn flīt dóón | er hat seine Pflicht getan | |
häi het sīn fîv näit âl bīnanner | er ist nicht ganz bei Sinnen (Rdw.: "der hat seine Fünf nicht alle zusammen") | |
häi het sīn gaud fertērt | er hat seinen Besitz aufgebraucht | |
häi het sīn gaud un geld döörmóókt | er hat seinen ganzen Besitz verschleudert | |
häi het sīn geld ferklüngelt | er hat sein geld verschleudert | |
häi het sīn geld gaud bīstēd't | er hat sein Geld gut angelegt | |
häi het sīn gerak näit krēgen | er hat nicht bekommen was er verdient | |
häi het sīn glas lēğdrunken | er hat sein Glas leergetrunken | |
häi het sīn góódern | das passt ihm gut, das gefällt ihm | |
häi het sīn góódern krēgen | er hat bekommen was ihm zustand | |
häi het sīn hūs döördaun | er hat sein Haus verspielt | |
häi het sīn klóóeğ bī 't gerecht anbrocht | er hat seine Klage vor Gericht angebracht | |
häi het sīn küssen näjs bītrukken | er hat sein Kissen neu bezogen | |
häi het sīn land in ārvhüer ūtdóón | er hat sein Land in Erbpacht verpachtet | |
häi het sīn lēren móókt | er hat seine Hausaufgaben erledigt | |
häi het sīn maid bīslóópen | er hat seiner Magd beigeschlafen | |
häi het sīn man d'r māl anróókt | er ist schlecht dabei weg gekommen (Spr.: "er hat seinen Mann dort schlecht angebracht") | |
häi het sīn mâl flóóeğ | er hat seine Laune, er hat seine Phase | |
häi het sīn nóóm annert | er hat seinen Namen geändert | |
häi het sīn orerğkaid d'r an | er hat seine Freude daran | |
häi het sīn slóóp näit hat | er ist nicht ausgeschlafen, er hat seinen Schlaf nicht gehabt | |
häi het sīn sğip an d' wal läeğt | er hat die Seefahrt aufgegeben (Rdw.: "er hat sein Schiff ans Ufer gelegt") | |
häi het sīn sğóópen up 't drööeğ | der ist wohlhabend, "der hat seine Schafe auf dem Trockenen" | |
häi het sīn sğóópkes up 't drööeğ | er hat seine Schafe auf dem Trockenen | |
häi het sīn sğóópkes up 't drööeğ | er hat seine Schäfchen im Trockenen (Rdw.) | |
häi het sīn tüügen gaud stempelt | er hat seine Zeugen gut vorbereitet | |
häi het sīn uppās näit | er wird nicht gepflegt | |
häi het sīn wārk mäist klor | er hat seine Arbeit fast vollständig verrichtet | |
häi het sīn äigen dōd stüürven | er ist verstorben, er ist seinen eigengen Tod gestorben | |
häi het sīn äisk dekt | er hat seine Forderung gedeckt | |
häi het sīn ārvdaum antrēden | er hat sein Erbe angetreten | |
häi het sīn ārvdaum up | er hat sein Erbe aufgebraucht | |
häi het sō 'n bitsk hūd | er hat so eine juckende Haut | |
häi het sō 'n bladderğ hūd | er hat so eine schuppige Haut | |
häi het sō 'n buskóózje up d' kop dat häi häil ferwillert d'r fan of let't | er hat so eine wilde Frisur auf dem Kopf sodass er ganz verwildert ausschaut | |
häi het sō 'n buskóózje up d' kop dat me d'r häil näit mit 'n kâm döör kōmen kan | er hat so eine wilde Frisur auf dem Kopf sodass man sie gar nicht mit einem Kamm kämmen kann | |
häi het sō 'n drifterğ natüer dat me sük bī hum in acht nēmen maut dō me ğīn sğäel mit hum hebben wil | er hat so einen aufbrausenden Charakter dass man sich bei ihm in Acht nehmen muss wenn man keinen Streit mit ihm haben will | |
häi het sō 'n grôt dünk fan sük | er hat so eine hohe Meinung von sich selbst | |
häi het sō 'n wunnerlīk wēsen ōwer sük | er hat so ein seltsames Wesen | |
häi het sō fööl bauken lēsen un sō fööl stūdæært dat häi up 't läest häil in d' gelērtsóómkaid ferbīstert is | er hat so viele Bücher gelesen und so viel studiert das er zuletzt ganz in der wisschenschaftlichen Bildung versunken ist und den Bezug zur Realität verloren hat | |
häi het sō fööl mit däi bāueräj tau daun | er hat so viel mit dem Baubetrieb zu tun | |
häi het sō weğgóón | er ist soeben weggegangen | |
häi het tain fäet bäisten up 't stâl | er hat zehn fette Rinder im Stall | |
häi het twei bepshân | er hat keine Kraft in den Händen | |
häi het twei lüchter fauten | er hat zwei linke Füße | |
häi het twei lüchter hân | er hat zwei linke Hände | |
häi het um 't hūs tau slēken | er ist ums Haus geschlichen | |
häi het unner d' ōrlauğstīden in hūs blēven | er ist während der Kriegszeiten zuhause geblieben | |
häi het up pērd rēden | er ist auf dem Pferd geritten | |
häi het up slağ dōdblēven | er ist sofort gestorben | |
häi het upstünds no al 'n gaud böjke | er hat aktuell noch immer eine gute Laune | |
häi het us al sō lâng wat föördröönt dat me d'r hóóst māl fan in d' kop word't | er hat uns so lange etwas vorgedröhnt dass man davon fast verrückt im Kopf wird | |
häi het us säin | er hat uns gesehen | |
häi het us sīn tûn wēsen | er hat uns seinen Garten gezeigt | |
häi het us wat föörblóósen | er hat uns etwas vorgespielt | |
häi het wal al 'n faut fan mīn grund anānkert | er hat wohl schon einen Fuß meines Grundstücks unrechtmäßig angeeignet | |
häi het wat bī d' sīd brocht | er hat etwas beiseite gebracht | |
häi het wat dæren | er hat einige Tiere | |
häi het wat hürt | er hat etwas gemietet | |
häi het wat up d' mâu | er hat kräftige Arme | |
häi het wat up mī | er verdenkt mir was | |
häi het wat wiğt d'r bī krēgen | er hat ein wenig Gewicht zugenommen | |
häi het wunnen | er hat gewonnnen, er hat gesiegt | |
häi het wēr anlangt | er ist wieder angelangt | |
häi het wēr anpollert | er hat wieder Landgewinnung betrieben | |
häi het Óóbróóm säin | er ist 50 gewortden (Spr.: "er hat Abraham gesehen") | |
häi het âl sīn bakbēren mitnōmen | er hat seine Siebensachen mitgenommen | |
häi het äien an d' mārmel | er ist verrückt (Rdw.: "er hat eine am Marmor") | |
häi het örder krēgen dat häi d'r hen maut | er hat eine Vorladung erhalten dort hin zu kommen | |
häi het ā dóón | kinderspr.: er hat Aa gemacht | |
häi het ēr kōmen | er ist früher gekommen | |
häi het ğīn bräigen in d' kop | er hat kein Gehirn im Kopf | |
häi het ğīn buğt mēr | er hat keine Kraft mehr | |
häi het ğīn buğt mēr in d' ārms | seine Arme sind kraftlos | |
häi het ğīn bäer un bulster mēr un maut up boer sträj slóópen | er hat kein Bettzeug mehr und muss auf blankem Stroh schlafen | |
häi het ğīn böön in 't bek | er kennt kein Maß (Spr. "er hat keinen Gaumen im Mund") | |
häi het ğīn bīsef of bīnül | er hat weder Sinn noch Verstand | |
häi het ğīn bōm in d' móóeğ | er ist unersättlich (Spr.: "er hat keinen Boden im Magen") | |
häi het ğīn būk of bak | er ist ganz hager, er ist ganz dünn | |
häi het ğīn būk of bak | er ist ganz hager, er ist ganz dünn (Rdw.: "er hat weder Bauch noch Rücken") | |
häi het ğīn fâst ārbait un maut up dóóğhüer ārbaiden | er hat keine feste Arbeit und muss auf Tagelohn arbeiten | |
häi het ğīn gaud bīsef | er ist nicht bei guter Verfassung | |
häi het ğīn geld | er hat kein Geld | |
häi het ğīn gâud ferblīf an bōrd | er hat keinen guten Aufenthalt an Bord | |
häi het ğīn hemmeln of plêğ | er wird schlecht gereinigt und verpflegt (Rdw. bei nachlässigen Verwandten) | |
häi het ğīn kröök lēden | es mangelte ihm an nichts | |
häi het ğīn middelsğot in d' nööes | er ist maßlos, er kennt kein Maß | |
häi het ğīn mōj gelóót | er hat kein schönes Aussehen | |
häi het ğīn nat of drööeğ krēgen | er bekam weder Essen noch Trinken | |
häi het ğīn weğsüün mēr | er hat die Orientierung verloren | |
häi het ğīn óóder fan sīn fóóder | er hat nichts von seinem Vater vererbt bekommen, er ist nicht wie sein Vater (Spr.: "er hat keine Ader von seinem Vater") | |
häi het ğīn ārbaid | er hat keine Arbeit, er ist arbeitslos | |
häi het ğīn ēten mēr | er hat nichts mehr zum Essen | |
häi het ōk kau ōk pêr | er hat ebenso Kühe wie Pferde | |
häi het ōwer 't swet stapt | er hat die Grenze überschritten | |
häi het ōwerlēden | er ist gestorben | |
häi het ūt dat rechten kōmen | er ist aus jener Richtung gekommen | |
häi het ūtsğājt | er hat aufgehört | |
häi holt 's móóls melk fan d' melkwóógen | er bekommt Milch immer am Milchwagen | |
häi holt d' dûm up d' büüdel | er ist geizig (Rdw.: "er hält den Daumen auf dem Beutel") | |
häi holt däi dûm up d' püüt | er ist geizig (Rdw.: "er hält den Daumen auf der Tüte") | |
häi holt hum gaud unner drük | er hält ihn gut unter Druck | |
häi holt hum in dat baudel blind | er lässt ihn in der Angelegenheit unwissend | |
häi holt pal fan dat wicht | er ist ganz und gar in das Mädchen verliebt | |
häi holt sük dōdstiel | er hält sich mucksmäuschenstill | |
häi holt sük läiver an d' bakker as an d' aptäiker | von Medizin allein wird man nicht satt (Spr.: "er hält sich lieber an den Bäcker als an den Apotheker") | |
häi holt sük no al kask nóó sīn oller | er ist für sein Alter noch recht fit | |
häi holt sük stemmerğ | er bleibt anständig | |
häi holt sīn kinner stārk unner drük | er behandelt seine Kinder sehr ungerecht | |
häi holt un gedrağt sük häil börgerlīk | er benimmt sich so bürgerlich | |
häi häit't fan Jân | er heißt Jan | |
häi häit't fan Räint | er heißt Reent | |
häi hóólt 'n emmer wóóter tau d' slōd ūt | er holt einen Eimer Wasser aus dem Graben | |
häi hóólt tau sīn büües 'n môj rôd tōm | er holt aus seiner Hosentasche schönes rotes Zaumzeug | |
häi hóólt wat föör 't kwóóed | er tut was gegen das Böse | |
häi hóópert | er bleibt stecken | |
häi hóót't sīn äigen blaud un fläisk | er hasst sein eigen Blut und Fleisch | |
häi höf dat näit | er brauchte es nicht | |
häi höört d'r mit tau | er gehört dazu | |
häi höört d'r mit tau | er gehört dazu | |
häi höört hir in hūs | er ist gebürtig von hier; er wohnt hier | |
häi höört hum näit | er hört ihn nicht; er gehorcht ihm nicht | |
häi höört hēkten hausten | er kann das Gras wachsen hören, er wird gleich misstrauisch (Rdw.: "er hört Hechte husten") | |
häi höört näit tau mīn bīkentskup | er gehört nicht zu meiner Bekanntschaft | |
häi höört wat säi säeğt | er hört, was sie sagt | |
häi hār 'n büelt t' dróógen | er hatte eine Menge zu tragen | |
häi hār al 'n gauden stûk | er hatte gute Laune | |
häi hār al lâng dor west | er war schon lange dort gewesen | |
häi hār alsō gaud in hūs blīven kunt | er hätte genauso gut zuhause bleiben können | |
häi hār d' moers up d' hakken | er war betrunken | |
