OstfriesischDeutsch
't is d'r näit fēr fanes ist nicht weit davon entfernt
Fērgeogr.: Föhr
Fūnerkser Fêrgeogr.: Funnixer Fähre
Küükelüüküü! Däi rôd hóón lōk sīn gollen spōren an. Wō fēr wult dū dan rīden? Fan hir nóó Lammerdīden. Dō häi tau d' Lammerdīden kwam dō sat däi kau bī 't füer un spun dat kalf lağ in däi wäieğ un sung däi hund däi kemde d' botter däi kât wusker d' sğöddels däi fleddermūs däi feğ dat hūs däi swóólfkes drōgent d' drek d'r ūt mit höör gollen jūken bünt dat näit diek löögens? Dor achter d' grôt sğürdööer dor sattent drei hóónrūnen fööer dor bakdent s' dor brōdent s' dat bæær wul höör fersuren dor rēpent s' däi buren däi buren wurdent drunken dō dansdent säi up klumpen däi klumpen gungent stükken dō dansdent säi up krükken däi krükken gungent of dor dansdent säi up 't hof dat hof dat was sō glad dor lağğent âl buren plat.kinderr.: Kikeriki! Der rote Hahn zog seine goldenen Sporen an. Wie weit willst du reiten? Von hier in die Lombardei. Als er in die Lombardei kam da saß die Kuh beim Feuer und spann das kalb lag in der Wiege und sang der Hund der kämmte die Butter die Katze wusch die Schüsseln die Fledermaus die fegte das Haus die Schwalben trugen den Dreck hinaus mit ihren goldenen Flügen sind das nicht dicke Lügen? Da hinter dem großen Scheunentor da saßen drei Kapaunen vor da backten sie da brieten sie das Bier wollte ihnen versauern da riefen sie die Bauern die Bauern wurden betrunken da tanzten sie auf Holzschuhen die Holzschuhe gingen kaputt da tanzten sie auf Krücken die Krücken gingen kaputt da tanzten sie auf dem Hof der Hof der war so glatt da lagen die Bauern platt.
Us fedderskup is al wat fēr hēr. 'T let't sük hóóst näit mēr bīrēken.Unsere Vetternschaft ist schon etwas entfernt. Es lässt sich schon fast nicht mehr berechnen.
an däi slüngel is niks mēr tau bīdäjen häi is al tau fēr ferkōmenan dem Schlingel ist nichts mehr zu bessern er ist schon zu sehr verkommen
bēter 'n gâud nóóber as 'n fêr fründbesser ein guter Nachbar als ein entfernter Verwandter (Spr.)
bī släecht wêr furent wī näit fēr weğ fan us hellerkântbei schlechtem Wetter fuhren wir nicht weit weg von unserer Küste
bīfööer lēvde 'n köönenk t'hôp mit sīn köönenkske in 'n land häil fēr fan hirvor langer Zeit lebte ein König zusammen mit seiner Königin in einem Land ganz fern von hier
dat ferstrekt näit fērdas hält nicht lange vor
dat is al sō fēr ferröt't un dóóndas ist alles schon so vergammelt und so weiter
dat is d'r fēr fan ofdas ist da weit von entfernt
dat is d'r fēr ofdas liegt weit davon entfernt
dat is d'r fēr ofdas ist weit davon entfernt
dat land stājt âl blank sō fēr as me kīken kandas Land steht vollständig unter Wasser so weit man sehen kann
dat liğt fēr fan hirdas liegt weit von hier
dat liğt t' fēr fan hirdas liegt zu weit von hier
dat liğt tau fēr fan hirdas ist zu weit weg von hier
dat oel hūs sööl' w' wal slīten mauten dan sō fēr as ik 't unnersöcht heb lööv 'k näit dat d'r no wat an tau bīdäjen isdas alte Haus werden wir wohl abreißen müssen denn so weit ich es untersucht habe glaube ich nicht das dran noch etwas zu bessern ist
dat sğip is al tau fēr weğ as dat wī 't no wēr bīsājeln köönentdas Schiff ist schon zu weit weg als das wir es noch durch Segeln einholen könnten
dat sğip liğt d'r fēr in d' fêrtdas Schiff liegt weit in der Ferne
dat was d'r näit fēr fandânes war nicht weit von dort
däi appel fālt näit fēr fan 't pērdder Täter befindet sich oft im eigenen Umfeld (Spr.: "der Apfel fällt nicht weit vom Pferd")
