Ostfriesisch | Deutsch | |
"'t het âl sīn tīd" sē däi brūd dō sat säi bī d' róókeldoeb un söch 't füer ūt d' āske | weller.: "es hat alles seine Zeit" sagte die Braut da saß sie an der Aschegrube und sucht das Feuer aus der Asche | |
"'t kumt âl wēr" sē däi buer dō fauerde häi sīn swīn mit spek | weller.: "es kommt alles wieder" sagte der Bauer da fütterte er seine Schweine mit Speck | |
"Hollen maut no fan hō'fort unnergóón" sē däi póóp as d'r al wēr 'n buer mit näej holsken in d' kârk kwam | weller.: "Hollen muss vor Hochmut noch untergehen" sagte der Pfaffe als schon wieder ein Bauer mit neuen Holzschuhen in die Kirche kam | |
"dat het däi häiel dağ al sō góón" sē Anke Dīdels dō lağ s' mit appels in d' gööet | weller.: "das ging schon den ganzen Tag so" sagte Anke Diedels da lag sie mit Äpfeln im Graben | |
"het däi düüvel âl sīn dóóeğ wal al sükser kruem brōden säin?" sē däi jung dō at häi kringels | weller.: "hat der Teufel wohl je schon solche krummen Brote gesehen?" sagte der Junge da aß er Brezeln | |
"âl anfang is swor" sē däi däif dō stōl h' 't êrst kēr 'n amboelt | weller.: "jeder Anfang ist schwer" sagte der Dieb da stohl er das erste Mal einen Amboss | |
"âl bóót helpt" sē däi müeğ dō mēğ s' in 't hēf | weller.: "jeder Gewinn hilft" sagte die Mücke da urinierte sie in das Meer, Kleinvieh macht auch Mist | |
"âl bóót helpt" sē däi müeğ dō mēğ s' in d' Äiems | weller.: "jeder Gewinn hilft" sagte die Mücke da urinierte sie in die Ems, Kleinvieh macht auch Mist | |
"âl dingen mit móóet" sē däi buer dō drunk h' 'n móóetje zjanēwer in äin toğ up | weller.: "alles mit Maß" sagte der Bauer da trank er ein Mäßchen Genever in einem Zug auf | |
"âl wat gaud rukt kumt fan mī" sē däi aptäiker dō hār häi wat in d' büksen dóón | weller.: "alles was gut riecht kommt von mir" sagte des Apotheker da hatte er in die Hosen gemacht | |
't blift sük âl äien | das bleibt ein und dasselbe | |
't bünt âl hir | es sind alle hier | |
't drājt sük âl mit mī in d' ruen | es dreht sich alles mit mir im Kreis | |
't gājt man näit al sō in d' wērld as me sük 't denkt | nicht alles in der Welt läuft so wie man es gerne hätte (Spr.) | |
't gājt no âl | es geht so ziemlich, es geht so gerade | |
't gājt âl brits | es geht alles verloren | |
't gājt âl in bīdārf ōwer | es geht alles in Fäulnis über | |
't gājt âl in d' briets | alles zerfällt | |
't gājt âl nóó bīnēden | alles muss sterben (Spr.: "es geht alles nach unten") | |
't gājt âl ōwer bōrd | es geht alles über Bord | |
't gājt âl ōwerhek | das geht alles verloren | |
't gājt âl ōwersğróód | das geht alles über die Seite | |
't hangt âl in d' bumbam | das hängt alles in der Schwebe | |
't het altīd al māl d'r hēr góón sō lâng as d' oel no lēvde man nū däi dōd is un däi jueng hēr 't rēzjiment led't nū is 't net as of däi düüvel häilundal lös is | es war immer ein wüstes Treiben so lange der Alte noch lebte aber jetzt wo dieser tot ist und der junge Herr das Regiment leitet ist es also ob der Teufel los ist | |
't het fanwinter âl blank stóón | das hat im Winter alles unter Wasser gestanden | |
't is 'n recht drankfat häi kan 't âl bārgen | das ist ein richtiger Allesfresser er kann alles verschlingen | |
't is al 'n ding of ik 't dau un of ik 't lóót | es ist schon eine Sache ob ich es tue oder ob ich es lasse | |
't is al 'n häiel set hēr | das ist schon lange her | |
't is al 'n häil set hēr | das ist schon eine ganze Weile her | |
't is al 'n tuer hen | das ist schon eine Weile her | |
't is al düüster in būten | er ist schon dunkel draußen | |
't is al ror 'n mōj kind un häil ğīn fóóer | das ist schon komisch ein schönes Kind und gar kein Vater (Spr.) | |
't is al up | es ist schon auf | |
't is al wēr bīstōven | es ist schon wieder bestäubt | |
't is do sğân wērd dat d'r näit mēr an d' wēgen dóón word't - man buer! 't is je us äigen weğ wor wī up bünt! - dat is âl ne'ğelīk dan sul 't amt us d'r tau dwingen dat wī hum móókent fan sülst bünt dat us sóóken näit! | das ist doch eine Schande das die Wege nicht besser gepflegt werden - aber Bauer das ist doch unsere eigener Weg auf dem wir sind! - das ist doch alles egal dann sollen die Behörden uns dazu zwingen das wir ihn pflegen natürlich ist das nicht unserere Sache! | |
't is hir al sō 'n dôd króóm dat me hóóst ğīn mūske pīpen höört | es ist hier schon so tot dass man fast kein Mäuschen piepsen hört | |
't is mī âl wust | das ist mir alles Wurst (Spr.) | |
't is no ğīn fastelóóvend - âl läiden worden no näit ūtsungen | das letzte Wort ist noch nicht gesprochen (Spr.: "es ist noch keine Fastnacht - alle Lieder sind noch nicht ausgesungen") | |
't is âl besterğ | es ist alles bestens | |
't is âl brits | es ist alles weg | |
't is âl dóón un ūt | es ist alles aus und vorbei | |
't is âl ferbrūkt | es ist alles verbraucht | |
't is âl gaud in stóót | es ist alles in einem guten Zustand | |
't is âl in 't mâl | es ist alles durcheinander (Rdw.: "es ist alles im Verrückten") | |
't is âl in d' rîğ | es ist alles in Ordnung | |
't is âl in pūnen | es ist alles in Ordnung | |
't is âl līk un effen | das ist alles gerade und flach | |
't is âl rak | das ist alles in Ordnung | |
't is âl up 't bäest | es ist alles Bestens | |
't is âl äindaun | es ist alles egal | |
't is âl ūt un dóón | es ist alles aus und vorbei | |
't kumt al wēr up evenäien ūt | das kommt schon wieder auf dasselbe hinaus | |
't kumt fóók âl taunanner in | ein Unglück kommt selten allein (Spr.: "es kommt oft alles zusammen") | |
't kumt âl in 't wiel wen 'n twei of drei karken bīsingen will | man bringt alles durcheinander wenn man mehrere unvereinbare Dinge tätigt, man kann nicht auf mehreren Hochzeiten tanzen (Spr.: "das geht alles durcheinander wenn man zwei oder drei Kirchen besingen will") | |
't lağ d'r in hūs âl ōwerhôp | das lag dort Zuhaus alles durcheinander | |
't let't no âl fräj gaud | das sieht noch alles ziemlich gut aus | |
't löpt âl tēgen | es misslingt alles | |
't lēvt un wēvt âl wat d'r is | er lebt und bewegt sich alles was da ist | |
't mağ mī näit denken dat ik dat anners al bīlēvt het | ich kann mich nicht daran erinnern es je anders erlebt zu haben | |
't mârkt was no al ful | der Markt war noch ziemlich voll, der Markt war in Rücksicht auf die Verhältnisse ziemlich gut besucht | |
't röt't âl tau | es rottet alles vor sich hin | |
't rēgende man knap dō lājde 't al | es regnete kaum da blitzte es auch schon | |
't rēgent al man tau | es regnet ununterbrochen weiter | |
't sit't âl döörnanner | es ist alles durcheinander | |
't sit't âl in d' bröed! | das ist alles unordentlich! | |
't sit't âl in d' drek | es ist alles dreckig | |
't was al hennerğ düüster | es war schon fast dunkel | |
't was d'r häil döörhen wat d'r âl t' säin was | das war wahnsinnig viel was dort zu sehen war | |
't was âl in d' rîğ! do dóódelk näit! 't sağ blōt sō ūt fan būten | es war alles in Ordnung! doch nicht wirklich! es sag bloß so aus von außen | |
't was âl stükken | es war alles zerstört | |
't wur al lecht | es wurde schon hell | |
't âl | alles; jedes, überhaupt | |
't âl was näit recht | alles war nicht richtig | |
Bur'âl | geogr.: Brual | |