häi hār d'r 'n büelt fītūten man ik lööv hum 't näit | er viele Ausreden aber ich glaube ihm nicht | |
häi hār d'r 'n grôt ferdräit mit | es bereitete ihm viel Ärger, es bereitete ihm viel Verdruss | |
häi hār dat ferantern düs häi dō bóós was | er hatte die Verantwortung weil er damals Chef war | |
häi hār fan 't ēten hóóst busten | er wäre vom Essen fast geplatzt | |
häi hār hum däi ōren bol fan d' kop lōken | er hätte ihm die Ohren fast vom Kopf gezogen | |
häi hār hum in fläit | er hatte ihn im Schlepptau | |
häi hār häil ğīn mitlīden mit anner lüü | er hatte gar kein Mitleid mit anderen Leuten | |
häi hār in d' fröem häil ğīn ord | er konnte in der Fremde nicht zurechtkommen | |
häi hār kōmen sult | er hätte kommen sollen | |
häi hār nüms wor häi bōven kumdææren kunt hār | er hatte niemanden dem er hätte befehlen können, er hatte niemanden den erleitete, er hatte niemanden über den er hätte verfügen können, er hatte niemanden der ihm untergeben gewesen wäre (meint oft auch das
Verhältnis des Hausherrn zur Familie) | |
häi hār sük d'r niks bī docht un freibosterğ weğ fertelt | er hatte sich da nichts bei gedacht und geradeheraus erzählt | |
häi hār sük d'r sō up ferspitst | er hatte sich dort so hineingesteigert | |
häi hār sīn bīsef näit | er wollte keine Einsicht zeigen | |
häi hār sō 'n drang nóó hūs dat h' 't hóóst näit ofwachten kun dat selskup upbrōk | er hatte so einen Drang nach Hause das er es fast nicht abwarten konnte das die Gesellschaft aufbrach | |
häi hār óólīk | er hatte Unrecht | |
häi hāut hum | er schlägt ihn | |
häi hāut hum fiks wat an 't bek | er schlagt ihm heftig ins Gesicht | |
häi hērinnerde sük fut | er erinnerte sich sofort | |
häi hīst däi pêr föör d' wóógen | er spannt die Pferde vor den Wagen | |
häi hō als taunanner | er schlug alles kurz und klein | |
häi hō hum dat däi stērns flōgent | er schlug ihn bis er Sterne sah | |
häi hō hum dat häi engels in d' hēmel flaiten höörde | er schlug ihn sehr hart (Rdw.: "er schlug ihn das er die Engel im Himmel pfeifen hörte") | |
häi hōl dat bī sük | er holte es zu sich | |
häi hūlde un snükkopde almētau | er weinte und schluchzte ununterbrochen | |
häi is 'n ambachtsman un ğīn kōpman of sğipper | er ist ein Handwerker und kein Kaufmann oder Schiffer | |
häi is 'n apârt man | er ist ein seltsamer Mann | |
häi is 'n babbelgüütje | er ist ein Spaßvogel | |
häi is 'n bredóóel kērl | er ist ein brutaler Mann | |
häi is 'n bäest minsk | er ist ein ausgezeichneter Mensch | |
häi is 'n bóós fan 'n fent | er ist ein ausgezeichneter Junge | |
häi is 'n bīkent dokter | er ist ein bekannter Arzt | |
häi is 'n bōren-tōgen Ōstfräies | er ist gebürtiger Ostfriese | |
häi is 'n dêğ kērl wor me sük up ferlóóten kan | er ist ein zuverlässiger Mann auf den man sich verlassen kann | |
häi is 'n fäerm ārbaider | er ist ein tauglicher Arbeiter | |
häi is 'n fērderğ kērl | er ist ein geschickter Mann | |
häi is 'n fērderğ sğrīver | er ist ein geschickter Schreiber | |
häi is 'n grôt hüelp | er ist eine große Hilfe | |
häi is 'n hennerğ knēvel | er ist ein halbwüchsiger Junge | |
häi is 'n hennerğen knēvel | er ist ein halbwüchsiger Junge | |
häi is 'n klauken fent | er ist ein kluger Bursche | |
häi is 'n kērl as 'n dāus | er ist der beste Mann | |
häi is 'n kērl up 't dek | er ist ein guter Seemann (Rdw.: "er ist ein Mann auf dem Deck") | |
häi is 'n läiep óódöyğd | er ist ein schlimmer Unfugstifter | |
häi is 'n läip klunterğ kērl | er ist ein rechter Tolpatsch | |
häi is 'n lütje kērl | er ist ein kleiner Mann | |
häi is 'n lütje prōtsak | er ist ein kleiner Schwätzer | |
häi is 'n ordje fan sīn fóóertje | er ist ein würdiger Nachkomme (Spr.) | |
häi is 'n rechten delger | er ist ein richtiger Verderber | |
häi is 'n rechten fūljes | er ist ein wahrer Fuchs | |
häi is 'n rechten ier | er ist ein zorniger Mensch | |
häi is 'n ror sōrd | er ist ein komischer Kauz | |
häi is 'n räecht Fräies | er ist ein waschechter Friese | |
häi is 'n räecht būsbeller | er ist wie ein Kinderschreck | |
häi is 'n räecht kwakdööel | er ist ein sehr kränklicher Mensch | |
häi is 'n släecht kērl | er ist ein schlichter Mann | |
häi is 'n trâu minsk | er ist ein treuer Mensch | |
häi is 'n unkel tau mīn wīf | er ist ein Onkel meiner Frau | |
häi is 'n ârm blaudert | er ist ein armer Schlucker | |
häi is 'n äigen sōrd | er ist ein komischer Kauz | |
häi is achter d' óóm | er ist aus der Puste | |
häi is achterup | er ist geistig zurückgeblieben | |
häi is achterwēgens blēven | er ist zurückgeblieben | |
häi is al bäinerğ | er ist schon aufgestanden | |
häi is al bī uchten an 't ārbaiden | er arbeitet schon in der Morgendämmerung | |
häi is al bījort | er ist schon ziemlich alt | |
häi is al grōt | er ist schon erwachsen | |
häi is al grōt | er ist schon groß | |
häi is al hir | er ist schon hier | |
häi is al lâng dōd | er ist schon lange tot | |
häi is al lâng dōd | er ist längst tot | |
häi is al tau bīnāut | er ist viel zu ängstlich | |
häi is albern | er ist albern | |
häi is allergisk tēgen gróósen | er ist gegen Gräser allergisch | |
häi is altau grōt | er ist viel zu groß | |
häi is altīd sō brak tēgen äien | er ist immer so abstoßend zu einem | |
häi is altīd sō brānerğ | er ist immer so leidenschaftlich | |
häi is altīd sō but in sīn prōt | er redet immer so obzön | |
häi is altīd sō etsk | er ist immer so essgierig | |
häi is aläien | er ist allein | |
häi is an 't mäes krōden | er ist damit beschäftigt, Mist wegzukarren | |
häi is an 't rīten | er werkelt herum; er räumt herum | |
häi is an 't tuffels rüüden | er ist gerade dabei Kartoffeln zu ernten | |
häi is an 't wäiden | er ist gerade damit beschäftigt zu jäten | |
häi is an d' bummel róókt | er weiß nichts mit sich anzufangen | |
häi is an d' bööert | er ist an der Reihe | |
häi is an d' swier | er ist drogenabhängig | |
häi is an d' toğ | er ist am Zug | |
häi is annōmen | er ist konfimiert | |
häi is ansğunken | er ist angetrunken | |
häi is antōgen | er ist angezogen | |
häi is appelk | er erfreut sich bester Gesundheit | |
häi is as 'n blikken pantje - gāu häit gāu kold | er ist wie eine Blechpfanne - schnell heiß schnell kalt (Spr.) | |
häi is as däi düüvel un sīn bäep | er ist wie der Teufel und seine Großmutter (Spr.) | |
häi is bakker un tēvens buer | er ist Bäcker und gleichzeitig Bauer | |
häi is balstürerğ | er ist harthörig | |
häi is best in örder un taufrē | er ist bei bester Gesundheit | |
häi is bimbam | er ist verrückt | |
häi is blind | er ist blind | |
häi is burmester fan disser burskup | er ist Bürgermeister dieser Bauernschaft | |
häi is bâng um sīn hachtje | er fürchtet um sein Leben | |
häi is bóós in d' winkel | er ist der Chef im Laden | |
häi is bī 't ēten | er isst gerade | |
häi is bī d' bóón | er ist bei der Bahn; er arbeitet bei der Bahn | |
häi is bī d' bāueräj grōt worden | er ist während des Bauens geboren | |
häi is bī d' sğütters | er ist bei der Bürgerwehr | |
häi is bī d' ārbaid | er ist bei der Arbeit | |
häi is bī hūs | er ist Zuhause | |
häi is bīnēden twinterğ joer | er ist unter zwanzig Jahre | |
häi is bīröört | er ist berührt | |
häi is bīster stur man drājde do no bī | er ist sehr stur aber gab doch noch nach | |
häi is bīwinner blēven | er ist Sieger geblieben | |
häi is būten bīnül | er hat keinen Verstand | |
häi is d' koel kwīt | er ist die Malaria los | |
häi is d'r al lâng | er ist schon lange da | |
häi is d'r al lâng | er ist schon längst da | |
häi is d'r al lâng | er ist schon lange da | |
häi is d'r al wēr | er ist schon wieder da, er ist schon wieder zurück; er ist schon wieder wie so häufig da | |
häi is d'r an t'gruen góón | er ist daran zugrunde gegangen | |
häi is d'r an toğ bī hum tau sğrīven | er ist dabei ihm zu schreiben | |
häi is d'r as pestōr bīnöymt worden | er ist dort zum Pastor ernannt worden | |
häi is d'r bī upbrocht | er ist darin erzogen worden | |
häi is d'r bīdulven | er ist dort begraben | |
häi is d'r bīhūst | er ist dort ansässig | |
häi is d'r bōren un tōgen worden | er ist dort geboren und aufgewachsen | |
häi is d'r drīst nauğ tau um midden in d' nacht allenerğ ōwer d' karkhof t' lōpen | er ist kühn genug um mitten in der Nach alleine über den Friedhof zu laufen | |
häi is d'r döör hen | er hat sein Geld verprasst; er hat sich völlig verrannt | |
häi is d'r döörhen | er ist ganz verwirrt | |
häi is d'r döörhen | er ist damit fertig, er hat damit abgeschlossen | |
häi is d'r fandân kōmen | er ist aus dem Grund gekommen | |
häi is d'r gaud an | er hat Glück | |
häi is d'r gaud mit bīslóón | er ist gut damit ausgestattet | |
häi is d'r gaud mit upsğikt | er ist da sehr zufrieden mit | |
häi is d'r häil fersot't up | er ist da völlig drauf erpicht | |
häi is d'r häil unnerdöör | er ist ganz unten durch, er zählt nicht mehr, er gilt nichts mehr | |
häi is d'r häil óófersğēlerğ in róókt | er ist dort unverschuldet hineingekommen | |
häi is d'r hēr | er ist am Ende, mit ihm geht's zu Ende | |
häi is d'r kant up fersēten | er ist völlig darauf versessen | |
häi is d'r kumplēt mit anhóólt | er zieht die Sache förmlich an | |
häi is d'r läip bīsnēden in | er ist darin sehr geschult | |
häi is d'r man sğōwel an | es geht ihm schlecht | |
häi is d'r mit bēserğ nauğ | er ist damit beschäftigt genug | |
häi is d'r mōj anróókt | er ist da gut angelangt | |
häi is d'r no insent gaud fan ofkōmen | er ist noch einmach gut davongekommen | |
häi is d'r näit blîd um | es freut ihn nicht; er ist nicht froh darüber | |
häi is d'r näit fan of t' brengen | er ist nicht davon abzubringen | |
häi is d'r näit in bīwannert | er ist darin unerfahren | |
häi is d'r näit tēgen bīstand | er ist nicht ausdauernd genug | |
häi is d'r näit tēgen bīstand | er ist nicht zuverlässig | |
häi is d'r stārk mit bīārvt | er hat es stark vererbt bekommen | |
häi is d'r sğimpelk fan d' râjs kōmen | er ist beleidigend von der Reise gekommen | |
häi is d'r sō rad mit bī d' hand | er ist so schnell zur Stelle | |
