Ostfriesisch | Deutsch | |
"hāj wat sträj un wóóter sad" sē däi buer dō prōt häi up sīn Letīn | weller.: "Heu etwas Stroh und Wasser satt" sagte der Bauer da sprach er Latein, jeder hat seine Fachsprache | |
'n bâl hāj | ein Heuballen | |
'n dûn kērl sal 'n ōk mit 'n fauer hāj ūtwīken | einem betrunkenen Mann sollte man auch mit einem Fuder Heu ausweichen (Spr.) | |
'n for hāj | eine Fuhre Heu | |
'n for hāj in d' gulf setten | eine Fuhre Heu im Gulf einlagern | |
'n opper hāj | ein Heuhaufen in der Wiese zum Trocknen von Heu | |
'n wóógen ful hāj | ein Wagen voller Heu | |
Hâj | m. Vn.: Haje, Hajo, Haye, Hayo, Heye, Heyo | |
Hâj dat was 'n fieks fent. Däi kwam aljorkes bī us nóó d' dææren kīken. | Hajo war ein tüchtiger Junge. Der kam alljährlich zu uns und schaute nach den Tieren. | |
bālen hāj | Ballenheu | |
būten hāj kwamment ōk klóóverhāj un ārften up roiters | außer Heu kamen auch Kleeheu und Erben auf Reuter | |
d'r kumt ğīn mūs unner 'n fauer hāj t'dôd | keine Maus kommt unter einem Fuder Heu zu Tode (Spr.) | |
d'r liğt 'n häiel doet hāj | da liegt ein ganzes Büschel Heu | |
d'r sit't ğīn gehalt in dat hāj | das Heu ist von schlechter Qualität | |
d'r stājt 'n büelt hāj | da steht ein Heuhaufen | |
d'r stājt 'n büelt hāj rājn föör walt | da steht ein gewaltiger Heuhaufen | |
dat hāj fangt an 't brājen | das Heu fängt an zu gären | |
dat hāj is in d' brāj | das Heu befindet sich in der Gährung | |
dat hāj kumt in d' stēk | das Heu entzündet sich | |
dat hāj liğt no in swóóden man wī móókent dat mörn in wirsen | das Heu liegt noch in Mahdswaden aber wir machen es morgen in Rechenschwaden | |
dat hāj rukt sō brājsk | das Heu riecht so faulig | |
däi buer säeğt "ferdārvt mīn hāj dan wāst mīn kōl" | weller.: der Bauer sagt "verderbt mein Heu dann wächst mein Kohl" | |
däi for hāj maut tau 't hājlûk up d' hiel | die Fuhre Heu muss durch die Heuklappe auf den Heuboden | |
däi het hāj um d' fauten | er ist wohlhabend (Rdw.: "er hat Heu um die Füße") | |
dū kāst dat hāj wat d'r liğt d'r no man bīslóón dat dat häiel baudel bīnanner blift | du kannst das Heu das dort liegt noch hinzutun damit die ganze Sache beieinander bleibt | |
dū sust dat hāj fóóken kēren dat 't bēter dröögen kan | du solltest das Heu häufig kehren damit es besser trocknen kann | |
gräiksk hāj | botan.: Bockshornklee (Trigonella foenum-graecum) | |
hâj (däi) [=> haifisk] | zool.: Hai (Selachii spec.) | |
hâj (däi) | Mirage, Luftspiegelung, Fata Morgana | |
häi het fanjoer fööl hāj arnt't | er hat dieses Jahr viel Heu geerntet | |
häi het geld as hāj | er ist wohlhabend (Rdw.: "er hat Geld wie Heu") | |
häi het sük in 't hāj bīnüsselt | er hat sich im Heu eingekuschelt | |
häi het sük in 't hāj bīwöylt | er hat sich in das Heu hineingewühlt | |
häi is d'r tau kōmen as Hâj bī d' düssel | er ist dazu gekommen wie Heye zu Dechsel (Spr.) | |
häi slēp däi häiel tīd in d' hāj | er schlief die ganze Zeit im Heu | |
häj (däi) | Ramme, Maschine mit der Pfähle in die Erde geschlagen werden; Rammstoß, Schlag einer Ramme | |
hóól hāj ūt dat hājlûk | hol Heu aus der Heuklappe | |
hāj (dat) [dialektal: hōj (Harlingerland, Jeverland)] | Heu | |
hāj fan oel gröynland drēğt bēter as hāj fan nei liegen lóóten land | Heu von altem Grünland ist ergiebiger als Heu von neu liegen gelassenem Land | |
hāj föören | Heu einfahren | |
hāj góóderbinnen | Heu zusammenbinden | |
hāj in 't gulf fläjen | Heu in den Gulf packen | |
hāj in d' gulf fläjen | Heu in den Gulf einlagern | |
hāj in d' hokken | Heu zum Trocknen auf Reuter (Heureiter) geschichtet | |
hāj in oppers täimen | Heu in Haufen schieben | |
hāj in wirsen hārken | Heu in Schwaden harken | |
hāj um d' fauten hebben | betrunken sein (wie jemand der von der Heuernte kommt auf der früher viel getrunken wurde) | |
hāj up d' wóógen upstēken | Heu in den Wagen laden | |
hāj upförken | Heu aufladen | |
hāj winnen | Heu ernten | |
ik mäinde 'n fos was 'n hóóes man as ik taukēk was 't 'n fauer hāj | ich dachte ein Fuchs wäre ein Hase aber als ich hinsah war es ein Fuder Heu | |
in 't hāj | im Heu | |
in 't hāj wēsen | bei der Heuarbeit sein | |
smīt dat hāj up d' örthôp | werf das Heu auf den Abfallhaufen | |
was 't näit up 't hāj dan was 't up d' kōl | Unglück lässt sich nicht vermeiden (Spr.: "wäre es nicht auf dem Heu dann wäre es auf dem Kohl") | |
wī arnt'dent fanjoer no gres no hāj no anner fauer nóó bīhöör | wir ernteten dieses Jahr weder Grad noch Heu noch anderes Futter wie es sich gehört | |
wō fóóker dū dat hāj sğüdderst wō bēter word't dat | umso mehr du das Heu wendest umso besser wird es | |
äin twäj dräj wī häjent mit häj | eins zwei drei wir rammen mit der Ramme (Spr.) | |