Däi nēgen laugen fan Auerk: Eksem Haksem Róó dor hāuent s' sük mit d' spóó. In Wâl dor wōnent däi sğelms un däiven âl. Däi Sandhöster hēr rid't up appelgrîs pêr. In Wālenhūsen dor slóónt s' sük mit kūsen däi oel wīven mit späiken dat kun wal Walkenkūsen häiten. Ēgels liğt bī d' sīd däi gâlğ is dor näit wīd. Pōpens is 'n lauğ Ka'dörp is 'n plauğ. Nēgen laugen un äin stad hebbent tauhôp äin slöödelgat. | Die neun Dörfer von Aurich: Extum Haxtum Rahe da schlagen sie sich mit dem Spaten. In Walle da wohnen die Schelme und Diebe alle. Der Sandhorster Herr reitet auf apfelgrauen Pferden. In Wallinghausen da schlagen sie sich mit Backenzähnen die alten Frauen mit Speichen das könnte wohl Wallenbackenzahn heißen. Egels liegt an der Seite da ist auch der Galgen nicht weit. Popens ist ein Dorf Kirchdorf ist ein Pflug. Neun Dörfer und eine Stadt haben zusammen ein Schlüsselloch (Spr.) | |
Gräitje wul melken al unner d' kau: "häiden!" sē Gräitje däi tiet sit't tau | Gretchen wollte melken unter der Kuh: "ohha!" sagte Gretchen die Zitze ist zu | |
Ik heb däi maid um fārsk bollen nóó d' bakker tau stürt. Het säi al krēgen? | Ich habe die Magd wegen frischen Brötchen zu Bäcker geschickt. Hat sie welche bekommen? | |
Is 't al fæær? - Jóó däi kloek is d'r al nóó! | Ist es schon vier? Ja die Uhr zeigt es schon! | |
Wō gājt 't fandóóeğ? - 'T is al sō gaud as 't west het. | Wie geht es heute? - Es ist schon so gut wie es gewesen ist. | |
al | schon; bald; allmählich, immer; immer wieder, durchgehend, dauernd, fortwährend, ständig, immerzu, stetig; viel, gar, mehr als | |
al | einige, jemand, welche | |
al 'n gaud setje | schon eine ganze Weile | |
al an | immerzu, in einem fort | |
al d'r nóó | je nachdem, je danach | |
al d'r nóó as 't kumt | alles so wie es kommt, das Handeln wird der Situation angepasst | |
al d'r nóó as dat is | je nachdem wie es ist | |
al d'r nóó wēsen | schon soweit sein, schon danach aussehen, schon danach scheinen | |
al d'r nóó wō fööl lüü kōment | je nachdem wie viele Leute kommen | |
al d'r up sitten tau wachten | ewig lange darauf sitzen und warten | |
al dat ampeln kriğt 'n lōn | Bestrebungen werden belohnt | |
al dor? | schon da?, bereits anwesend? | |
al fan ... | schon seit ..., seit ..., since ... | |
al fan 1983 | schon seit 1983, since 1983 | |
al het däi ârm ōk no wat sō het häi spītelkerwîs no ğīn fat | wenn der Arme auch ein bisschen hat hat er auch noch nicht wirklich viel (Spr. "wenn der Arme auch etwas hat hat er leider noch kein Fass") | |
al is 't ōk no sō māl sō sal 't do góón dō 'k wil | und sei es noch so aussichtslos ist so wird es doch funktionieren wenn ich will (Rdw.) | |
al lâng | schon lange, schon längst | |
al mit sinnerğkaid melkt däi buer sīn buer | mit Sanftmut kommt man ans Ziel (Spr. "immer mit Behutsamkeit melkt der Bauer seinen Bullen") | |
al nóó 't | wenn, insoweit | |
al nóó 't me oller word't bīgript man süks bēter | wenn man älter wird versteht man sowas besser | |
al sīt äiwen | schon seit Jahrhunderten | |
al t' fööl | allzu viel | |
al t' ērst | zumindest | |
al tau | immerzu; viel zu, immer zu, mehr als | |
al tau dül | viel zu wütend, viel zu böse | |
al was 't allenerğ man um 't ... | sei es weil sich ... | |
al was 't weğ | und schon war es weg | |
al wat būten mī umgājt d'r slājt mī ğīn óóder fan | alles was mich nicht betrifft ist mir egal | |
al wēr | schon wieder | |
al ēven | so eben | |
an däi slüngel is niks mēr tau bīdäjen häi is al tau fēr ferkōmen | an dem Schlingel ist nichts mehr zu bessern er ist schon zu sehr verkommen | |
as 'k nóó d' stöörm in tûn kwam dō lağ 't âl ōwerhôp | als ich nach dem Sturm in den Garten kam lag dort alles zusammengestürzt | |
as häi fan d' sğaul nóó hūs tau kwam was 't ēten al klor | als er von der Schule nach Hause kam war das Essen bereits fertig | |
as häi prōt'de fan wārken dō wōnde d'r nüms man as 't hēt fan drinken dō fullen säi hum âl bī | als er über das Arbeiten sprach da was niemand begeistert aber als es hieß das getrunken wird da stimmten sie ihm alle zu | |
as ik dō wēr kwam dō was 't al f'rbī | als ich da wiederkam da war es schon vorbei | |
as jung dē h' dat al | als Junge tat er das schon | |
as säi sīn lichem d'r funnent was dat lēvend d'r al ūt | als sie seinen Körper dort fanden war das Leben schon darauf entwichen | |
buer blift buer al slöpt häi ōk bit middağ | man ist was man ist und kann es nicht ändern (Spr.: "Bauer bleibt Bauer auch wenn er bis Mittag schläft") | |
bünt däi hauner al an 't läegen? | legen die Hühner schon? | |
bünt jī ōk al dóóğt? | seit ihr auch schon eingeladen? | |
bünt âl sóóken! sğitst up bäet sğitst up lóóken! | es folgt ein Unglück aufs andere (Rdw.: "sind auch Sachen! scheißt du ins Bett scheißt du ins Laken!") | |
bī 't mörnrōd al bēserğ in sīn winkel | bei Morgenrot schon fleißig in seinem Laden | |
bī d' stöörm hebbent âl pannen fan d' dak offlōgen | beim Sturm sind alle Ziegel vom Dach geflogen | |
bōven âl bārgen | über alle Berge (Rdw.) | |
būten âl móóten | jenseits jedes Maßes | |
d'r is 't al | da ist es schon | |
d'r is al lâng fan dööntjet worden dat däi bâjd 't mitnanner hebbent un wal bol 'n span wordent | es ist schon lange davon gemunkelt worden dass die beiden etwas miteinander haben und wohl bald ein Paar werden | |
d'r is no ğīn gebóóğ in 't hūs säi slóópent no âl | es ist noch kein Leben im Haus sie schlafen noch alle | |
d'r is säi al | das ist sie schon | |
d'r sit't al tau föör bīdārf in | es ist schon zu sehr verfault | |
d'r stunnent s' âl tauhôp | da standen sie alle zusammen | |
dan hebbent wī dat âl in äien ofwāsk | dann haben wir das alles in einem Arbeitsgang erledigt | |
dat baiern is al lâng dóón däi kârk sal wal bol anfangen | das Läuten ist schon lange vorbei die Kirche wird bald anfangen | |
dat bakt âl annanner fast | das haftet alles aneinander | |
dat blikkert un flikkert fan âl kanten in d' lücht um | es blitzt und flimmert von überall in der Luft umher | |
dat blikt no al wat | das scheint noch ein wenig | |
dat bâut stājt al mōj | das Getreide steht bereits gut, das Getreide steht der Jahreszeit entsprechend gut | |
dat bün dī âl sük | das sind all solche | |
dat büngelt âl hen un wēr | das baumelt alles hin und her | |
dat bünt al fan d' stad | das sind welche von der Stadt; das sind welche von der Stadtverwaltung | |
dat bünt âl fieks kērls | das sind alles gescheite Männer | |
dat bünt ōk al sükser lēğlōpers! | das sind auch nur solche Nichtsnutze! | |
dat bīdārf het al däi ōwerhaid ōwer hum krēgen | der Untergang hat schon die Oberhand über ihn gewonnen | |
dat bīhūd't sük al wēr | das behäutet sich schon wieder | |
dat dat âl sīn nöörm un föörm het | das es alles seine Recht und Ordnung hat, das es alles seine Norm und Form hat | |
dat doch ik al | das dachte ich ständig | |
dat dē häi al fööer lütjet | das tat er schon als Kleinkind | |
dat dīst d'r no âl up an | es nebelt immer weiter feinen Nebel | |
dat fauer drēğde fanjoer bēter as ferlēden joer dō 't âl sō nat bīnanner kwam | das Futter hielt dieses Jahr länger vor als letztes Jahr als es alles nass zusammenkam | |
dat ferdōd't âl mēr | das stirbt immer mehr ab | |
dat ferdōmt dōbeln het al mennerğ hūsfóóer un jueng man óólükkelk móókt | das verdammte würfeln hat schon manch einen Hausherren und jungen Mann unglücklich gemacht | |
dat fālt âl in düügen | es fällt alles auseinander (Rdw.: "es fällt alles in Dauben") | |
dat gaud döğt niks! dat rit't al ēfkes un holt ōk ğīn fârv | der Stoff taugt nichts! er reißt jeden Augenblick und hält auch keine Farbe | |