häi is d'r tau kōmen as Hâj bī d' düssel | er ist dazu gekommen wie Heye zu Dechsel (Spr.) | |
häi is d'r up ferstīvt as däi hund up däi dôd kau | er ist wie verrückt davon bessen (Spr. "er ist darauf versteift wie der Hund auf die tote Kuh") | |
häi is d'r up ferstīvt as däi kau up dat ferkērt kalf | er ist wie verrückt davon bessen (Spr. "er ist darauf versteift wie die Kuh auf das falsche Kalb") | |
häi is d'r up ūt | er ist zu dem Zwecke verreist, er ist darauf aus, er strebt danach | |
häi is d'r wēr | er ist wieder da | |
häi is d'r ōwer as sraup ōwer d' göert | er passt dort perfekt zu (Spr.: "er ist darüber wie Sirup über die Grütze") | |
häi is d'r ōwer bīdröyvt | er ist darüber betrübt | |
häi is d'r ōwer ūt dat 't gāu gājt | er ist darauf aus dass es schnell geht | |
häi is d'r ūtsğed't | er ist ausgeschieden | |
häi is dat fermauden | er vermutet es | |
häi is dekt | er ist in Sicherheit | |
häi is diecht me kan hum drīst als anfertrauen | er ist schweigsam man kann ihm ruhig alles anvertrauen | |
häi is dik un dūn | er ist komplett betrunken | |
häi is do fööls t' jung | er ist doch viel zu jung | |
häi is dor būten | er ist dort draußen | |
häi is däi allerfäelst lōper | er ist der allerschnellste Läufer | |
häi is däi bäest | er ist der Beste | |
häi is däi böörder fan dat geld | er ist der Forderer des Geldes | |
häi is däi düüvel achter fan d' koer offālen | er ist ein Erzbösewicht (Spr.: "er ist dem Teufel von Karren gefallen") | |
häi is däi köönenk sīn sand | er ist der Gesandte des Königs | |
häi is dêğ t' fort | er ist körperlich und geistig topfit | |
häi is döör d' büüdelkiest kōmen | er ist vernünftig geworden (Rdw.: "er ist durch den Mehlkasten gekommen") | |
häi is dööserğ | er ist schusselig | |
häi is dübbeld brōken | er hat einen doppelten Bruch | |
häi is dül in d' kop | er ist zornig, er ist wütend | |
häi is düğterğ grōt worden | er ist sehr groß geworden | |
häi is dārten as 'n enterfôl | er ist ausgelassen wie ein Jährlingsfohlen (Rdw.) | |
häi is dī 'n räecht bummeler | er ist ein richtiger Bummler | |
häi is dōd | er ist tot | |
häi is dōd of | er ist völlig er schöpft | |
häi is dōd of | er ist fix und fertig, er ist völlig er schöpft | |
häi is dōdērelk | er ist grundehrlich | |
häi is dōfstum | er ist taubstumm | |
häi is dōn an | er ist unmittelbar bei mir | |
häi is dōn an d' drank | er ist dem Alkoholismus völlig ergeben | |
häi is dōn an d' dōd | er ist dem Tod ganz nah | |
häi is elt un sund | er ist fit und gesund | |
häi is fan 'n anner slağt | er hat ein anderes Gemüt | |
häi is fan 'n anner slağt | er ist eine andere Art Mensch | |
häi is fan 'n gâud ord ofkumsterğ | er kommt aus gutem Hause, er kommt aus guter Herkunft | |
häi is fan 't pad of | er ist verrückt | |
häi is fan 't spôr of | er ist verrückt | |
häi is fan d' koel bīfangen | er ist von der Malaria ergriffen | |
häi is fan d' koel bīfālen | er ist von der Malaria befallen | |
häi is fan d' räecht ofkōmen | er ist vom Kurs abgekommen | |
häi is fan d' êrst löögens näit busten | er lügt schon von Kindesbeinen an, das Lügen ist ihm immer gut bekommen (Spr.: "er ist von den ersten Lügen nicht geborsten") | |
häi is fan disser ōrd nóó 'n anner ōrd fertrukken | er ost von diesem Ort zu einem anderen verzogen | |
häi is fan däi düüvel bīsēten | er ist vom Teufel besessen | |
häi is fan räecht of | er ist vom Kurs abgekommen | |
häi is fandóóeğ sō bulsterğ dat me häil niks mit hum upstellen kan | er ist heute so schlecht gelaunt dass man gar nichts mit ihm anfangen kann | |
häi is ferbārmelk ārm un äilend | er ist erbärmlich arm und elend | |
häi is ferdōmt büüdelfūl | er ist verdammt geizig | |
häi is ferdōmt kóótel | er ist sehr empfindlich | |
häi is fersnöttert up dat wicht | er ist in das Mädchen verliebt | |
häi is ferstopt | er leidet an Verstopfungen | |
häi is fet as 'n snieğ | er ist übermäßig fett | |
häi is forenser un ferhürt twei firjeswōnens up us ailand | er ist jemand der an dem Tourismus verdient und vermietet zwei Ferienwohnungen auf unserer Insel | |
häi is fräj wat grōt föör sīn oller | er ist ziemlich groß für sein Alter | |
häi is fründ mit hum | er ist ein Freund von ihm | |
häi is ful fan waud | er ist voller Wut | |
häi is fööl drīster dan mennerğ grôt minsk däi fööl stārker is as häi | er ist viel dreister als manch Erwachsener der viel stärker ist als er | |
häi is gaud fan d' ord | er hat eine gute Art, er ist guter Natur | |
häi is gaud getakt | er ist gut gelaunt | |
häi is gaud köört | er ist gut geprüft | |
häi is gaud róóden | er ist gut geraten | |
häi is gaud t' līden | er is beliebt | |
häi is gaud tau dêğ | er ist gesund und munter | |
häi is gaud tau fort | er fühlt sich gut, er ist munter, er ist wohlauf | |
häi is gaud up 't sğier | es geht im gut (Spr.: "er ist sehr sauber") | |
häi is gaud wat mans | er ist sehr kräfig | |
häi is grel up kumpjūterspillen | er ist verrückt nach Computerspielen | |
häi is grōter as dū | er ist größer als du | |
häi is grōter as ik | er ist größer als ich | |
häi is grōter as sīn brör | er ist größer als sein Bruder | |
häi is grōter dan sīn brör | er ist größer als sein Bruder | |
häi is hen 't āngeln | er ist losgegangen und angelt | |
häi is hen 't ārbaiden | er ist hingegangen und arbeitet | |
häi is hir frömd | er ist hier fremd | |
häi is hir gaud anwend't | er ist hier gut angewendet, er macht sich hier sehr verdient | |
häi is hir gaud anwent | er macht sich nützlich | |
häi is hir häil ōwersğērerğ | er ist hier ganz überflüssig | |
häi is hir in 't lauğ bōren un tōgen | er ist hier im Dorf geboren und erzogen | |
häi is hum dat näit günnen | er gönnt ihm das nicht | |
häi is hum gaud sunnen | er ist ihm gut gesonnen | |
häi is hum näit gaud sunnen | er ist ihn nicht gut gesinnt | |
häi is hum taufööer kōmen | er ist ihm zuvorgekommen | |
häi is häil antērt | er ist mit seinem Geld am Ende | |
häi is häil hóógel up mī | er ist ganz wütend auf mich | |
häi is häil in d' weğ ferbīstert un wäit näit mēr "wor in" of "wor ūt" | er hat die komplette Orientierung verloren und weiß nicht mehr "wo herein" oder "wo heraus" | |
häi is häil läip | es steht schlecht um ihn | |
häi is häil min | er ist todkrank | |
häi is häil tau bīsóóderğen | er ist gar nicht zu sättigen | |
häi is häil óófersğēlerğ | er ist ganz unverschämt | |
häi is häilmóóls trankīl | er ist völlig unbesorgt | |
häi is häilundal tausğân | er ist völlig krank | |
häi is hóóst altīd an d' drāj | er tut fast nur Verbotenes (Rdw.: "er ist fast immer an der Kurve") | |
häi is höör näit ankōmen | er hat sie nicht berührt | |
häi is hōgerhandsk | er ist rechtshändig; er ist rechts | |
häi is hōgerhandsk kânt angóón | er ist nach rechts gegangen | |
häi is hōğ in d' täel | er genießt hohes Ansehen | |
häi is in 't Engelsk un in 't Fransk gaud bīslóón | er spricht gut Englisch und Französisch | |
häi is in 't achter kōmen | er ist in das Zurückgehen gekommen, er ist zurück geblieben, er ist zurück gekommen | |
häi is in 't achterhūs | er ist im Hinterhaus | |
häi is in 't anner joer | er ist ein Jahr älter | |
häi is in 't bīköören | er ist dabei zu überlegen, er ist in Überlegung begriffen | |
häi is in 't däip róókt | er ist in den Kanal gestürzt | |
häi is in 't föörhūs | er ist im Vorderhaus | |
häi is in 't gedóómel | er ist in einem träumerischen gedankenlosen Zustand | |
häi is in 't holt | er ist im Wald | |
häi is in 't tûn an 't planten setten | er setzt im Garten Pflanzen ein, er pflanzt im Garten Pflanzen ein | |
häi is in acht un ban dóón | er ist für vogelfrei erklärt worden | |
häi is in acht und ban dóón | er ist in Acht und Bann getan | |
häi is in brööek un bâut slóón | er zeigt Reue, er tut Buße | |
häi is in d' andocht fersunken | er ist im Denken an etwas versunken | |
häi is in d' burkeräj grōt worden un het fan jungs up an niks anners lērt | er ist in der Landwirtschaft groß geworden und hat von Kindesbeinen an nichts anderes gelernt | |
häi is in d' börgeräj upnōmen worden | er ist in die Bürgerei aufgenommen worden | |
häi is in d' dannen | er ist im Tannenwald | |
häi is in d' fuel hâu | er ist im vollen Besitz; er kann es vollkommen genießen (Spr.) | |
häi is in d' fêrt | er ist in der Ferne | |
häi is in d' kepäel tau d' tē drinken | er ist in der Kapell zum Tee trinken | |
häi is in d' nâuğt busten | er ist mit einem Schicksal unzufrieden (Rdw.: "er ist in Genüge geplatzt") | |
häi is in d' roeğsichteltīd bōren | er ist in der Zeit der Roggenernte geboren | |
häi is in d' septembermóónd jung worden | er wurde im September geboren | |
häi is in d' slōd róókt | er ist in den Graben gestürtzt, er ist in den Graben gefahren | |
häi is in d' wuel fārvt | du kannst ihm vertrauen | |
häi is in dud | er ist wie betäubt | |
häi is in hūs | er ist zu Hause | |
häi is in pertäj ingóón | er ist in die Partei gegangen | |
häi is in âl täilen bīārvt | er ist ein reicher Mann (Spr.: "er ist in allen Theelen beerbt") | |
häi is in âl täilen bīārvt | er ist ein reicher Mann (Spr.: "er ist in allen Theelen beerbt") | |
häi is inf'rmóótikker fan d' bīraup | er ist Informatiker von Beruf | |
häi is keput | er ist erschöpft | |
häi is knap fan d' rēslūsje | er ist schnell entschlossen etwas zu tun | |
häi is krank | er ist geisteskrank | |
häi is kwóód man bērt häi sük ōk gaud | er ist böse auch wenn er sich gut verhält | |
häi is kört fan bīgrip | er hat ein schlechtes Gedächtnis, er ist schwer von Begriff | |
häi is kört fööer sīn fäieğ dóógen | er ist todgeweiht | |
häi is köör in 't ēten | er ist wählerisch beim Essen | |
häi is köör up 't ēten | er ist wählerisch beim Essen | |
häi is licht up d' stērt trēden | er ist schnell beleidigt (Rdw.: "er ist leicht auf den Schwanz getreten" ) | |
häi is licht up d' tiep trēden | er ist leicht beleidigt | |
häi is läip achterhollend | er ist sehr zurückhaltend | |
häi is läip drīst | er ist sehr dreist | |
häi is läip fäel | er ist sehr schnell; er ist sehr laut | |