däi fêr plains fan Óófrīkódie weiten Ebenen von Afrika
däi hūsen bünt sō fēr ūtnanner dat säi nanner näit bīraupen köönentdie Häuser liegen so weit auseinander, dass sie sich einander nicht durch Rufen verständigen können
däi oerv sit't d'r al tau fast up un is d'r al tau fēr infrēten as dat d'r no helpen an is um d'r wēr grund in tau krīgendie Schmutzkruste sitzt zu fest und ist dort schon zu fest hineingefressen als das dort noch Abhilfe besteht es wiederherzustellen
dō dū d'r bīlangs kumst kāst dū wal ēven kīken wō fēr 't d'r mit iswenn du da vorbei kommst kannst du ruhig einmal schauen wie weit es vorangeschritten ist
fer-ver- (Vorsilbe); er- (Vorsilbe)
fêr (däi)Feder; Feder vom Brett
fêr (dat)Fähre, Ort an dem man über ein Gewässer fährt; Boot, Nachen mit dem man über ein Gewässer fährt
fērweit, fern, entfernt, weit hin
fērfair
fēr fan d' hand wēsenweit entfernt sein; unmöglich sein (Rdw.: "weit von der Hand sein")
fēr fan d' slağabgelegen, weit vom Schlag
fēr fandânweit her, weit weg; weit gefehlt
fēr weğweit weg
fēr-weit-, fern- (Vorsilbe)
hop hop hop wichtje spant höör pērdjes an bâjd fööer d' wóógen wō fēr wil säi jóógen?hopp hopp hopp Mädchen spannt ihre Pferdchen an beide vor den Wagen wie weit will sie fahren? (Kinderspruch)
häi het höör sō fērer hat sie geschwängert
häi is mit fêr ōver d' Äiems kōmener ist mit der Fähre über die Ems gekommen
häi is mit sīn duem sprēken t' fēr góón un nū het häi köyläers krēgener ist mit seiner dummer Prahlerei zu weit gegangen und jetzt hat er einen Denkzettel bekommen
ik denk dat dū bol wēr sō fēr büst dat dū in stē fan d' aptäik wēr fan d' dokter bakker brūken kāstich glaube du bist bald wieder so weit das du anstatt etwas von der Apotheke etwas vom Doktor Bäcker brauchst
ik kan hum häil näit mēr bīraupen um dat häi al tau fēr hen isich kann ihm nichts mehr zurufen weil er schon zu weit entfernt ist
in sō fēr hest dū rechtin soweit hast du recht
in sō fēr hest dū rechtin so fern hast du recht
läiver 'n diecht nóóber as 'n fêr fründlieber einen dichten Nachbarn als einen entfernten Verwandten (Spr.)
säi is sō fērsie ist schwanger (Rdw.: "sie ist so weit")
sükker föögels fläigent je fóóken fēr fandânsolche Vogel fliegen ja oft weit davon
süüs mīn lam süüs mīn lam mauder wul kīken of fóóer kwam fóóer was sō fēr weğlōpen wul us kindje stēvels kōpen mit stēvelkes sō mōj un blank löpt us kindje d' dêl bīlangs strumpelt ōver 'n stäintje dē sük sēr an bäintje strumpelt ōver 'n stokje dē sük sēr an kopke bäep pūst dan bētert 't wēr nū dājt kindje 't häil näit sērstill mein Lamm still Mutter wollte schauen ob Vater kam Vater war so weit weggelaufen wollte unserem Kindjen Stiefel kaufen mit Stiefelchen so schön und blank läuft unser Kindchen die Diele entlang stolpert über ein Steinchen verletzte sich das Beinchen stolpert über ein Stöckchen verletzte sich das Köpfchen Oma pustet dann wird es wieder besser nun tut dem Kindchen garnichts mehr weh (Kinderlied)
sō fērsoweit
sō fēr as me kīken kun sağ me ğīn hūs of bōmso weit wie man gucken konnte sah man weder Haus noch Baum
sō fēr lōpent sīn gausen näitso weit reichen seine Ideen nicht (Rdw.: "so weit laufen seine Gänse nicht")
wī bünt d'r fēr mit henes kann kaum schlimmer werden (Spr.: "wir sind da weit mit hin")
wī wōnent näit fēr fan d' Äimsdīk pfwir wohnen nicht weit vom Emsdeich entfernt
wō fēr is 't d'r mitwie weit ist es vorangeschritten
ēr dat dat sō fēr wasehe es soweit war
Ōrdmer Fêrgeogr.: Nortmer Fähre, Leerorter Fähre