dat gorn sit't al in dotten | das Garn ist schon in Knäuel gewickelt | |
dat gres stājt al bī bülten in 't land | das Gras ist schon haufenweise geschichtet auf dem Land | |
dat gung âl sō fiks | das ging alles so schnell | |
dat gung âl ōwerhauks | das ging alles querüber | |
dat góódert âl näit bīnanner dat is tau óólīk | das passt alles nicht zusammen das ist zu ungleich | |
dat gājt man âl in äin sûs un brûs weğ | das geht in einem Gerausche durch | |
dat gājt no al gaud | das geht noch ziemlich gut | |
dat gājt näit âl fan hâk up tâk | dat geht nicht alles von jetzt auf gleich | |
dat gājt âl fērer un fērer | es geht immer weiter und weiter | |
dat gājt âl in d' bräed't | es geht alles in die Breite | |
dat gājt âl nóó d' oel bummel weğ | das geht alles nach alter Gewohnheit | |
dat gājt âl ūt rand un band | es geht über alle Grenzen hinaus (Spr.: "es geht alles aus Rand und Band") | |
dat heb 'k al binnen | das habe ich schon drinnen | |
dat heb ik al lâng | das habe ich schon lange | |
dat hemd is al krumpen | das Hemd ist schon ausgewrungen | |
dat hest dū je wies al krēgen? | das hast du ja wohl schon erhalten? | |
dat het al sīt joren näit mēr frōren | es hat schon seit Jahren nicht mehr gefroren | |
dat het föördēm al west | das war schon vorher so | |
dat het häi al föör kind wust | das hat er schon als Kind gewusst, das hat er schon in seiner Kindheit gewusst | |
dat het nū al drei dóóeğ döörbūst | es hat jetzt schon drei Tage kontinuierlich gestürmt | |
dat het âl 'n büelt kēren föörkōmen dat häi sīn leks näit kunt hār | das ist schon viele Male vorgekommen dass er den Lernstoff nicht beherrschte | |
dat holt būlt ūt un stājt al hóóst in 'n flitsbôğ | das Holz beult aus und steht schon fast wie ein Schießbogen | |
dat holt is fannacht al lösrēten un sō bünt dan däi balken in drift kōmen | das Holz ist heute Nacht schon losgerissen und so sind dann die Balken in Bewegung gekommen | |
dat holt liğt al ōwerhauks döörnanner un ōwernanner hen | das Holz liegt querüber durcheinander und übereinander | |
dat hūs is al fersäeğt | das Haus ist schon vergeben | |
dat is 't âl | das ist alles | |
dat is al 'n häiel set hēr | das ist schon eine ganze Weile her | |
dat is al 'n set ferlēden | das ist schon eine Weile her | |
dat is al lâng hēr | das ist schon lange her | |
dat is al lâng lēden | das ist schon lange vergangen | |
dat is al man appelbōmkes söyken | es ist ein ständiges Ringen nach Ausreden (Rdw.: "es ist ein ständiges Suchen nach Apfelbäumchen") | |
dat is al sō 'n bummerläj d'r kumt niks rechts fan t'recht | das ist so ein Gebummel daraus entsteht auch nichts Richtiges | |
dat is al sō fēr ferröt't un dóón | das ist alles schon so vergammelt und so weiter | |
dat is al tau mōj | das ist mehr als schön | |
dat is blīkbor nauğ dat däi wērld näit ūt sük sülst undstóón kun un dat d'r düs ōk 'n hōgerder wēsen f'rūtset't worden maut wat bōven un būten däi wērld stājt un âl dingen sğōpen het | das ist deutlich genug das die Welt nicht aus sich selbst entstehen konnte und dass es deswegen auch ein höheres Wesen vorausgesetzt werden muss welches über und außerhalb der Welt steht und alle Dinge geschaffen hat | |
dat is fandóóeğ recht drok in d' stad d'r bünt fööl minsken bī d' stróóet un âl winkels un wērtshūsen bünt sō ful as 't lâng näit west het | die Stadt ist heute sehr belebt da sind viele Menschen an der Straße und alle Geschäfte und Gaststätten sind so voll wie sie es schon lange nicht mehr gewesen sind | |
dat is in 't âl ferstrājt worden | das ist im All verstreut worden | |
dat is jau 'n rîk kērl däi het sō 'n büelt geld un sō 'n hôp plóótsen dat h' sülst hóóst näit wäit wat h' âl bīhērt | das ist dir ein reicher Mann der hat so viel Geld und so eine Haufen Höfe dass er selbst fast nicht weiß was er alles verwaltet | |
dat is mī âl ēvenäien of dū 't dājst of näit | das ist mir ein und dasselbe ob du es tust oder nicht | |
dat is sğóód dat häi al weğ maut | es ist schade das er schon fort muss | |
dat is âl 'n hâlf króóm | das ist alles so eine verdrießliche Sache | |
dat is âl in örder | das ist alles in Ordung | |
dat is âl no al gaud bīslóón | das ist nach alles gut ausgefallen | |
dat is âl äin büks un äin wams | das ist alles ein Gesocks (Rdw.: "das ist alles eine Hose und ein Mantel") | |
dat kalf het d' bäist al hat | das Kalb hat die Erstmilch schon getrunken | |
dat kind kan al allenerğ lōpen | das Kind kann schon allein laufen | |
dat kriskrāst âl döörnanner un umnanner | es bewegt sich alles chaotisch durcheinander | |
dat kum d'r bī hum âl sō krās ūt | das sagt er so beleidigend daher | |
dat kumt wal dêğ sō ūt as ik 't al wikt heb | es kommt genauso zuverlässig wie ich es vorhergesagt habe | |
dat kumt âl in d' brēdulje | das kommt alles ins Stocken | |
dat kumt âl sğrikkeljoer ins' fööer | das kommt selten vor (Spr.: "das kommte jedes Schaltjahr einmal vor") | |
dat kwóód arnt al däiper un däiper bī hum | das Böse wurzelt in ihm immer tiefer und tiefer | |
dat kwóóed arnt al mēr bī hum in | das Böse frisst sich immer tiefer in ihn hinein | |
dat küüken klöytert al in d' doep | man kann das Küken schon in der Schale hören | |
dat kōper buchelt al hen un fērer | der Kupfer wellt sich immer hin und her | |
dat land drağt al joren düğterğ | das Land bringt schon seit Jahren gute Erträge | |
dat land stājt âl blank sō fēr as me kīken kan | das Land steht vollständig unter Wasser so weit man sehen kann | |
dat let't hir in hūs âl nüüver | das sieht hier im Haus alles sauber aus | |
dat liğt âl anäien | das liegt alles aneinander | |
dat löpt hum âl tēgen | es läuft ihm alles zuwider | |
dat löpt sük âl t'recht | das wird schon (Rdw.: "das läuft sich alles zurecht") | |
dat lööv 'k al näit! | das kann nicht sein! | |
dat lēt sük al taksææren wat tau ferwachten was | es lies sich schon schätzen was zu erwarten war | |
dat mest ist al düğterğ bīslēpen | das Messer ist schon sehr abgeschliffen | |
dat oel blaud maut âl wêk wat tau ēten hebben | der arme Wicht bekommt nur einmal in der Woche etwas zu essen | |
dat sit't d'r fan âl kanten in bītimmert | das ist von allen Seiten mit Holz verkleidet | |
dat swīn is al wat bīföd't | das Schwein ist schon etwas angemästet | |
dat sülvern gaud is al sō blind dat 't nööderğ wēr wat uphemmelt worden maut | das Silberbesteck ist schon so matt dass es nötig wieder ein wenig geputzt werden muss | |
dat sğip is al tau fēr weğ as dat wī 't no wēr bīsājeln köönent | das Schiff ist schon zu weit weg als das wir es noch durch Segeln einholen könnten | |
dat sūpen is al tau dêğ bī hum inarnt un tau 'n dóógelk gewônt worden as dat häi d'r no wēr of tau brengen is | das Trinken is schon zu sehr bei ihm eingewurzelt und zu einer täglichen Gewöhnlichkeit geworden so das er dort nicht wieder abzubringen ist | |
dat sūpen nimt al mēr ōwerhand | das Saufen nimmt immer mehr Überhand | |
dat wicht tirt sük sō bieslandsk dat me hóóst lööven sül dat s' höör fîv näit âl bīnanner het | das Mädchen benimmt sich so albern das man fast glauben sollte das sie nicht mehr ganz bei Sinnen ist | |
dat word't al bīsterer! | es wird immer schrecklicher | |
dat word't al ārger mit hum | er wird immer schlimmer mit ihm | |
dat wuddelt al däiper in | das wurzelt immer tiefer ein | |
dat wäit 'k al näit! | das kann nicht sein! | |