häi is läip in draft | er ist sehr in Eile, er hat es sehr eilig | |
häi is läip klauk | er ist sehr klug | |
häi is läip köör in 't ēten | er ist sehr wählerisch mit dem Essen | |
häi is läip lelk | er ist sehr unartig | |
häi is läip nīdsk | er ist sehr neidisch | |
häi is läip óónsk un traut sük dat näit mit annernt prōten | er ist sehr schüchtern und traut sich es nicht mit anderen zu sprechen | |
häi is lütjet | er ist klein | |
häi is lēgerhandsk | er ist linksshändig; er ist links | |
häi is lēgerhandsk kânt angóón | er ist nach links gegangen | |
häi is man 'n spöyk | es ist ein sehr hagerer Mensch (Rdw.: "er ist nur ein Gespenst") | |
häi is man min | er ist schwach | |
häi is man sōber | es geht ihm armselig | |
häi is mans nauğ | er ist kräftig genug | |
häi is midden in 't prēken bīstóón blēven | er ist mitten in der Predigt stehen geblieben | |
häi is mit 'n drift kauje nóó 't Emder mârkt | er ist mit einer Herde Kühe zum Emder Markt | |
häi is mit 'n dēmon bīārvt | er ist von einem Dämon besessen | |
häi is mit 't āutō döör d' biljēren jağt | er ist mit dem Auto durch die Schranke gefahren | |
häi is mit bued hen 't fiskern | er ist mit der Pödderangel unterwegs und angelt | |
häi is mit dat tēren bīārvt | er ist an Schwindsucht erkrankt | |
häi is mit däi häiel spilóózje fandöör góón | er ist mit dem ganzen Zeug abgehauen | |
häi is mit fööl küen bīdäilt worden | er ist mit viel Verstand ausgestattet worden | |
häi is mit hum in 't anróóken kōmen | er ist mit ihm in Berührung gekommen | |
häi is mit mī ēvenold | er ist mit mir gleichalt | |
häi is mit säind ôğ blind | er ist mit sehendem Auge blind | |
häi is mit sğörf bīārvt | er ist an Krätze erkrankt | |
häi is mit sīn Letīn t' äen | er ist mit seinem Latein am Ende (Rdw.) | |
häi is mit sīn ārbaid achterup | er ist mit seiner Arbeit rückständig | |
häi is mit äer bīdäint | er fühlt sich geehrt | |
häi is mī 'n óókel | er ist eine ekelige Person | |
häi is mī dat näit günnen | er gönnt es mir nicht | |
häi is mī däi allernóóest | er ist mir der Allernächste | |
häi is mī falsk | er ist böse auf mich | |
häi is mī gaud bīkent | er ist mir gut bekannt | |
häi is mī häil näit genēgen | er ist mir gar nicht zugetan | |
häi is mī näit gröyn | er mag mich nicht | |
häi is mī nóóder as däi annernt | er steht mir näher als den anderen | |
häi is mī tēgen | er ist mir zuwider | |
häi is mī ōwer | er ist mir überlegen | |
häi is mī ōwerlasterğ as däi düüvel | er ist mir überlastig wie der Teufel | |
häi is mīn böerğ dat ik dī dat bītóól | er ist mein Bürge damit ich dir das bezahle | |
häi is mīn bürman | er ist mein Nachbar; er fährt dieselbe Strecke wie ich | |
häi is mīn bürman | er ist ein Anwohner | |
häi is mīn ārvnēmer | er ist mein Erbe | |
häi is mīn ēvenlīk | er ist mein Ebenbild | |
häi is net as tebak | er ist strohdoof | |
häi is net klor | er ist gerade fertig | |
häi is net sō bunt as 'n ēkster | er ist bunt wie eine Elster (Rdw.) | |
häi is net sō fīn as wen häi döör d' leddergóóten büüdelt was | er ist grob und plump ("er sieht aus als hätte man ihn durch die Quadrate einer Leiter gebeutelt") | |
häi is net sō grōt as ik | er ist gleich groß wie ich | |
häi is net sō grōt as ik | er ist genau so groß wie ich | |
häi is niks mēr in d' tel | man zählt ihn nicht mehr mit, er steht nicht mehr in Achtung | |
häi is no 'n gauden bóós | er ist noch ein guter Chef | |
häi is no blîd tau | er ist noch froh, ihm ist noch froh zumute | |
häi is no fräj sund | er ist noch ziemlich gesund | |
häi is no näit drööeğ achter d' ōren | er ist noch unerfahren | |
häi is no näit dêğ ūtwuesen | er ist noch nicht völlig ausgewachsen | |
häi is no näit döörsüükt düs blift h' ōk altīd no sō swak un min | er hat die Krankheit noch nicht überstanden deshalb bleibt er auch immer noch so schwach und zerbrechlich | |
häi is näit al tau gaud | er ist nicht all zu gut | |
häi is näit bâng | er hat keine Angst | |
häi is näit däi bäest botter | er taugt nicht viel | |
häi is näit ful bī bīnül | er ist nicht ganz bei Verstand | |
häi is näit gaud t' biegen möyten | er hat O-Beine (Rdw.: "er ist kein guter Ferkelfänger") | |
häi is näit gaud taufrē | ihm geht es nicht gut, er fühlt sich nicht gesund | |
häi is näit gaud up sīn drêv | er hat schlechte Laune | |
häi is näit häiel ferm in 't āutō | er ist kein sicherer Autofahrer | |
häi is näit häil dêğ | er ist nicht ganz bei Verstand | |
häi is näit mit us bīfrünt | er ist nicht mit uns verwandt | |
häi is näit mēr däi oel | er ist nicht mehr der Alte | |
häi is näit recht bīkwóóm | er ist nicht richtig fähig | |
häi is näit recht fiks | er hat einen körperlichen Fehler (Bruch oder schiefe Gelenke) | |
häi is näit t' stoppen | er ist nicht zu stoppen | |
häi is näit t'rüeğ | er ist nicht zurückgeblieben, er ist schlau genug | |
häi is nóó sīn besfóóer bīnöymt worden | er ist nach seinem Großvater benannt worden | |
häi is nüül stüürven | er ist kürzlich gestorben | |
häi is nū an d' bööert t' foren | er ist an der Reihe um zu fahren | |
häi is ofgünsterğ | er ist missgünstig | |
häi is olst | er ist am ältesten | |
häi is potdiecht | er schweigt wie ein Grab | |
häi is recht achterlīk in 't lēren | er ist im Lernen zurückgeblieben | |
häi is recht bīdort | er ist sehr ruhig | |
häi is recht fērderğ in d' ārbaid | er ist sehr flink bei der Arbeit | |
häi is recht sğróó | er ist richtig krank | |
häi is recht up sīn sğik | er ist guter Dinge; er hat gute Laune | |
häi is rechtsğōpen möej | er ist rechtschaffen müde | |
häi is rîv | er ist verschwenderisch | |
häi is rüd't | er ist ruiniert | |
häi is rājn ferbīstert | er ist ganz und gar verwirrt | |
häi is rēf'rmæært | er gehört der reformierten Kirche an | |
häi is rōmsk | er ist römisch-katholisch | |
häi is slecht taufrē | er ist nicht gut gelaut | |
häi is sot as man wat | er ist so dumm wie man es nur sein kann | |
häi is stielweğ an 't prōten | er redet ununterbrochen | |
häi is sóóderğt | er ist gesättigt | |
häi is sünner sğik | er hat keinen Anstand | |
häi is sünner ārğ | er ist ohne Furcht | |
häi is süük | er ist krank | |
häi is sğed | er ist geschieden | |
häi is sğed't | er ist geschieden | |
häi is sğendārm bī 't swetbīsğīrmen | er ist Polizist beim Grenzschutz | |
häi is sğōn of | er ist fix und fertig, er ist völlig er schöpft | |
häi is sīn hund kwīt | er ist seinen Hund los | |
häi is sīn hüer sğüllerğ blēven | er ist seine Miete schuldig geblieben | |
häi is sīn lēvend näit sēker | er ist seines Lebens nicht sicher | |
häi is sīn süüekt bīswēken | er ist seiner Krankheit erlegen, er ist durch seine Krankheit gestorben | |
häi is sīt güster in 't bētern | er ist seit gestern in Genesung | |
häi is sō 'n kēkelbek dat häi dat wal bīwēren dürt dat häi swārtbunt is | er ist so ein Zänker das er sogar behaupten könnte das er schwarz-weiß ist | |
häi is sō 'n oel brumboer | er ist ein richtig unzufriedener Mensch | |
häi is sō 'n räecht bróósker | er ist so ein richtiger Prahler | |
häi is sō 'n räecht pūlēsel föör annernt | er ist ein richtiger Untergebener für andere | |
häi is sō 'n räecht óóep | er ist ein richtiger Affe | |
häi is sō almachterğ grōt | er ist so ungeheur groß | |
häi is sō andūserğ me kan hum hóóst näit wēr kwītworden | er ist so aufdringlich man kann ihn fast nicht mehr los werden | |
häi is sō ansğöötelk | er ist so aufdringlich | |
häi is sō brummerğ | er schaut so mürrisch | |
häi is sō böjsk | er ist so unfreundlich | |
häi is sō bēserğ | er ist so beschäftigt | |
häi is sō bīdest fan d' ord | er ist von bescheidener Art | |
häi is sō būsterğ | er ist so ungestüm | |
häi is sō dum dat häi melk in wirkörf hóólt | er ist so dumm dass er Milch im Drahtkorb holt (Rdw.) | |
häi is sō däiptērerğ | er ist so fresssüchtig | |
häi is sō dōf as 'n pot | er ist stocktaub | |
häi is sō falsk as sğūm up 't wóóter | er ist ein untreuer Mensch (Spr.: "er ist so untreu wie Schaum auf dem Wasser") | |
häi is sō fīlainerğ as 'n wispel | er ist boshaft wie eine Wespe | |
häi is sō glad as 'n óól | er ist aalglatt, er ist ein unangenehmer Typ (Spr.: "er ist so glatt wie ein Aal") | |
häi is sō groef as bōnsträj | er ist so grob wie Bohnenstroh (Rdw.) | |
häi is sō grūsachterğ dat häi âl bulsters mit upfret't | er ist so gefräßig dass er alle Schalen mit auffrisst | |
häi is sō gēl as 'n tóóter | er ist so gelb wie ein Zigeuner | |
häi is sō klauk as dat kakhūske tau Bräimen dat fan ēmer klaukhaid in 't wóóter ful | er hält sich für überschlau (Spr. "er ist so schlau wie das Scheißhaus zu Bremen das vor lauter Klugheit ins Wasser fiel") | |
häi is sō klunterğ as 'n boer up sğööwels | er ist sehr unbeholfen (Spr.: "er ist so unbeholfen wie ein Bär auf Schlittschuhen") | |
häi is sō kārsk un dārten as 'n jueng fôl | er ist so munter und ausgelassen wie ein junges Fohlen | |
häi is sō langdróóderğ in sīn fertelsel dat äien dat gedür d'r hóóst bī ūtgājt dō me hum anhöören maut | er ist so weitschweifig bei seinen Geschichten das einem die Geduld dabei fast ausgeht wenn man ihm zuhören muss | |
häi is sō lāj dat häi sük näit röögen mağ | er ist zu faul sich zu bewegen | |
häi is sō maielk d'r ōwer | er bereuht es | |
häi is sō nau up d' dājten as 'n oel gitsdert | er ist so genau mit dem Geld wie ein alter Geizhals | |
häi is sō nītel as 'n buel | er ist so geil wie ein Stier | |
häi is sō süük dat d'r häil ğīn ūtsichten bünt dat häi wēr bēter word't | er ist so krank das es gar keine Aussichten auf Genesung gibt | |
häi is sō wif as 'n lüüntje up d' achterdööer | er ist so lebhaft wie ein Spatz auf der Hintertür (Rdw.) | |
häi is sō wranterğ as 'n pot ful lūsen | er ist sehr mürrich (Spr.: "er ist so mürrisch wie ein Topf voller Läuse") | |
häi is sō wīs as dat kakhūske t' Bräimen dat fan ēmer wīserğkaid inful | er ist so schlau wie das Scheißhaus zu Bremen das vor lauter Schlauheit einstürzte | |
häi is sō äigen dat me hum näit t' dank daun kan | er ist so eigen dass er nie zufrieden zu stellen ist | |