dat wóóter batst al tēgen d' dīk an | das Wasser schlägt immer wieder gegen den Deich | |
dat wóóter ferdäipt sük al mēr wō fērer wī up säj kōment | das Gewässer vertieft sich immer mehr umso weiter wir auf See kommen | |
dat wóóter het al lâng an toğ west | das Wasser ist schon lange in Bewegung gewesen | |
dat âl | das alles | |
dat óónde hum al lâng | das ahnte er schon lange, das vermutete er schon lange | |
dat óótüüğ kriğt al mēr ōwerhand | der Ungeziefer bekommt immer mehr die Überhand | |
dat ēten is al up | das Essen ist schon aufgegessen | |
dat īs sit't ful fan dâj góóten un word't al sō brös dat me 't häil näit mēr wóógen dürt um d'r no up t' góón | das Eis ist voller Taulöcher und wird so zerbrechlich dass man es garnicht mehr wagen darf darauf zu laufen | |
daun is 'n ding - prōten köönent wī âl | reden ist leichter als handeln (Spr.: "tun ist ein Ding - reden können wir alle") | |
dit hūs stājt al langer hir | dieses Haus steht schon länger hir | |
dit is dat wet fan âl Fräisen | dies ist das Gesetz aller Friesen | |
däi 't lük het gājt mit brūd up bäer al is häi d'r ōk näit mit trāut | wer Glück hat geht mit der Freundin ins Bett obwohl er nicht mit ihr verheiratet ist (Spr.) | |
däi aier bünt al anbikt däi küükens slippen bol | die Eier sind schon angepickt die Küken schlüpfen bald | |
däi akkerbāu gift dat al sīt d' flintentīd | den Ackerbau gibt es schon seit der Steinzeit | |
däi appels bünt sō dōdrīp dat s' al häil mēlerğ un drööeğ bünt | die Äpfel sind so überreif dass sie schon ganz mehlig und trocken sind | |
däi balken bünt âl sük diek büngels | die Balken sind alle dicke Klötze | |
däi blóógen fan wichter bildent sük ōk al sō fööl in dat säi häi näit wäitent wō säi sük wal tiren söölent | diese eingebildeten Mädchen bilden sich auch schon so viel auf sich ein das sie sich total komisch verhalten | |
däi buskóózje maut d'r weğ hāuen worden dat wāst al sō wild döörnanner dat me d'r häil näit mēr döörwóóden kan | das Gestrüpp muss da weggemacht werden das wächst stetig so wild durcheinander dass man dort gar nicht mehr hindurchwaten kann | |
däi bīdrīf is sō grōt dat me 't hóóst näit âl bīflechtern un dat baudel in örder hollen kan | der Betrieb ist so groß das man es fast nicht schafft alles zu kontrollieren und die Angelegenheit in Ordnung zu halten | |
däi bīstik fan d' dīk lid't 's föörjors bī 't updājen mäist al sō stārk döör d' īsgāng dat säi hóóst altīd fernäjt wōrden maut | die Strohdecke des Deiches leidet im Frühling beim Auftauen meist schon so stark am Eisgang das sie fast immer erneuert werden muss | |
däi bōm is al rund umtau bīplükt | der Baum ist schon rund herum leergepflückt | |
däi d'r bōven wōnt bītóólt 't âl | Gott muss alles ausgleichen (Spr.: "der dort oben wohnt bezahlt alles") | |
däi d'r bōven wōnt rēgæært 't âl | Gott muss alles ausgleichen (Spr.: "der dort oben wohnt regiert alles") | |
däi dam in d' slōd is bīlōpsk un dō Jī hum näit ērst móókent dan löpt us 't wóóter al weğ | der Damm im Graben ist so beschaffen dass das Wasser an ihm vorbeiläuft und wenn Sie ihn nicht erst herrichten dann läuft uns das Wasser immer wieder weg | |
däi döyes möörfisk het al anbrōken west | die Dose Sardellen war schon angebrochen | |
däi enkeld däilen bünt âl stükken | die einzelnen Teile sind alle defekt | |
däi fenten fóóten sük al wēr | die Jungen raufen sich schon wieder | |
däi flærkât maut 't âl anbrengen | die Plaudertasche muss alles verraten | |
däi fūlerğkaid is al dēger in dat gaud inarnt dat 't hóóst häil mit ğīn middels wēr sğōn tau krīgen is | der Schmutz ist schon stark in das Zeug eingefressen das es fast mit gar keinen Mitteln wieder sauber zu bekommen ist | |
däi grund sakt al mēr weğ | der Grund sinkt immer mehr ab | |
däi hauner bünt al up 't rik | die Hühner sind schon auf der Stange | |
däi het al wēr dūsel hat | er hat schon wieder Glück gehabt | |
däi het s' näit âl bīnanner | der ist nicht ganz bei Trost, der ist wahnsinnig, der ist verrückt | |
däi hingst is âl drei joer tau 't dekken brūkt worden | der Hengst wurde jedes dritte Jahr zum Decken gebraucht | |
däi hund het höör ērgüster al wēr anblaft | der Hund hat sie vorgestern wieder angebellt | |
däi hund jāuelt al wēr | der Hund jammert schon wieder | |
däi häiel hunnert dīmd land däi d'r in 'n flâkt tauhôp liegent höörent âl us bīhalf drei dīmd däi Äied Ellen taukōmen | die ganzen hundert Diemat Land die dort in einer Fläche zusammen liegen gehören alle uns außgenommen drei Diemat die Ede Ellen gehören | |
däi hār dat al in 't mik | er hatte es schon in Beobachtung genommen | |
däi hūsen bünt al lâng slōpt worden | die Häuser wurden schon lange abgerissen | |
däi is sō neisğirerğ däi maut 't âl wäiten | er ist so neugierig er muss alles wissen | |
däi is âl nööslang wēr in hūs | er ist jeden Augenblick wieder zu Hause | |
däi ketōlsken hebbent 'n hóón däi lüttersken hebbent 'n swóón un däi rēf'rmæærten hebbent 'n sğip un d'r forent wī âl mit | die Katholiken haben einen Hahn die Lutherischen haben einen Schwan und die Reformierten ein Schiff und da fahren wir alle mit (Spr.) | |
däi kinner hebbent al firjes | die Kinder haben schon Ferien | |
däi kop dūselt hum fan âl däi siffers | der Kopf wankte ihm von all diesen Zahlen | |
däi krājen hārent mī al in d' fermik | die Krähen hatten mich schon entdeckt | |
däi krūdwinkel in Læær het 't âl an krüüderäj däi äien wal hebben wil | das Gewürzgeschäft in Leer hat sämtliche Kräuter die man nur haben will | |
däi käies arnt al mēr in | der Käse wird durch Milben immer angefressener | |
däi küükens höörent âl t' äin bröd | die Küken gehören alle zu einer Brut | |
däi küükens wassent je al jenterğ | die Küken waren ja schon groß | |
däi kērl is sō 'n räecht windhaike däi móókt altīd sō 'n geblóós fan als dō häi wat het un dō 't al bīnanner kumt dan sğūlt d'r do niks achter | dieser Mann ist ein richtiger Luftikus der macht immer so ein Getöse von allem und wenn dann alles zusammen kommt sitzt doch nichts dahinter | |
däi lasten wordent âl hōger | die Abgaben werden immer höher | |
däi lücht brāut al hōger up | die Gewitterluft steigt immer höher | |
däi lücht diecht sük al mēr un mēr | die Luft wird immer dichter und dichter | |
däi lūken bakkernt al hen un wēr | die Klappen klappern immer hin und her | |
däi maid däi säi d'r het is sō 'n räecht pöyselerske un däi kan 't âl bīrakken wat 't in un būten 't hūs tau taun gift um dat âl örnelk un sğōn tau hollen | die Magd welche sie hat ist eine echte Arbeitswütige un die kann alles in Ordnung halten was es im un außerhalb des Hauses zu tun gibt um alles ordentlich und sauber zu halten | |
däi melk het al 'n lütje āngel | die Milch hat schon einen leichten Stich | |
däi melk sğift al | die Milch sondert sich schon ab | |
däi môj blöyem up d' fensterbânk het al föör 't twäied kēr blājt | die schöne Blume auf der Fensterbank hat schon zum zweiten Mal geblüht | |
däi mūsen hebbent 't âl tobīten | die Mäuse haben alles zernagt | |
däi oel holt sük no al kask | der Alte hält sich noch rüstig | |
däi oel prōfēten bünt dōd un däi jungen bünt net sō brōdēters as wī âl | die alten Propheten sind tot und die Jungen sind genau solche Menschen wie du und ich | |
däi oerv sit't d'r al tau fast up un is d'r al tau fēr infrēten as dat d'r no helpen an is um d'r wēr grund in tau krīgen | die Schmutzkruste sitzt zu fest und ist dort schon zu fest hineingefressen als das dort noch Abhilfe besteht es wiederherzustellen | |