häi is sō ārm as 'n lūs | er ist so arm wie eine Laus (Spr.) | |
häi is sō ārm as Job | er ist so arm wie eine Kirchenmaus (Spr.: "er ist so arm wie Job") | |
häi is t' jung | er ist zu jung | |
häi is tau
lütjet häi kan dat näit bīrekken | er ist zu
klein, er kann nicht heranreichen | |
häi is tau däi pertäj ūtstapt | er ist aus der Partei ausgetreten | |
häi is tēgen elk lelk | er ist gegenüber jedem frech | |
häi is um höör daun | er unwirbt sie | |
häi is up 'n gâud stóót | er ist in einem guten Zustand | |
häi is up 't drööeğ | er hat kein Geld, er hat keine Ware, "er sitzt auf dem Trockenen" | |
häi is up 't drööeğ | ihm ist der Vorrat an etwas ausgegangen (Rdw.: "er ist auf dem Trockenen") | |
häi is up d' fastwal | er ist auf dem Festland | |
häi is up d' riets | er ist auf der Flucht; der Drachen ist durch das Reißen der Schnur entflohen | |
häi is up flüğt | er ist auf der Flucht | |
häi is up räent | er ist in Rente | |
häi is up säj | er ist auf See | |
häi is up säj blēven | er ist den Seemannstod gestorben, er ist auf See ertrunken (Rdw.: "er ist auf See geblieben") | |
häi is up sğīner dóód bītrapt | er wurde auf frischer Tat ertappt | |
häi is up sğīner dóód fóóten worden | er ist auf frischer Tat gefasst worden | |
häi is up sīn bäest | er ist in bester Verfassung | |
häi is up sīn karkensöndağ | er hat seine Sonntagskleider an | |
häi is up sīn sğik | er ist in bester Verfassung, er ist bei Laune | |
häi is uphand rīk | er ist bald reich | |
häi is uprecht | er ist aufrichtig | |
häi is us stur ofgóón | der Verlust hat uns hart getroffen | |
häi is wal sō dân as sīn brör | er ist so stark wie sein Bruder | |
häi is wat wunnerlīk in d' kop sō dat me hóóst mäinen sul dat häi sīn küen näit recht het | er ist so sonderbar im Kopf das man fast meinen sollte das er seinen Verstand nicht ganz beisammen hat | |
häi is weğ | er ist fort | |
häi is wóódläider föör dat Dōrnemer Wad | er ist Wattführer für das Dornumer Watt | |
häi is wóónbannerğ grōt | er ist ungemein groß | |
häi is wüpsk as 'n katäiker | sein Charakter ist flatterhaft (Rdw.: "er ist so flatterhaft wie ein Eichhörnchen") | |
häi is wēr bī | er ist wieder wach | |
häi is wīd un sīd bīraupen | er ist weit und breit bekannt | |
häi is äien däi altīd nóó föör dīselt | er ist jemand der immer vorwärts strebt | |
häi is óówäiten min worden | er hat stark durch Krankheit abgebaut | |
häi is āutōdīdakt | er ist ein Autodidakt | |
häi is ēven d'r döör góón | er ist gerade dadurch gegangen | |
häi is ğīn handwóóter tēgen hum | er versucht ihn zu behindert (Spr.: "er reicht ihm das Waschwasser nicht") | |
häi is ōweretsk düs mağ häi fanmiddağ niks | er ist übersatt darum mag er heute Mittag nichts | |
häi is ōwerwēgend stārk | er ist außerordentlich stark | |
häi is ūt | er ist nicht zu Hause | |
häi is ūt d' tīd sğed't | er ist verschieden | |
häi ist dat ēten tēgen | das Essen ist ihm zuwider, er mag das Essen nicht | |
häi jağt dat wārk in d' bröydels | er bringt alles in Unordnung | |
häi jağt mīn 't baudel in d' bröed | er bringt mir die ganze Angelegenheit durcheinander | |
häi jōğ däi wóógen tau d' slōd in | er fuhr den Wagen in den Graben | |
häi kan 'n büelt undhollen | er kann eine Menge im Gedächtnis behalten | |
häi kan 'n häil mōj läid flaiten | er kann ein ganz schönes Lied pfeifen | |
häi kan 't d'r mit wal daun | für ihn reicht das aus | |
häi kan 't gaud swīgen | er kann es gut verschweigen, er kann es gut für sich behalten | |
häi kan 't halsgat näit ful krīgen | er ist gierig (Rdw.: "er kann den Schlund nicht voll bekommen") | |
häi kan 't näit bīdrüppen | er ist nicht im Stande das zu tun; er kann es nicht bestreiten | |
häi kan 't näit fēlen | er kommt damit nicht zurecht | |
häi kan 't näit âl bīhēren | er kann es nicht alles beherrschen | |
häi kan 't näit âl tau föörkōmen | er kann nicht alles schaffen | |
häi kan 't wal rüegen | er kann es wohl tragen | |
häi kan 't wal wachten dat häi d'r bīan löpt | er kann es wohl aushalten da nebenher zu laufen | |
häi kan Lüüek un Hambörğ up | er prahlt wie verrückt (Spr.: "er kann Lübeck und Hamburg übertrumpfen") | |
häi kan al bold allenerğ drīven | er kann schon bald alleine die Kutsche fahren | |
häi kan bróóf drinken | er kann tüchtig trinken | |
häi kan d'r mit hen | es reicht mit ihm | |
häi kan d'r näit bīkōmen | er kann nicht heranreichen | |
häi kan d'r wal hen | er hat genug erlebt um zu sterben (Rdw.) | |
häi kan d'r ğīn anspróóek up móóken | er kann darauf keinen Anspruch erheben | |
häi kan dat baudel näit tau bōven kōmen | er kann die Angelegenheit nicht bewältigen | |
häi kan dat blauden näit sturen | er konnte die Blutung nicht stillen | |
häi kan dat mir däi tâng näit bīknīpen | er kann es mit der Zange nicht umgreifen | |
häi kan dat näit bīfóóten un fasthollen | er kann es nicht umfassen und festhalten | |
häi kan dat näit bīhebben dat däi fent hum höörerğ is | er kann es nicht erzwingen das der Junge ihm gehorsam ist | |
häi kan dat näit döörsğräiven | er kann es nicht hindurchschreien | |
häi kan dat sğimpen näit lóóten | er kann das beleidigen nicht lassen | |
häi kan dat um d' dōd näit lóóten | er kann es überhaupt nicht lassen, er kann es um den Tod nicht lassen (Rdw.) | |
häi kan dat wal ferbolwārken | er kann das schon bewältigen | |
häi kan däi rōj näit hollen | er kann sich nicht benehmen | |
häi kan däi strēk näit hollen | er kann nicht gerade laufen | |
häi kan däi sóók näit tau bōven kōmen | er kann die Angelegenheit nicht überwinden | |
häi kan däi tâk näit ēven bīgrīpen | er kann den Ast nicht kurzfristig ergreifen | |
häi kan dī makkelk an | er ist dir körperlich überlegen | |
häi kan fanóóvend häil näit ūtsğājen t' dröönen un klöönen | er kann heute Abend fast nicht aufhören zu plaudern | |
häi kan gaud fautææren | er kann gut marschieren | |
häi kan gaud gōjen | er kann gut werfen | |
häi kan gaud klorworden | er ist geschickt, er kann gut fertigwerden | |
häi kan gaud swemmen | er kann gut schwimmen | |
häi kan hum 't ēvenwiğt näit hollen | er kann sein eigenes Gleichgewicht nicht halten | |
häi kan häil näit tau 't ferhārden kōmen | er will nicht wirklich genesen | |
häi kan häil näit wēr tau 't bīdoren kōmen | er kann gar nicht wieder zur Ruhe kommen | |
häi kan häilundal ğīn róóemt hollen | er verfehlt sein Ziel weit | |
häi kan höör up 't tinbōrd setten | er kann sich mit ihr sehen lassen, er hat einen guten Fang gemacht, sie ist eine gut Partie (Spr.: "er kann sie wohl auf das Zinnregal setzen") | |
häi kan je t'minst wat säegen | er kann ja zumindest etwas sagen | |
häi kan kēkeln as 'n ēkster | er kann zanken wie eine Elster (Rdw.) | |
häi kan man blōt no 'n körrelke höören | er kann nur noch ein wenig hören | |
häi kan mēr as brōd ēten | er kann mehr als Brot essen | |
häi kan mī bīwōgen blīven | er kann mir gestohlen bleiben | |
häi kan mī bīwōgen blīven! | er kann mir gestohlen bleiben! | |
häi kan mī wal wat wīsmóóken | er will mir etwas einreden, er will mir wohl Geschichten erzählen | |
häi kan niks t' böerğ krīgen | er kann keinen Kredit bekommen | |
häi kan no näit recht t'gâng kōmen häi is no mörnwēkelk | er kann noch nicht richtig zu Gange kommen er ist noch nicht arbeitsbereit | |
häi kan näit fan d' kuer ofkōmen | er wird den Alkoholismus nicht los | |
häi kan näit in d' slağ kōmen | er kann nicht mithalten | |
häi kan näit lūden | er kann keinen Laut von sich geben | |
häi kan näit slağ hollen | er kann nicht mithalten | |
häi kan näit wēr bētern | er wird nicht wieder gesund | |
häi kan nārdns t' sêt kōmen 't is allerwēgens bīset't un ful | er kann nirgends dazu kommen zu sitzen es ist überall besetzt und voll | |
häi kan swemmen | er kann schwimmen | |
häi kan sük d'r näit bī bīdülden | er kann sich damit nicht zufrieden geben | |
häi kan sük d'r näit in bīdüren | er kann sich darin nicht beruhigen | |
häi kan sük d'r w'rachterğ näit up bīraumen dat häi al fööl gauds in d' wērld dóón hār | er kann da wirklich nicht mit prahlen das er schon viel gutes in der Welt getan hätte | |
häi kan sük föör fanóóvend d'r wal mit bīdrüppen | damit kann er sich für heute Abend sättigen | |
häi kan sük häil näit bīwōrden | er kann gar keine richtigen Worte finden | |
häi kan sük näit bannerğen | er kann sich nicht bändigen | |
häi kan sük näit bīdrüppen | er kann seinen Lebensunterhalt nicht finanzieren, er kann sich nicht über Wasser halten | |
häi kan sük näit bīkwóómen dat tau daun | er kann sich nicht motivieren das zu tun | |
häi kan sük näit reppen of röögen | er kann sich weder regen noch rühren | |
häi kan sük näit reppen of röögen | er kann dich weder regen noch rühren | |
häi kan sük näit röögen | er kann sich nicht bewegen | |
häi kan sük sīn ēvenwiğt näit hollen | er kann sein Gleichgewicht nicht halten | |
häi kan sīn amt näit ferworen | er kann sein Amt nicht wahrnehmen | |
häi kan sīn lük näit ūtkrīten | er kann nicht genug jubeln vor Glückseligkeit | |
häi kan tīd näit ofwachten | er kann es nicht erwarten | |
häi kan up sīn äigen jūken drīven | er kann auf eigenen Beinen stehen (Spr.: "er kann auf seinen eigenen Flügeln treiben") | |
häi kan wal 'n häiel fatje zjanēwer up | er kann sicherlich ein ganzes Fässchen Genever austrinken | |
häi kan wal brūsen dat lööv 'k 'n man däi sō fööl geld ferdäint | er kann ruhig prahlen das glaube ich einem Mann der so viel Geld verdient | |
häi kan ā fööer bäi näit tellen | er ist nicht wirklich schlau (Rdw.: "er kann nicht A vor B sagen") | |
häi kan ğīn brōd prōten | seinen Lebensunterhalt kann man nur mit Arbeiten verdienen (Spr.: "er kann kein Brot sprechen") | |
häi kan ğīn bītje missen | er kann garnichts entbehren | |
häi kan ğīn lücht krīgen | er kann keine Luft bekommen | |
häi kan ğīn rôj hollen | er kann keine Richtung halten | |
häi kan ğīn wîs hollen | er kann keine Melodie singen, er kann den Ton nicht halten | |