däi slōden un däipen bünt âl drööeğ | die Gräben und Kanäle sind alle trocken | |
däi smûğt het us âl anstikt | die Epidemie hat uns alle infiziert | |
däi stäinen wordent âl wêk bilt | die Steine werden jede Woche gereinigt | |
däi swäel drağt al an | das Geschwür eitert kontinuierlich weiter | |
däi süüek is al wēr sōdannelk dat häi ūtkaiern kann | der Kranke ist schon wieder im Stande hinaus zu spazieren | |
däi tērt al fan d' grôt hôp | er bedient sich schon seiner Geldreserven (Spr.: "er zehrt schon vom großen Haufen") | |
däi unnergrund is sō dārgerğ dat däi dīk wēr sakt un däi anliegend gruen nóó âl kanten ūtbūlt | der Untergrund ist so dargig dass der Deich wieder sackt und die anliegenden Böden zu allen Seiten ausbeult | |
däi wīn is al wat bīlēgen | der Wein hat sich schon etwas abgelagert | |
däi óómel is fanjoer rājn dül däi fret't âl up | die Tipula-Larve ist dieses Jahr wahrlich böse die frisst alles auf | |
döör d' bânk weğ word't d'r fanjoer no al fööl un ōk gâud fisk fangen | im Durchschnitt wird in diesem Jahr noch relativ viel und auch guter Fisch gefangen | |
dīn bōj word't al smētfaster | dein kleiner Junge wird immer robuster | |
dō 't fö'joer kumt dan lēvt 't âl wēr up | wenn der Frühling kommt dann lebt alles wieder auf | |
dō 't ērst nóó lechtmies is dan fangt däi süen al gāu wēr an um 't âl 'n bītje tau ferblīden | wenn es nur erst wieder nach Lichtmess ist dann fängt die Sonne schon schnell wieder an um alles ein Wenig zu erfreuen | |
dō d'r ērst rötterğ stēden in d' käies bünt dan is 't best dō s' rājn ūtstōken of ūtsnēden wordent anners arnent säi licht al fērer | wenn da erst einmal faulige Stellen im Käse sind dann ist es das Best wenn sie vollkommen ausgestochen oder ausgeschnitten werden sonst dringen sie leicht immer weiter | |
dō d'r ōk no hunnert manlüü kwamment dan kun 'k höör âl no anslağ daun | wenn auch noch hundert Männer kämen könnte ich ihnen noch allen Beschäftigung geben | |
dō dat wêr gaud was lēp dat âl mōj mit | wenn das Wetter schön war lief alles gut mit | |
dō däi bōmen ferköft wordent dan maut 't bī d' ferkōp fut ūtbīdungen worden dat däi kōpers däi bōmen mit däi wuddel ūtgróóven mauten dan dō säi däi buren âl in d' êr sitten lóóten dan hebbent wī nóóderhand us last d'r mit hat dat wī s' d'r wēr ūtrüüden lóóten köönent | wenn die Bäume verkauft werden dann muss beim Verkauf gleich ausgehandelt werden dass die Käufer die Bäume mit Wurzel ausgraben müssen denn wenn sie die Wurzeln in der Erde lassen dann haben wir später nur Arbeit damit wenn wir sie wieder herausgraben müssen | |
dō häi hum näit altīd dróógen un hollen hār dan was häi al lâng ōwerkop west | wenn er ihn nicht immer gestützt und gehalten hätte dann wäre er schon lange bankrott gewesen | |
dō häi kwam was 't al up | als er kam war es schon aufgegessen | |
dō ik sīn oel frêt al säi wor ik sō slecht | wenn ich seine alte Fresse schon sehe wird mir direkt übel | |
dō me hir up d' höeğt stājt un kikt sō in d' dullert dóól dan höft me sük näit wunnern dat 't kōrn d'r bī nât tīden hóóst âl fersupt | wenn man hier auf dem Hügel steht und so in das Sumpfgebiet schaut dann braucht man sich nicht zu wundern dass das Getreide in nassen Zeiten fast vollständig ersäuft | |
dō me up äin dağ dārdhalf stük grund gaud gróóven wil dan maut 't ōk âl t'dróó liegen anners kan me 't näit daun | wenn man an einem Tag zweieinhalb Stücke Boden gut graben will dann muss es auch gerade passend sein sonst kann man es nicht vollbringen | |
dō me âl óóvend bī d' oel drööner sitten un sīn gedröön altīd anhöören maut dan sul me hóóst māl worden | wenn man jeden Abend bei diesem alten Dröhner sitzen und seine Gedröhne immer anhören muss dann wird man fast verrückt werden | |
dō ōk âl bēdelers stārvent kan 'k no ğīn püüt ārven | bei Menschen die nichts habe ist nichts zu holen (Spr.: "wenn auch alle Bettler sterben kann ich noch keine Tüte erben") | |
dō ōk âl fürsten un pōtentóóten flaiten góón | wenn auch alle Fürsten und Machthaben fort wären | |
dō ōwerwunden is däi nōd dan kumt fóók al däi dōd | wenn man sich in seinem Leben Wohlstand erarbeitet hat steht man oft schon am Lebensende (Spr.: "wenn überwunden ist die Not kommt oft schon der Tod") | |
dū hest küen je näit âl | du spinnst ja!, du bist ja nicht bei Verstand! | |
dū höfst dat näit âl sō tau bīgóópen | du musst das nicht alles so begaffen | |
dū kāst âl of näit nēmen | du kannst alles oder nichts nehmen | |
dū maust dat gaud näit al bīhandjen anners kust dū 't no wal krūs un fūl móóken | du darfst die Ware nicht ständig mit der Hand anfassen sonst könntest du sie noch kraus und schmutzig machen | |
dū maust dat näit âl sō nau nēmen | du musst das nicht alles so genau nehmen | |
dū maust däi kundīsjes fan dat amt in Flensbörğ al kennen | du musst die Vorschrift der Behörde in Flensburg schon kennen | |
dū maust sō lâng ārbaiden as dat âl finger līk lang bünt | du musst so lange arbeiten bis alle Finger gleich lang sind (Spr. über die Frage wie lange man arbeiten muss) | |
fan âl kant draiğt däi dōd | von allen Seiten droht der Tod | |
gāu âl gerakken dóón móóken | schnell alle Notwendigkeiten erledigen | |
hat he' jī al wēr ferhakstükt | was habt ihr wieder verhandelt? | |
hebbent jī dat al bīapt? | habt ihr das schon per Messenger besprochen? | |
hebbent säi al hir west? | sind sie schon hier gewesen? | |
hest dat al dóón | hast du das schon getan | |
hest dū 't al klor? - nē! ik bün d'r net bīdaun | hast du das schon fertig - nein! ich bin gerade dabei | |
hest dū d'r al insent west? | bist du schon einmal dort gewesen? | |
hest dū däi möölen ōk al ferkröjt? | aus du die Mühle auch schon ausgerichtet? | |
hest dū dī al dūskert un kemt? | hast du dich schon geduscht und gekämmt? | |
het däi däiğ al rēsen? | die der Teig schon aufgegangen? | |
het däi fraudmauer d'r al west un het 't kind bündselt | ist die Hebamme schon da gewesen und hat das Kind gewickelt | |
het däi kloek al slóón | hat die Uhr schon geschlagen | |
het däi kloek al slóón - 't is as 't wil | hat die Uhr schon geschlagen - es wird gleich geschehen | |
het däi wērld dat al ōjt säin | hat die Welt das je gesehen | |
hukkerdībukker bī besfóóer sīn hūs lōpent däi mūskes mī stūtjes um d' hūs un lóótent s' äien fālen dan kriğt us fentje s' âl | holterdiepolter bei Großvaters Haus laufen die Mäuschen mit Brötchen ums Haus und lassen sie eines fallen bekommt unser Bübchen sie alle (Kinderspruch) | |
hum bünt âl tittels ofkent worden | ihm sind alle Titel aberkannt worden | |
hum hebbent däi móóden al up | er ist schon länger tot (Rdw.: "ihn haben die Maden schon auf") | |
häi ampelde al lâng nóó dat stük land man häi kun 't bit nū no näit tau fóóten krīgen | er trachtete schon lange nach dem Stück Land aber er konnte es bis jetzt noch nicht bekommen | |
häi ampelt d'r al tēgenan | er kämpft da immer gegen an | |
häi ampelt d'r al um tau | er strebt da immer drumherum | |
häi babbelt 't âl nóó | er plappert alles nach | |
häi babbelt 't âl ūt | er plappert alles aus | |
häi baistert d'r up dóól as wen häi 't âl tau d' düüvel jóógen wil | er jagt darauf los als wenn er alles zum Teufel jagen will | |
häi baut al mit d' kop hen un wēr | er schlägt den Kopf immer hin und her | |
häi baut al wat um | er schwärmt ständig herum | |
häi blóóst 't âl ūt | er posaunt alles heraus | |
häi börgert sük al recht bī us in | er gewöhnt sich schon richtig bei uns ein | |
häi bīrispt âl lüü | er tadelt jedermann | |
häi bīrāğt âl lüü | er lästert über jedermann, er macht alle Welt schlecht | |
häi būst net sō lâng bit dat häi âl sīn geld un gaud d'r döör brocht het | er lebt so lange in Saus und Braus bis er sein Vermögen aufgebraucht hat | |
häi denkt dat gājt al man sō | er denkt das geht einfach so | |
häi drabbel al in 't wóóter | er planscht im Wasser | |
häi drilt d'r al wat hen un fērer | er bohrt ständig hin und her | |
häi drükt un drāut al wēr um | er denkt nur herum | |
häi drājde al gāu wēr of | er machte sich schnell wieder aus dem Staub | |
häi drāuelt al sō lâng um | er trödelt die ganze Zeit so langer herum | |
häi dóómelt al wēr | er träumelt schon wieder | |
häi döösde al wat um | er lief im Halbschlaf durch die Gegend | |
häi dājt dat âl fan äigenbīlang | er tut das alles aus Eigennutz | |
häi dāut âl wat um | er faulenzt herum | |
häi góódert 't âl up | er sammelt alles auf | |
häi gājt al sīn gāng | er geht immer seinen Gang | |
häi gājt âl middağ nóó d' bööers | er geht jeden Mittag zu Börse | |
häi gōt däi blöymen al ērgüster | er goss die Blumen schon vorgestern | |
häi het 't d'r âl döörjağt | er hat alles verschwendet | |
häi het 't âl döörbrocht | er hat alles verschwendet | |
häi het 't âl ferdisterwæært | er hat es alles zerstört | |
häi het 't âl ferlōren | er hat alles verloren | |
häi het 't âl in 't dróód | er hat sein ganzes Geld verbraucht (Spr.: "er hat alles im Faden" im Bezug drauf das alles Flachs versponnen ist) | |
häi het 't âl in 't dróód | er hat alles geregelt (Rdw.: "er hat alles im Faden") | |
häi het 't âl in d' bröydel | er hat alles in Unordnung manövriert | |
häi het 't âl tau but móókt | er hat das alles zu maßlos getan; er hat das alles zu grob gemacht | |
häi het al als fersöcht | er hat schon alles versucht | |
häi het al bud't | er hat schon einmal gepöddert | |
häi het al fan jung däi tremīnen krēgen | er hat schon in jungen Jahren die Krämpfe erlitten | |
häi het al fööl döörstóón | er hat schon viel durchgestanden | |
häi het al grîs hoer | er hat schon graue Haare | |
häi het al grîs hoer | er hat schon graue Haare | |
häi het al jorenden wacht't | er hat schon sehr viele Jahre gewartet | |
häi het al lâng up 'n kâns wacht | er hatte schon lange auf eine Chance gewartet | |
häi het al lōpen | er ist immerzu gelaufen | |
häi het al mēr brân hat | er war schon des Öfteren betrunken | |
häi het al sīt drei dóóeğ ğīn ōpen līf mēr hat | er hat seit drei Tagen Verstopfungen | |
häi het al wat henkōmen | er ist schon alt, er ist schon bei Jahren | |
häi het al wat joren up d' pukkel | er hat schon einige Jahre auf dem Buckel, er ist auch schon einige Jahre alt | |
häi het dat al in dóólers snēden | er hat es schon in kleine runde Scheiben geschnitten | |
häi het dat al wikt | er hat es schon vorhergesagt | |
häi het dat in âl hauken un hörns söcht | er hat es in allen Ecken und Winkeln gesucht | |
häi het däi dööep al unnergóón | er ist schon getauft worden | |
häi het däi dōd âl mennerğ kēr in d' ōgen kēken | er hat dem Tod schon manches Mal in die Augen geblickt | |
häi het däi hārtstōgen âl ferdōd't | er hat die Leidenschaft unterdrückt | |
häi het däi tóólje al klornōmen | er steht schon bei der Schiffswinde bereit | |
häi het döör âl góóten góón | er hat viel durchgemacht | |
häi het in âl lēden pīn | ihm schmerzen alle Glieder | |
häi het no al fööl anspróóek | er hat noch immer viel Zustimmung | |
häi het s' näit âl bīnanner | er ist verrück (Rdw.: "er hat sie nicht alle zusammen") | |
häi het sük al 'n mōj stük geld ōwerwunnen | er hat sich schon einen guten Gewinn erwirtschaftet | |
häi het sük d'r sō in bītüntelt dat häi fan âl kanten fast sat | er hat sich darin so verwickelt das er von allen Seiten festsaß | |
häi het sük döör âl dat folk döörbōrt | er hat sich durch die Menschenmenge durchgedrängt | |
häi het sīn fîv näit âl bīnanner | er ist nicht ganz bei Sinnen (Rdw.: "der hat seine Fünf nicht alle zusammen") | |
häi het upstünds no al 'n gaud böjke | er hat aktuell noch immer eine gute Laune | |
häi het us al sō lâng wat föördröönt dat me d'r hóóst māl fan in d' kop word't | er hat uns so lange etwas vorgedröhnt dass man davon fast verrückt im Kopf wird | |
häi het wal al 'n faut fan mīn grund anānkert | er hat wohl schon einen Fuß meines Grundstücks unrechtmäßig angeeignet | |
häi het âl sīn bakbēren mitnōmen | er hat seine Siebensachen mitgenommen | |
häi holt sük no al kask nóó sīn oller | er ist für sein Alter noch recht fit | |
häi hār al 'n gauden stûk | er hatte gute Laune | |
häi hār al lâng dor west | er war schon lange dort gewesen | |
häi is al bäinerğ | er ist schon aufgestanden | |
häi is al bī uchten an 't ārbaiden | er arbeitet schon in der Morgendämmerung | |
häi is al bījort | er ist schon ziemlich alt | |
häi is al grōt | er ist schon erwachsen | |
häi is al grōt | er ist schon groß | |
häi is al hir | er ist schon hier | |
häi is al lâng dōd | er ist schon lange tot | |
häi is al lâng dōd | er ist längst tot | |
häi is al tau bīnāut | er ist viel zu ängstlich | |
häi is d'r al lâng | er ist schon lange da | |
häi is d'r al lâng | er ist schon längst da | |
häi is d'r al lâng | er ist schon lange da | |
häi is d'r al wēr | er ist schon wieder da, er ist schon wieder zurück; er ist schon wieder wie so häufig da | |
häi is in âl täilen bīārvt | er ist ein reicher Mann (Spr.: "er ist in allen Theelen beerbt") | |
häi is in âl täilen bīārvt | er ist ein reicher Mann (Spr.: "er ist in allen Theelen beerbt") | |
häi is näit al tau gaud | er ist nicht all zu gut | |
häi is sō grūsachterğ dat häi âl bulsters mit upfret't | er ist so gefräßig dass er alle Schalen mit auffrisst | |
häi kan 't näit âl bīhēren | er kann es nicht alles beherrschen | |
häi kan 't näit âl tau föörkōmen | er kann nicht alles schaffen | |
häi kan al bold allenerğ drīven | er kann schon bald alleine die Kutsche fahren | |
häi kan sük d'r w'rachterğ näit up bīraumen dat häi al fööl gauds in d' wērld dóón hār | er kann da wirklich nicht mit prahlen das er schon viel gutes in der Welt getan hätte | |
häi kikt d'r al wīs unner döör | er ist schon recht schlau | |
häi kriğt 't al up sīn sêr bäin | das Unglück nimmt stets zu (Spr.: "er bekommt alles auf sein wundes Bein") | |
häi krüüskampt al d' häil dağ in lauğ | er schwirrt schon den ganzen Tag im Dorf umher | |
häi kwēdelt al man ferkērt bīwērens man däi lüü lööven hum | er verbreitet immer nur falsche Behauptungen doch die Leute glauben ihm | |
häi let't 't in âl kranten drükken | er lässt es in allen Zeitungen abdrucken | |
häi let't niks up sük sitten man 't âl mit fatsūn | er lässt nichts auf sich sitzen aber alles mit Anstand | |
häi löpt al mit äin bäin in draft | er hat es ständig eilig (Rdw.: "er läuft immer mit einem Bein im Trap") | |
häi löpt al tau | er läuft immerzu | |
häi löpt al tau | er läuft immerzu | |
häi löpt al tau baukoppen | er läuft und schüttelt den Kopf | |
häi maichelt mit sīn stok tau as of häi 't âl stükken slóón wil wat um hum tau stājt | er fuchtelt mit seinem Stock um sich herum als ob er alles kaputtschlagen wollte was um ihn herum steht | |
häi maut 't altīd al bīsnüffeln | er muss es immer wieder beschnüffeln | |