häi kan ūt 'n stük brōd 'n köödel móóken man anners kan h' niks | er ist ein Nichtsnutz (Rdw.: "er kann aus einem Stück Brot einen Kötel machen aber sonst kann er nichts") | |
häi kemt sük no ēfkes hoer | er kämmt sich noch kurz die Haare | |
häi kent d'r 'n anner denk up | er hat eine andere Idee dazu | |
häi kent mī man häi hóólt mī näit an | er kennt mich aber er spricht mich nicht an, er erkennt mich aber er spricht mich nicht an | |
häi kent sīn folk | er kennt seine Angehörigen | |
häi kent wat fan künst | er kennt sich mit Kunst aus | |
häi kent ğīn ferbārmen | er kennt kein erbarmen | |
häi kent ğīn steğ of weğ | er kennt weder Mitte noch Maß (Rdw.: "er kennt weder Steg noch Weg") | |
häi kikt as 'n emmer | er schaut wie ein Auto, er schaut so inhaltslos | |
häi kikt brak ūt | er sieht abstoßend aus | |
häi kikt d'r al wīs unner döör | er ist schon recht schlau | |
häi kikt döör d' hoer as däi Auerker swîn | er sieht mager aus (Spr.: "er sieht aus wie die Auricher Schweine") | |
häi kikt lelk | er schaut böse | |
häi kikt lelksk | er schaut böslich | |
häi kikt no man ēven unner un bōven tau d' büks ūt | er ist noch ein kleiner Zwerg (Rdw.: "er schaut man gerade oben und unter aus der Hose heraus") | |
häi kikt sō brummerğ ūt | er sieht so unzufrieden aus | |
häi kikt sō brūkel ūt | er schaut immer so mürrisch | |
häi kikt sō bīhóógelk | er schaut so zufrieden aus | |
häi kikt sō bīster ūt dat me hóóst bâng fööer hum worden sul | er schaut so garstig aus das man fast Angst vor ihm haben muss | |
häi kikt sō nüüver ūt as däi mūs in d' mēltîn | er sieht sehr munter aus (Spr.: "er sieht so munter aus wie die Maus im Mehlfass") | |
häi kikt sō nüüver ūt as däi mūs in d' mēltüen | er ist ein Fuchs (Spr.: "er ist so pfiffig wie die Maus in der Mehltonne") | |
häi kikt ōwerlangs wal insent bī mī in | er besucht mich nur selten | |
häi kikt ūt as 'n kât däi 't dönnern höört | er schaut sehr erschrocken aus (Rdw.: "er schaut aus wie ein Katze die das Donnern hört") | |
häi kikt ūt as drei dóóeğ rēgenwêr | er schaut nach drei Tagen Regenwetter aus | |
häi kikt ūt as düer tīden | er sieht elend aus (Rdw.: "er sieht aus wie teuere Zeiten") | |
häi kipt 'n emmer wóóter in d' bóólje | er kippt einen Eimer Wasser in die Badewanne | |
häi kled't sük as 'n köönenk | er kleidet sich wie ein König | |
häi klimt däi bārğ umhōğ | er erklimmt den Berg | |
häi klöyvt dat holt | er spaltet das Holz | |
häi klüütert sük wat t'recht | er bastelt sich etwas zurecht | |
häi klüüvert as 'n buer däi 't hūs ofbrānt word't | er ist todgeweiht (Spr.: "er genest wie ein Bauer dem das Haus abgebrannt wird") | |
häi klājt mit wóóter | er verschüttet unachtsam Wasser, er arbeitet mit Wasser unkontrolliert herum | |
häi klēvt dat d'r an | er klebt es daran fest | |
häi knapt hum d'r bīlangs | er fährt schnell vorbei | |
häi knipt hum fannacht | es wird heute Nacht stark frieren (Rdw.: "er kneift ihn heute Nacht") | |
häi knōj däi häiel dağ | er schuftet den ganzen Tag | |
häi krimpt sük fan pīn | er windet sich vor Schmerzen | |
häi krit't fan pīn | er kreischt vor Schmerzen | |
häi kriğt 'n būk | er wird dick, er bekommt einen Bauch | |
häi kriğt 't al up sīn sêr bäin | das Unglück nimmt stets zu (Spr.: "er bekommt alles auf sein wundes Bein") | |
häi kriğt d'r no geld ūt | er bekommt daraus noch Geld | |
häi kriğt dat bītau | er bekommt das zusätzlich | |
häi kriğt dat näit in sīn ferstóó-je-mī | er versteht es nicht | |
häi kriğt däi hoer ofkapt | er bekommt die Haar geschnitten | |
häi kriğt däi ōwerhand ōwer mī | er gewinnt die Überhand über mich | |
häi kriğt heller wat fööer d' büks | er bekommt ordentlich was vor den Hintern | |
häi kriğt hum t' pakken | er bekommt ihn zu fassen | |
häi kriğt wat achterfööer | er bekommt Schläge auf den Hintern | |
häi kriğt wat fööer d' blânk äers | er bekommt Schläge auf den blanken Hintern | |
häi kriğt wat set't | er bekommt etwas serviert | |
häi kriğt wat up d' pukkel | er bekommt Schläge (Rdw.: "er bekommt etwas auf den Buckel") | |
häi kriğt wat up d' pâns | er bekommt Schläge | |
häi kriğt wat up d' wampen | er bekommt Schläge | |
häi kriğt örnelk wat fööer sīn achterkastēl | er bekommt ordentlich was vor den Hintern | |
häi kriğt ğīn wenk in d' ōgen | er ist fast blind (Rdw.: "er bekommt keinen Wink in die Augen") | |
häi kropde sük as 'n klukhäen | er brüstete sich wie eine Glucke | |
häi krüüskampt al d' häil dağ in lauğ | er schwirrt schon den ganzen Tag im Dorf umher | |
häi krābt sük d' hūd | er kratzt sich die Haut | |
häi krābt sīn geld un gājt flaiten | er scharbt sein Geld zusammen und verschwindet | |
häi krēt as of häi häi slacht't word't | er kreischte als wenn man ihn schlachten würde | |
häi krēğ | er bekam | |
häi krēğ 't blassen as häi höörde dat sīn fóóer 'n slağ krēgen hār | er bekam einen Schrecken als er hörte das sein Vater einen Schlaganfall erlitten hatte | |
häi krēğ 't dârd pârt | er bekam den dritten Teil | |
häi krēğ d'r fut ārğ in dat 't um sīn geld west hār | er bekam sofort Furcht darum das es um sein Geld geschehen war | |
häi krēğ d'r rājn nōdswäit bī | er bekam dabei sogar Angstschweiß | |
häi krēğ dat rājn mit d' āngst tau daun | er bekam richtig Angst | |
häi krēğ dat sğip wēr flöt | er bekam das Schiff wieder fahrtüchtig | |
häi krēğ dat tau mārken | er bekam das zu spüren | |
häi krēğ móól sō fööl | er bekam doppelt so viel | |
häi krēğ ğīn bit brōd | er bekam keinen Bissen Brot | |
häi krēğ ğīn inlössen | er wurde nicht hineingelassen | |
häi kumt | er kommt | |
häi kumt altīd 's óóvends | er kommt immer abends | |
häi kumt altīd mit allerlai ditjes un datjes upsetten | er kommt immer mit allerlei Kleinigkeiten an | |
häi kumt an d' gôj | er ist an der Reihe beim Boßeln und Klootschießen | |
häi kumt anslingern | er kommt in Schlangenlinien angefahren | |
häi kumt anstēveln | er kommt angestiefelt | |
häi kumt anstūven | er kommt angerannt | |
häi kumt ansğäiten | er kommt angeschoßen, er kommt schnell angelaufen | |
häi kumt antōgen | er kommt angezogen | |
häi kumt bī Læær weğ | er kommt aus der Umgebung von Leer | |
häi kumt d'r anset't as wen häi däi düüvel säin hār | er kommt dort angelaufen als wenn er den Teufel gesehen hätte | |
häi kumt d'r ansājelt | er kommt da angesegelt; fig.: er kommt angetorkelt | |
häi kumt d'r näit fan of | er kommt nicht davon los | |
häi kumt däi süüekt wēr tau bōven | er überwindet die Krankheit wieder | |
häi kumt däi süüekt wēr tau bōven | er überwindet die Krankheit, er wird wieder gesund | |
häi kumt dī | er kommt zu dir; er kommt dir gelegen | |
häi kumt fan 't gäistelk in 't bäistelk | er zeigt seine rohen Instinke (Rdw.: "er kommt vom Geistigen ins Tierische") | |
häi kumt fan d' furenmârkt | er kommt aus schlechten Verhältnissen | |
häi kumt fan fēren | er kommt von Weitem | |
häi kumt fut | er kommt sogleich | |
häi kumt in | er kommt herein, er tritt ein | |
häi kumt in d' brēdulje | er kommt ins Stottern | |
häi kumt in d' kwīneräj | er kommt in lange Krankheit | |
häi kumt in d' mīmeróósjes | er verfällt in Demenz, den Bezug zur Realität verlieren | |
häi kumt in ğīn kârk of klues | er ist ungläubig (Spr.: "er kommt in keine Kirche oder Klause") | |
häi kumt indēm | er kommt jeden Augenblick | |
häi kumt mit 'n blóóes ful bōnen ansetten | er kommt mit einer Blase Bohnen angerannt | |
häi kumt mit dat geld wal ūt | er kommt mit dem Geld wohl aus | |
häi kumt mit klumpen in 't gelóóeğ | er gibt nicht viel auf Werte und Normen (Spr.: "er kommt mit Holzschuhen zur Trinkgesellschaft") | |
häi kumt mit sīn hōmōseksuwóólitäit ūt | er outet sich als homosexuell | |
häi kumt mörn tau 't süükenhūs ūt | er kommt morgen aus dem Krankenhaus | |
häi kumt mī mit sükker bliksemst karwājen dat man rājn des düüvels worden sul | er kommt mir mit solchen Schuftereien das man fuchsteufelswild werden könnte | |
häi kumt mī näit tēgen of nóó | er meidet mich (Rdw.: "er kommt mir nicht entgegen oder nach") | |
häi kumt näit gaud mit | er kommt nicht gut mit | |
häi kumt näit in d' hauken of hörns | er macht nicht gut sauber (Rdw.: "er kommt nicht in die Ecken und Winkel") | |
häi kumt sō dróó häi kan | er kommt sobald er kann | |
häi kumt t' frau | er kommt zu früh, er hat zu früh einen Orgasmus | |
häi kumt up d' slağ | er kann das seht gut | |
häi kumt up mī anfläigen | er kommt auf mich angestürzt | |
häi kumt wēr bōven | er erholt sich wieder | |
häi kumt wēr dichter bī t' wōnen | er wohnt bald wieder näher dran | |
häi kumt wēr gaud | es wird wieder besser mit ihm | |
häi kumt ūt Auerk | er kommt aus Aurich | |
häi kumt! | er kommt! (Asrf. beim Boßeln und Klootschießen nach dem Wurf hoffnungsvoll auf das Ergebnis schaut) | |
häi kun 't allerdēğs fandóóeğ wēr näit stóón lóóten alwō häi d'r güster ērst hâu um hat het dat häi sük d'r an fergrēpen hār | er konnte es sogar heute wieder nicht stehen lassen obwohl er da gestern erst Prügel deswegen bekommen hatte weil er sich daran vergriffen hatte | |
häi kun d'r ğīn höeğt fan krīgen | er konnte es nicht begreifen (Rdw.: "er konnte keine Höhe davon bekommen") | |
häi kun d'r ğīn höeğt fan krīgen | ich konnte dadurch nicht an Höhe gewinnen | |
häi kun dat häilmóóls näit säegen | er konnte es ganz und gar nicht sagen, es war im vollkommen unbekannt | |
häi kun dat näit bīdwingen | er konnte es nicht bezwingen | |
häi kun dat näit bīlīktäiken | er konnte es nicht bezeichnen | |
häi kun dat näit bīlūken | er konnte das nicht erreichen | |
häi kun däi bōm näit bīstallen | er konnte den Baum nicht besteigen | |
häi kun hum man net sō bīlōpen | er konnte ihn nur gerade so einholen | |
häi kun höör näit sachten | er konnte sie nicht besänftigen | |
häi kun man knap lōpen | er konnte kaum laufen | |
häi kun man sğróó sğrīven | er konnte fast nicht schreiben | |
häi kun sük dat näit bītēmen dat häi dat dē | er konnte sich nicht dazu durchringen das zu tun | |
häi kun sük näit bīdoren | er konnte sich nicht beruhigen | |
häi kun sük näit bītēmen dat häi hum fan moin bōd | er konnte sich nicht dazu durchringen ihn zu grüßen | |
häi kun sük näit tēgen d' kunkurensje döörsetten | er konnte sich nicht gegen die Konkurenz durchsetzen | |
häi kun sük wal bâng móóken fööer dī | er könnte sich glatt vor dir fürchten | |
häi kun sīn pīn hóóst näit dróógen | er konnte seine Schmerzen fast nicht ertragen | |
häi kun ğīn lücht krīgen | er konnte keine Luft bekommen | |
häi kwakde as 'n üets | er quakte wie eine Unke | |
häi kwam | er kam | |
häi kwam 's annerdóóğs wēr | er kam am folgenden Tag wieder | |
häi kwam alenkens wēr bī | er kam allmählig wieder zu Bewusstsein | |
häi kwam allerdēğs bī mī um mī d'r ōwer tau räied tau stellen | er kam sogar zu mir um mich darüber zur Rede zu stellen | |
häi kwam bol wēr bī sül | er kam bald wieder zu sich | |
häi kwam bī d' trappen dóólfēgen dat 't sō 'n ord hār | er stürzt sehr schnell die Treppe hinunter | |
häi kwam bītīds wēr in hūs | er kam zeitig wieder nach Hause | |
häi kwam d'r döörhen | er kam ganz durcheinander | |
häi kwam d'r mit 'n limp of | er kam glimpflich davon | |
häi kwam fan būten | er kam von draußen | |
häi kwam hum nóósetzen | er verfolgte ihn | |
häi kwam häil in d' fermis | man verlor ihn ganz aus den Augen | |
häi kwam häil tau fernäjen | er kam in auffallend bessere Umstände (Spr.: "er kam ganz zur Erneuerung") | |
häi kwam häil ōwer stüer | er kam ganz außer Fassung | |
häi kwam höör näit an | er rührte sie nicht an | |
häi kwam lóótst wēr um dat h' mit läest toğ foren hār | er kam am spätesten zurück weil er mit dem letzten Zug gefahren war | |
häi kwam mit 'n grôt trek | er kam mit großem Gefolge | |
häi kwam mit geblóós up mī an as of häi mī häilundal bīdönnern wul | er kam mit Getöse auf mich zu als ob er mich ganz und gar verwünschen wollte | |
häi kwam mit geblóós up mī dóól | er kam mit zornigem Geschrei auf micht zu | |
häi kwam mit lêğ hân | er kam mit leeren Händen | |
häi kwam mit spôr | er kam mit der Bahn | |
häi kwam mit sō 'n räecht slier um d' hauk tau | er kam mit viel Schwung um die Ecke | |
häi kwam mī up d' stróóet t' möyet | er kam mir auf der Straße entgegen | |
häi kwam mīn an 't bäin | er berührte mich am Bein | |
häi kwam mīn in d' möyet | er kam mir entgegen | |
häi kwam net akróót | er kam gerade eben | |
häi kwam pās fīf üer | er kam genau um fünf Uhr | |
häi kwam sō in drift dat häi häil näit wus wat häi dē | er wurde so wütend dass er gar nicht wusste was er tat | |
häi kwam t' pās as däi muet in 't jöödenhūs | er kam völlig unpassend (Spr.: "er kam so recht wie die Sau im Judenhaus") | |
häi kwam tau inkēr | er kam zur Besinnung | |
häi kwam tēgen hum up | er stellte sich gegen ihn | |
häi kwam um hauk tau | er kam um die Ecke | |
häi kwam up mī anblóósen as wen häi mī torīten wul | er kam auf mich zugestürmt als wenn er mich zerreißen wollte | |
häi kwint d'r weğ | er siecht langsam dahin | |
häi kwēdelt al man ferkērt bīwērens man däi lüü lööven hum | er verbreitet immer nur falsche Behauptungen doch die Leute glauben ihm | |
häi köf twei brōden | er kaufte zwei Brote | |
häi köft 'n näit döörslöt | er kauft ein neues Türschloss | |
häi köft ses appels | er kauft sechs Äpfel | |
häi köört sük dat bäest d'r ūt | er sucht sich das beste heraus | |
häi kārvt höör nóómen in d' bōmen | er kerbt ihre Namen in den Baum ein | |
häi kāuelt duem tüüğ | er redes dummes Zeug | |
häi kēk as of h' 't näit bīgrēp | er schaute als ob er es nicht begriff | |
häi kērt dat rûğ būten | er kehrt seine raue Seite nach außen | |
häi kērt sük niks | er kümmert sich nicht | |
häi kērt sük niks | er kümmert sich nicht, er lässt sich nicht stören | |
häi kēs dō aldóógelk tēgen hum an | er war damals jeden Tag feindselig ihm gegenüber | |
häi kōs dat bäest stük | er wählte das beste Stück | |
häi lad't wat kisten in sīn kufferrūm | er lädt einige Kisten in seinen Kofferraum | |
häi lapt hum äien | er ohrfeigt ihn | |
häi led hum fööer d' dööer | er führte ihn nach draußen | |
häi led't 'n krâs tóól bīlangs | er nutzt eine beleidigende Sprache | |
häi led't dat fäj nóó d' Galmârkt | er führt das Vieh zum Gallimarkt | |
häi led't hum in 'n lêğ | er führt ihn in einen Hinterhalt | |
häi leskerde dat füer | er löschte das Feuer | |
häi lest dat bauk | er liest das Buch | |
häi lest dat bauk wat häi güster köft het | er liest das Buch da er gestern gekauft hat | |
häi let't 't in âl kranten drükken | er lässt es in allen Zeitungen abdrucken | |
häi let't as 'n döörsğēten ârft | er schaut elend aus (Rdw.: "er sieht aus wie eine durchgeschissene Erbse") | |
häi let't as 'n spöyk | er sie aus wie ein Gespenst | |
häi let't as 'n ârft däi drei kēr döör 'n suldóót góón het | er schaut elend aus (Rdw.: "er sieht aus wie eine Erbse die drei Mal durch einen Soldaten gegangen ist") | |
häi let't as 'n óóhangen däif | er sieht aus als hätte er etwas verbrochen (Rdw.: "er sieht aus wie ein ungehangener Dieb") | |
häi let't d'r fan of | er sieht schlimm aus (z.B. schmutzig) | |
häi let't d'r fan of as 'n bäist | er schaut aus wie ein Schwein | |
häi let't d'r läip sğörverğ fan of | er sieht reichlich schäbig aus | |
häi let't dat baudel brūsen | er lässt es unbekümmert laufen egal zu welchen Resultat es führt (Rdw.: "er lässt die Sache sausen") | |
häi let't dat baudel drīven | er lässt die Angelegenheit ihren Gang gehen | |
häi let't dat bot döör d'r finges fīren | er lässt das Band langsam durch die Finger gleiten | |
häi let't dat land bróók liegen | er lässt das Land brach liegen | |
häi let't däi gróósenmājer anrīten | er startet den Rasenmäher | |
häi let't däi huen lös | er lässt die Hunde los | |
häi let't däi maudfēren hangen | er hat keinen Mut mehr (Spr.: "er lässt den Stoß hängen") | |
häi let't hum anrīten | er lässt ihn anlaufen | |
häi let't hum döörslippen | er lässt ihn hindurchschlüpfen | |
häi let't hum giren | er zockt ihn ab, er nimmt ihn aus (Spr.: "er lässt ihn schmerzlich schreien") | |
häi let't līk as sīn fóóer | er sieht genauso wie sein Vater aus | |
häi let't man nor | er sieht recht mickrig aus | |
häi let't māl | er sieht hässlich aus | |
häi let't mī sō bläik tau | er schaut mir so blass aus | |
häi let't net as käil un kārnmelk | er ist überaus blass (Spr.: "er sieht aus wie Dickmilch und Buttermilch") | |
häi let't net as mīn brör | er sieht genauso aus wie mein Bruder | |
häi let't net as sīn fóóer | er sieht genauso aus wie sein Vater | |
häi let't net as sīn fóóer | er sieht genau wie sein Vater aus | |
häi let't niks anbrānen | er lässt nichts anbrennen (Spr.) | |
häi let't niks up sük sitten man 't âl mit fatsūn | er lässt nichts auf sich sitzen aber alles mit Anstand | |
häi let't sük 'n bit drājen | er lässt sich eine Pfeifenspitze drechseln | |
häi let't sük bīgauskern | er lässt sich hänseln | |
häi let't sük d'r näit döör bīköören | er lässt sich dadurch nicht verleiten | |
häi let't sük mit 'n blóóes ful bōnen ferjóógen | er lässt sich mit einer Blase Bohnen verjagen | |
häi let't sük mit sükker hachtjes näit in | er geht solche Risiken nicht ein | |
häi let't sük niks andaun | er lässt sich von nichts treffen | |
häi let't sük näit bräidslóón | er lässt sich nicht erweichen | |
häi let't sük näit ferbārmen | er lässt sich nicht zum Mitgefühl bewegen | |
häi let't sük näit tuddeln | er lässt nicht mit sich spaßen | |
häi let't sük wat setten | er lässt sich ein Essen servieren | |
häi let't sük wat tau ēten setten | er lässt sich etwas zu essen servieren | |
häi let't sük ğīn brēten törf ferkōpen | er lässt sich nicht betrügen, er lässt sich nicht hinters Licht führen (Spr.: "er lässt sich keinen Bruchtorf verkaufen") | |
häi let't sīn bäien bummeln | er lässt sein Beine baumeln | |
häi let't sīn pērd dróóven dat däi funken stūvent | er lässt sein Pferd traben dass die Funken sprühen | |
häi let't sō blas | er schaut so blass aus | |
häi let't sō bläik | er schaut so blass aus | |
häi let't sō blîd as of häi mit 'n brūd in hūs kōmen is | er sieht aus als ob er eine Frau abgeschleppt hat so froh ist er (Spr.) | |
häi let't sō grāu | er schaut so blass aus | |
häi let't sō sğier as of h' ūt 'n däiğ weltert worden is | er sieht so sauber aus als ob man ihn aus einem Teig gewälzt hätte (Rdw.) | |
häi let't wat apārt | er sieht etwas sonderbar aus | |
häi let't wat dóólfālen | er lässt etwas herunterfallen | |
häi let't öyvelgods | er sieht sehr übel aus | |
häi lid't an döörtoğ | er leidet an Durchfall | |
häi lid't an fäiver | er leidet an Fieber | |
häi lid't an kōrsen | er leidet an Schüttelfrost | |
häi lid't an takken | er leidet an Hämorrhoiden | |
häi lid't d'r läip unner | er leidet sehr darunter | |
häi likt hum | er gleicht ihm | |
häi liğt as dōd hen | er liegt regungslos da | |
häi liğt bróók | er ist untätig | |
häi liğt būten küen | er hat den Verstand verloren | |
häi liğt d'r lēğ an | er ist krank (Rdw.: "er liegt niedrig daran") | |
häi liğt flak | er liegt flach; fig.: er ist krank | |
häi liğt fööer sīn bäest ānker | er liegt im Sterben, es gibt keine Aussicht auf Genesung (Spr.: "er liegt vor seinem letzen Anker") | |
häi liğt häil bīnüllös hen | er liegt dort bewusstlos vor sich hin | |
häi liğt in 't blöymtūntje | er liegt im Grab | |
häi liğt in 't hūsholt | er liegt im Sarg | |
häi liğt in 't stārven | er liegt im Sterben | |
häi liğt in sīn kwóóed | er liegt in seinem Unrat | |
häi liğt in sīn läest süükeln | er liegt auf dem Sterbebett | |
häi liğt in sīn läest sīk | er tut seinen letzten Atemzug | |
häi liğt mit brōken ōgen | er liegt dort mit offenen Augen | |
häi liğt no unner d' ban | er steht noch unter Verbannung | |
häi liğt unner d' stäin bīdulven | er liegt unter dem Stein begraben | |
häi liğt unner d' stäin bīdulven | er liegt unter dem Stein begraben | |
häi liğt up 't sōfó | er liegt auf dem Sofa | |
häi liğt up bäer | er liegt im Bett | |
häi lukt dat tau d' grund ūt | er zieht es zum Boden hinaus | |
häi lukt hum däi hoer ūt d' kop | er zieht ihm die Haar aus dem Kopf | |