häi maut 't altīd âl bīrāgen | er muss immer alle Welt schlechtmachen | |
häi maut 't fut âl ūtblubbern dō häi wat höört | er musst es gleich alles ausplaudern wenn er etwas hört | |
häi maut 't âl nóóóópen wat ik hum föördau | er muss alles nachmachen was ich ihm vormache | |
häi móókt 't al t' but | er ist viel zu unverschämt | |
häi móókt dat d'r al döör | er gibt es schon hindurch | |
häi rit't âl in palten | er reißt alles in Fetzen | |
häi róókt âl däiper un däiper in | er gerät immer tiefer und tiefer hinein | |
häi sat al hen 't döösen | er saß die ganze Zeit und schlummerte | |
häi sat âl tau wurgen as of häi smōren sul | er saß dort und würgte als ob er ersticken würde | |
häi sağ hum al fan fēren | er sah ihn schon von Weitem | |
häi set 't âl in d' diekt | er wird immer dicker, er setzt alles in die Dicke | |
häi sit't al hen t' dröömen un drükken | er sitzt nur und ist in seinen Gedanken versunken | |
häi sit't al hen t' drükken un drāuen | er sitzt nur herum und denkt | |
häi sit't al tau baukoppen | er sitzt dort und schüttelt den Kopf | |
häi sit't altīd in âl däifgóóten in | er sitzt in Machenschaften verstrickt von denen man nichts wissen will (Rdw.: "er sitzt immer in allen Diebeshöhlen") | |
häi slöpt al 'n üer | er schläft schon eine Stunde | |
häi smit't 't âl döörnanner | er wirft alles durcheinander | |
häi säeğt fan al | er sagt es ist schon so | |
häi söcht sīn brör al sīt fīf joer | er sucht seinen Bruder schon seit fünf Jahren | |
häi wacht al up mī | er wartet schon auf mich | |
häi was däi fäelst fan âl jungse | er war der Lauteste aller Jungen | |
häi wil altīd âl alēvens dóón krīgen | er will immer alles gleichzeitig erledigen | |
häi word bī d' arbeit fan âl sīden āgerwæært | er wird bei der Arbeit von allen Seiten schikaniert | |
häi word't al wō oller wō dööserğer | wer wird mit zunehmendem Alter immer schusseliger | |
häi word't mī al tau baldóóderğ | er wird mir immer zu gewalttätig | |
häi wur al grōter | er wurde immer größer | |
häi wus dat al föördēm | er wusste es schon vorher | |
häi wäit fan dārtenhaid häil näit wat häi wal al föör óósin upstellen sal | er weiß vor Mutwille gar nicht was für einen Unsinn er anstellen will | |
häi wäit man al tau gaud dat 't geböören maut | er weiß nur all zu gut das es passieren muss | |
häi óópt 't âl nóó | er äfft alles nach | |
häi ōwerflōğ dat blad man ēven dō wus häi al wat d'r in stun | er überflog das Blatt nur kurz da wusste er schon was darin stand | |
häit het lâng näit âl fertelt | er hat bei Weitem nicht alles erzählt | |
hóóst âl | fast alle | |
höör läiefst kóómermaid hār höör fertrek al sğōnmóókt | ihre liebste Zimmergenossin hatte ihr Zimmer schon sauber gemacht | |
ik bün al klor | ich bin schon fertig | |
ik bün d'r al | ich bin schon da | |
ik daun appäel up âl ollen | ich appelliere an alle Eltern | |
ik heb 't al âl bīlēvt - mī hebbent s' an ansğēten un ansğōten | ich habe schon alles erlebt - mich hat mach schon betrogen und angeschossen | |
ik heb 't altīd al säeğt | ich habe das schon immer gesagt | |
ik heb al bī mī | ich habe einige bei mir | |
ik heb al lâng drāut | ich habe den Gedanken schon lange mit mir herumgetragen | |
ik heb al móóğkellen d'r fan | ich habe schon Magenschmerzen davon | |
ik heb al sööm joer bī mīn burinske däin | ich habe schon sieben Jahre bei meiner Bäuerin gedient | |
ik heb al âl blöymen gōten | ich habe schon alle Blumen gegossen | |
ik heb d'r al sō wat dööntjen höört dat dat baudel näit recht was | ich habe da so etwas munkeln gehört dass die Angelegenheit nicht richtig war | |
ik heb däi jēgers al säeğt dat wī al wēr 'n grīsüelk up d' böön hebbent | ich habe den Jägern schon gesagt das wir schon wieder einen Marder auf dem Dachboden haben | |
ik heb dī al als fertelt | ich habe dir schon alles erzählt | |
ik heb fanföörmiddağ al fīftain dróógen drank weğslēpt | ich habe heute Vormittag schon fünfzehn Frachten flüssiges Tierfutter weggschleppt | |
ik heb hum al sō lâng un fööl drēven man 't kan mī âl näit helpen d'r sit't häil ğīn f'rūtgāng in hum | ich habe ihn schon so lange und viel getrieben aber es hilft alles nicht denn er macht keine Fortschritte | |
ik heb mīn kinner al bī lēvendstīden âl mīn geld un gaud fermóókt un nū mautent s' mī d'r föör dōdfauern | ich habe meinen Kinder schon zu Lebzeiten all mein Geld und Gut vermacht und jetzt müssen sie mich dafür bis zum Tod verpflegen | |
ik heb âl joer föör 60 güllen brand nööderğ | ich brauche jedes Jahr Brennstoff im Wert von 60 Gulden | |
ik hār 't altīd al säeğt | ich habe es schon immer gesagt | |
ik kan 't näit âl bīfechten wat mī uphalst word't | ich kann nicht alles bewältigen was mit aufgehalst wird | |
ik kan hum häil näit mēr bīraupen um dat häi al tau fēr hen is | ich kann ihm nichts mehr zurufen weil er schon zu weit entfernt ist | |
ik lööv dat dājt däi wind däi 'n dööer of lûk al hen un wēr wēğt un slājt | ich glaube das macht der Wind der eine Tür oder eine Klappe immer hin und her bewegt und schlägt | |
ik oel wīf maut altīd stóón heb ğīn fauten un maut do góón heb ğīn hân un maut do slóón dat heb ik al jorenden dóón | räts.: ich altes Weib muss immer stehen hab keine Füße und muss doch gehen hab keine Hände und muss doch schlagen das hab ich schon sehr viele Jahre getan (Rätsel mit der Antwort: Standuhr) | |
ik stun al in bīróód um dat tau daun | ich stand schon im Begriff das zu tun | |
ik was d'r al lâng | ich war schon längst da | |
ik wäit häil näit wat dat is ik höör al sō 'n bulleräj | ich weiß gar nicht was das ist ich höre ständig so ein Gepolter | |
in 't lauğ bünt däi minsken al âl mit höör tūntjes bēserğ | im Dorf sind die Leute schon alle mit ihren Gärten beschäftigt | |
in 't āutō mautent wī us âl tauhôp angaspen | im Auto müssen wir uns alle zusammen anschnallen | |
in d' bārgen is 't nū al hārst | in den Bergen ist es jetzt schon Herbst | |
in d' oktōber wintert 't al | im Oktober wird es schon Winter | |
in d' pril kan me âl lüü däi gek ansğēren as me wil | im April kann man alle Leute verarschen wie man will (Spr.) | |
in fatsūn is âl gaud un wal | mit Anstand kann man alles tun | |
in fatsūn mağ 't âl wēsen | mit Anstand darf man alles (Spr.) | |
in âl hauken un hörns | in allen Ecken und Winkeln, überall | |
is Mai d'r al? | ist Maria schon da? | |
is d'r al wel? | ist da schon jemand? | |
is däi roeğ âl döörmóólen | ist der Roggen schon durchgemalen? | |
jung! dō dū näit drīster worst blifst dū al dīn lēvend 'n ol wīf | Junge! wenn du nicht beherzter wirst dann bleibst du schon zeitlebens ein altes Weib | |
jung! sit do näit âl sō hen t' bröyden! | Junge! sitze doch nicht die ganze Zeit und grübel! | |
jī mautent d'r näit al an handjen | ihr dürft das nicht ständig betasten | |
jō f'r âl | vor allem, vor allen Dingen, insbesondere, hauptsächlich | |
knap rīp un do âl röt't | kaum reif und schon verrottet (Spr. im Bezug auf junge Greise) | |
me kan 't hóóst näit âl bīredden un bīrīten | man kann nicht alles schaffen | |
me kan 't in d' wērld näit âl bīsğikken | man kann in der Welt nicht alles ordnen | |
me kan 't näit âl bīmundjen | man kann nicht alles beaufsichtigen | |
me kan 't näit âl bīmöyten | man kann nicht alles verhindern | |
me kan 't näit âl bīrīten | man kann nicht alles schaffen | |
me kan 't näit âl bīstüren | man kann nicht alles kontrollieren | |