häi lukt sük sīn büks an | er zieht sich seine Hose an | |
häi lurt as 'n pingsterfos | er ist auf der Hut (Spr.: "er schaut wie ein Spätaufsteher") | |
häi lurt umtau | er schaut herum | |
häi läeğt dat blad up d' tóówel | er legt das Blatt auf dem Tisch | |
häi läeğt äien 't aldóóeğ wēr up 't brōd | er schmiert es einem jeden Tag wieder aufs Brot, er pocht jeden Tag darauf, er ist nachtragend | |
häi läinde | er lieht | |
häi läinde mī dat geld | er lieh mir das Geld | |
häi läint hum wat | er leiht ihm etwas | |
häi läint wat | er leiht etwas aus | |
häi läj sīn sğüld | er gestand seine Schuld | |
häi läjt up sīn nóóber | er beschuldigt seinen Nachbarn | |
häi löpt al mit äin bäin in draft | er hat es ständig eilig (Rdw.: "er läuft immer mit einem Bein im Trap") | |
häi löpt al tau | er läuft immerzu | |
häi löpt al tau | er läuft immerzu | |
häi löpt al tau baukoppen | er läuft und schüttelt den Kopf | |
häi löpt allerwēgens t' börgen un t' läinen | er borgt und leiht sich alles mögliche weil er selber nichts hat | |
häi löpt as 'n bessembinner | er ist in großer Eile (Rdw.: "er läuft wie ein Besenbinder") | |
häi löpt as 'n dāus | er läuft exzellent | |
häi löpt as 'n lēp | er rennt wie verrückt (Spr.: "er läuft wie ein Kiebitz") | |
häi löpt as brand | er läuft sehr schnell (Rdw.: "er läuft wie Brand") | |
häi löpt as d' bliksem | er läuft wie der Blitz | |
häi löpt blōtfauts | er läuft barfuß | |
häi löpt d' līk up an | er läuft gerade darauf zu | |
häi löpt d'r no altīd mit um | er ist noch immer damit beschäftigt | |
häi löpt d'r no insent an | er wird den Fehler ein zweites Mal begehen (Spr.: "er läuft dort noch einmal gegen") | |
häi löpt d'r no net sō kask tau as 'n jueng kērl | er läuft noch genauso fit wie ein junger Mann | |
häi löpt d'r sīn man no insent an | er wird den Fehler ein zweites Mal begehen (Spr.: "er läuft dort noch einmal gegen") | |
häi löpt ferkērt kânt an | er läuft zu falschen Seiten | |
häi löpt ferkērt kânt an | er läuft zur falschen Seite | |
häi löpt fäel | er läuft schnell | |
häi löpt föör 't störten | er läuft so schnell das er zu stürtzen droht | |
häi löpt gāu | er läuft schnell | |
häi löpt gāu in hūs | er läuft eilig nach Haus | |
häi löpt in 't blien | er tappt im Dunkeln | |
häi löpt in draft | er läuft eilig | |
häi löpt mit 'n streibäin un 'n hājbäin | er hat zwei verschiedene Schuhe an (Spr.: "er läuft mit einem Strohbein und einem Heubein") | |
häi löpt mit d' büüdel | er läuft mit dem Klingelbeutel | |
häi löpt mit kōpenskup | er läuft mit Kaufmannswaren | |
häi löpt no! | er rollt noch! (Asrf. beim Boßeln und Klootschießen wenn die Kugel noch rollt) | |
häi löpt nóókend um | er läuft nackt herum | |
häi löpt sük dōd as däi óól in 't sand | er läuft sich tot wie der Aal im Sand (Spr.) | |
häi löpt sük dōd as däi óól in 't solt | er läuft sich tot wie der Aal im Salz (Spr.) | |
häi löpt sük dōd as däi óól in d' āske | er läuft sich tot wie der Aal in der Asche (Spr.) | |
häi löpt sō bīdest | er ist so zurückhaltend | |
häi löpt sō bīdort | er ist so bedächtig | |
häi löpt sō defterğ as 'n börğmester | er tut als wäre er etwas Besseres (Rdw.: "er läuft so gerade aufgerichtet und stolz wie ein Bürgermeister") | |
häi löpt sō stīf as 'n buk | er läuft so steif wie ein Ziegenbock (Rdw.) | |
häi löpt t' demmern | er läuft wie betäut umher | |
häi löpt t' dindannen as 'n dûn minsk | er watschelt wie ein betrunkener Mensch | |
häi löpt t' dāustrīken | er ist früh aufgestanden | |
häi löpt um as 'n aisüüek häen | er ist ruhelos (Rdw.: "er läuft herum wie eine Henne die Probleme beim Eierlegen hat") | |
häi löpt un ārbaid't altīd sō sâcht as of hum 't ne'ğelīk is of häi fērerkumt of näit | er läuft und arbeitet immer so langsam als ob es ihm egal ist ob er weiterkommt oder nicht | |
häi löpt up sğööwels | er läuft auf Schlittschuhen | |
häi löpt ōwer 't wad nóó Nördernäj | er läuft über das Watt nach Norderney | |
häi löpt ōwer d' stróóet | er läuft über die Straße | |
häi löpt ōwerdwārs an d' anner sīd fan d' däip tau mī | er läuft diagonal auf der anderen Seite des Kanals zu mir | |
häi löövt 'k wäit näit wat dat häi was | er glaubt er sei wer weiß was Besonderes | |
häi lüstert d' häil näit nóó | er hört es gar nicht an | |
häi lüstert up d' böön dat me dat in d' keller höören kan | er tut nur so als ob er es für sich behalten würde (Spr.: "er flüstert auf dem Dachboden so das man es auf dem Keller hören kann") | |
häi lüğt dat hum däi swôr fan d' kop bast't | er lügt das sich die Balken biegen (Rdw.: "er lügt das ihm die Kopfhaut vom Kopf platzt") | |
häi lāğde | er lachte | |
häi lāğde fīlainerğ | er lachte boshaft | |
häi lāğt | er lacht | |
häi lāğt as 'n buer däi mit mesföerk killert word't | er lacht wie ein Bauer der mit der Mistforke gekitzelt wird (Rdw.) | |
häi lāğt smērerğ | er lacht schadenfroh | |
häi lāğt sō foers dat me dat twei laugen fērer no höören kan | er lacht so heftig dass man es zwei Dörfer entfernt noch hören kann | |
häi lē sīn hand up höör sğuller | er legte seine Hand auf ihre Schulter | |
häi lēp as d' bliksem | er lief wie der Teufel | |
häi lēp gāu tau d' dööer ūt | er lief schnell hinaus | |
häi lēp gāu ūt | er lief schnell heraus | |
häi lēp mit blôt kop up būten | er lief mit kahlem Kopf nach draußen | |
häi lēp sō in dööes weğ un ēr häi sük 't fersağ dō lağ h' up nööes | er lief so im Halbschlaf weg und ehe er sich versah lag er auf der Nase | |
häi lēp ōwer d' stróóet | er lief über die Straße | |
häi lērt hum wat | er lehrt ihn etwas, er bringt ihm etwas bei | |
häi lēt däi föögel wēr fläigen | er ließ den Vogel wieder fliegen | |
häi lēt däi maud in d' bäien sakken | der Mut ließ nach (Spr.: "er ließ den Mut in die Beine sacken") | |
häi lēt däi minsken prōten un blēv up 't läest fandân | er ließ die Menschen sprechen und blieb zuletzt deswegen | |
häi lēt mī 'n böskup bīrechten | er lieb mir eine Nachricht zustellen | |
häi lēt mī frömd tau | ich dachte ich kenne ihn nicht | |
häi lēt sīn sğau up d' dīk stóón | er ließ seine Schuhe auf dem Deich stehen | |
häi lēvt fan d' bēdel | er lebt vom Bettel | |
häi lēvt häil bredóól | er lebt sehr verschwenderisch | |
häi lēvt in sûs un brûs | er lebt in Saus und Braus (Rdw.) | |
häi lēvt sō bräiddóóderğ | er lebt so verschwenderisch | |
häi lōk net sō lang dat 't tāu rēt | er zog gerade so lang das das Tau riss | |
häi lōk sük däi bäien hóóst of | er riß sich die Beine fast heraus | |
häi maichelt mit sīn stok tau as of häi 't âl stükken slóón wil wat um hum tau stājt | er fuchtelt mit seinem Stock um sich herum als ob er alles kaputtschlagen wollte was um ihn herum steht | |
häi maut 't altīd al bīsnüffeln | er muss es immer wieder beschnüffeln | |
häi maut 't altīd âl bīrāgen | er muss immer alle Welt schlechtmachen | |
häi maut 't fut âl ūtblubbern dō häi wat höört | er musst es gleich alles ausplaudern wenn er etwas hört | |
häi maut 't âl nóóóópen wat ik hum föördau | er muss alles nachmachen was ich ihm vormache | |
häi maut altīd būk un bak ful hebben | er isst immer sehr viel (Rdw.: "er muss immer Bauch und Rücken voll haben") | |
häi maut brööek bītóólen | er muss eine Strafe bezahlen | |
häi maut d'r altīd wat bī daun un als fergrōtern dō häi wat fertelt | er muss immer was hinzufügen und alles vergrößern wenn er etwas erzählt | |
häi maut d'r föör bauten | er muss dafür büßen | |
häi maut d'r gaud föör dokken | er muss dafür gut blechen | |
häi maut d'r gaud föör klotsen | er muss da viel Geld für bezahlen | |
häi maut d'r nū sülst däi hân anslóón | er muss jetzt selbst Hand anlegen | |
häi maut dat altīd sō bräid ūtspinnen dō häi wat fertelt | er muss es immer so breit ausschmücken wenn er etwas erzählt | |
häi maut dat wäiten | er muss es wissen | |
häi maut drei joer däinen | er muss drei Jahre als Soldat dienen | |
häi maut elker twäied tî nóó sīn fūken kīken | er muss jede zweite Tiede seine Reusen kontrollieren | |
häi maut fandóóeğ döörsitten | er muss heute durchsitzen | |
häi maut fanóóvend in d' bóólje | er muss heute Abend in die Badewanne | |
häi maut föör mī blauden | er muss für mich zahlen | |
häi maut gaud wat kroppen | er muss viel ertragen | |
häi maut hir ārnds wēsen | er muss hier irgendwo sein | |
häi maut hum 't ēten daun | er muss ihm die Nahrung geben | |
häi maut in hūs blīven | er muss Zuhause bleiben | |
häi maut insent galler hebben | er muss einmal Prügel bekommen | |
häi maut mit anner lüü ōwer d' dêl wēsen | er musst mit anderen Leuten zusammen leben | |
häi maut mit blôt fauten up d' blôt stäinen stóón | er muss mit bloßen Füßen auf den kahlen Steinen stehen | |
häi maut mī näit dwārs kōmen | er soll nicht querfeldein laufen | |
häi maut no äin set bītóólen | er muss noch eine Rate bezahlen | |
häi maut nóó 't amt | er muss zum Amt | |
häi maut rējel wat föör d' moers hebben | er muss kräftig versohlt werden | |
häi maut sīn häil söyken | er muss sein Heil suchen | |
häi maut sīn hüer bītóólen | er muss seine Miete bezahlen | |
häi maut sīn ollen höör sğösstäin rōken säin | er leidet an Heimweh, er ist eng mit seinem Elternhaus verbunden (Rdw.: " er muss den Schornstein seiner Eltern rauchen sehen") | |
häi maut sō kōmen | er muss sogleich kommen | |
häi maut um sīn recht fechten | er muss um sein Recht kämpfen | |
häi maut umlēren | er muss sich ganz anders gewöhnen | |
häi maut wat lēren | er muss etwas lernen | |
häi maut wat up jūken hebben | er muss Prügel bekommen (Rdw.: "er muss was auf die Flügel haben") | |
häi maut ūt d' büks | er muss austreten | |
häi mağ hum föör d' dōd näit ūtstóón | er kann ihn überhaupt nicht ausstehen, er kann ihn für den Tod nicht ausstehen (Rdw.) | |
häi melt ... | die Wettervorhersage meldet ... | |
häi melt rēgen | die Wettervorhersage meldet Regen | |
häi mit sīn drööneräj kan mī ōk stōlen worden | er kann mir mit seinem eintönigen Erzählen auch gestohlen bleiben | |
häi miğt pad bīlangs | ihm ist alles egal (Rdw.: "er pinkelt den Weg entlang") | |
häi murk dat | e |