me kan 't näit âl ōwerhēren | man kann nicht alles beherrschen | |
me kan 't âl bot näit wäiten | man kann es allemal nicht wissen | |
me kan 't óómöögelk âl bīrīgen | man kann unmöglich alles ausgleichen | |
mit klæær un âl | mit Kleidung und allem | |
mit sīn oel früen is dat nū âl bū un ba | mit seinen alten Freunden ist das Verhältnis zerstritten und unangenehm | |
mit us âl | mit allen | |
mit us âl willent wī hum dat wal wīsen dat dat näit al nóó sīn kop gājt | wir wollen ihm alle zusammen zeigen das es nicht immer nach seinem Willen geht | |
moin mitnanner! - jau sğóóp kriğt lammer - jau muet kriğt biegen - säi gâjt al liegen - jau kau kriğt 'n kalf - häi is d'r al half | Moin zusammen! - euer Schaf bekommt Lämmer - eure Sau bekommt Ferkel - sie legt sich schon hin - eure Kuh bekommt ein Kalb - es ist schon halb da (Kinderspruch) | |
mēr kun 'n d'r näit oflēsen um dat 't pepier al ferspaukt was | mehr konnte man nicht ablesen weil das Papier bereits vergilbt war | |
mīn dochter is al fersäeğt | meine Tocher ist schon verlobt | |
mīn frâu is al wēr ōwer d' dêl | meine Frau ist schon wieder außer Haus | |
mīn lichem dājt mī fan âl kanten sēr dat ik häil näit wäit wō ik wal liegen sal | mein Körper tut mir von allem Seiten weh so das ich gar nicht mehr weiß wie ich liegen soll | |
mīn lotgefal heb ik al ferhóólt | mein Schicksal habe ich schon mitgeteilt | |
no al recht gaud wēsen | noch ziemlich gut sein, den Umständen entsprechend gut sein, in Rücksicht auf die Verhältnisse gut sein | |
no al recht wēsen | noch ziemlich sein, den Umständen entsprechend sein, in Rücksicht auf die Verhältnisse sein | |
no âl | so ziemlich, so gerade | |
näit âl in póóp sīn gat - kösterōm ōk wat! | nicht alles für den Pastor - den Herr Küster bedenken! | |
nóó âl gedochten | allem Anschein nach | |
nóó âl kanten tau kērt | vielseitig, universell (Rdw.: "allen Seiten zugewendet) | |
nū 't âl in 't wiel is sal ik róódslóón | da nun alles durcheinander ist will ich beratschlagen | |
nū is âl in d' tjüdder | jetzt ist alles verworren | |
old grīs-grāu - stājt häiel dağ in d' dāu - het ğīn fläisk of ğīn blaud - man dājt âl minsken gaud | räts.: alt grau-farblos - steht den ganzen Tag im Tau - hat kein Fleisch und kein Blut - aber tut allen Menschen gut (Rätsel mit der Antwort: Mühle) | |
prōst neijoer! - hest kauken al klor? | Frohes Neujahr! - hast du die Kuchen schon fertig? (Spr. beim Neujahrsrundgang) | |
pāst al! | passt schon!, lass es! | |
stājt âl in brand | es steht alles in Brand | |
säi bikken un hakken 't âl tausğân | sie picken und hacken es alles kaputt | |
säi bünt al hir | sie sind schon hier | |
säi dritjet al wat um | sie trippelt die ganze Zeit herum | |
säi ferdaunt âl in slóótjes und snüüfkes | sie geben alles für Kautabak und Schnupftabak aus | |
säi het al bēter dóógen säin | sie hat schon bessere Tage gesehen | |
säi het d'r al lâng fan dööntjet dat säi gērn bol 'n näj kläid hebben wul | sie hat schon lange davon gemunkelt dass sie bald gerne ein neues Kleid habe wolle | |
säi hār al fær wēken näit mēr fitjet un sō lēt dat d'r ōk fan of | sie hatte schon vier Wochen keinen Staub mehr gewischt und so sah es auch aus | |
säi hār dat al langer plóónt | sie hatte es schon länger gepflegt | |
säi klöytert al in d' doeb | sie ist überreif zum Heiraten, sie ist heirratsreif (Rdw.: "sie klingelt schon in der Grube") | |
säi kwamment âl ōweräen | sie richteten sich alle auf | |
säi kōment âl tauhôp | sie kommen alle zusammen | |
säi liegent al up bäer | sie liegen schon im Bett | |
säi lēpent âl twäj bī twäj | sie liefen alle paarweise | |
säi sittent âl bīnanner in äien drūs | sie sitzen alle zusammen auf einem Haufen | |
süks bünt âl sō | solche sind alle so | |
sükser môj blöymen hebbent s' näit âl | solch schöne Blumen haben nicht alle | |
süğst dū wal al wat hir? | siehst du schon mal einige hier? | |
sō 'n ârm mauder het 't drok mit âl höör lütje kinnerkes dō säi höör räiden un kläiden sal un dan ōk no sörgen maut wō säi höör sad kriğt | so eine arme Mutter hat es viel zu tun mit all ihren kleinen Kindern wenn sie sie speisen und kleiden soll und sich dann auch noch darum sorgen muss wie sie sie satt bekommt | |
tau d' lechtmies klājt däi ēkster al 'n spriek lös | zur Lichtmesse reißt die Elster sich schon einen Zweigchen los um ein Nest zu bauen | |
twei küükens hebbent al slipt un fīf aier bünt al anbikt worden | zwei Küken sind schon geschlüpft und fünf Eier sind schon angepickt worden | |
tēgendes dat häi dor kwam was säi d'r ōk al | bis zu dem Zeitpunkt da er dort ankam war sie auch bereits dort | |
un hir mit is nū bastó un nū wēs al stiel | und hiermit ist es nun genug un nun sei schon still | |
un uphand wurdent s' âl fan bōrd spöylt | und bald wurden sie alle von Bord gespühlt | |
up 't gāsthöeğt wāsent äiken bōmen man däi hebbent âl bōmkanker | auf der Sandinsel wachsen Eichen aber die haben alle Baumkrebs | |
us bäep is al old düs dürt säi näit mēr in d' tsoğ sitten | unsere Oma ist schon alt darum darf sie nicht mehr im Luftzug sitzen. | |
us fersît is al wēr taugóón | unsere Besucher sind schon wieder gegangen | |
us kinner bünt al grōt | unsere Kinder sind schon groß | |
us kât het al wēr 'n mäiske anslēpt | unsere Katze hat schon wieder eine Meise angeschleppt | |
walēr attent âl femīljenlēden ūt äin pân | früher aßen alle Familienmitglieder aus einer Pfanne | |
wat bōt mī dat wen 'k âl rīkdaumen fan d' häiel wērld bīsat un ik fun bī God ğīn nóó | was nützte mir es wenn ich alle Reichtümer der ganzen Welt besäße und bei Gott keine Gnade fände | |
wat gâud wārk âl weğgōjt word't! | was an gutem Zeug alles weggeworfen wird! | |
wat hebbent jī d'r âl mit nanner tau babbel? | worüber plaudert ihr da die ganze Zeit? | |
wat helpent mī âl môj prōtjes dō däi dóóden d'r näit mit ōweräien kōment | was hilft mir all das schöne Gerede wenn die Taten nicht damit übereinstimmen | |
wat man âl dājt! | was man alles tut! | |
wat móókt däi bōj al föör 'n bīdrīf | was macht der kleine Junge schon für einen Lärm | |
wat näit âl! | Asrf.: was nicht alles! (Interjektion der Verwunderung) | |
wat äien up 't achtermârkt fandóóeğ âl kōpen kan! | was man auf dem Schwarzmarkt heutzutage alles kaufen kann! | |
wel red't mī fan âl mīn sörgen | wer rettet mich von all meinen Sorgen? | |
wen d'r 'n krāj ōwer 't īs hen kan dan kumt d'r ōk al 'n Rīpster an | kaum dass das Eis trägt sieht man schon die Leute aus Riepe auf Schlittschuhen (Spr.: "wenn eine Krähe übers Eis gehen kann kommt dort auch schon ein Riepster") | |
wen man sük ōk däi häiel dağ ofārbaid't dan kan me 't do näit âl bīrappen | wenn man sich auch den ganzen Tag abarbeitet so kann man doch nicht alles bearbeiten | |
wen äien ksj röpt mäint äien däi hauner âl | auch du bist gemeint (Spr.: "wenn man "tsch" ruft meint man alle Hühner") | |
wor höör däi ord grundslağ no al gaud lēt | wo ihnen die Erdoberfläche noch gut aussah | |
wor is bâb dan? ik söyk hum al däi häiel nóómiddağ | wo ist Papa denn? ich suche ihn schon den ganzen Nachmittag | |
wī brānent al lâng ğīn ööl mēr wī hebbent ērdgas | wir verbrennen schon lange kein Petroleum mehr wir haben Erdgas | |
wī bünt âl God sīn sğepsels | wir sind alle Gottes Geschöpfe | |
wī bünt âl bīäien | wir sind alle zusammen | |
wī forent âl ōwer äin bauğ | wir fahren alle denselben Kurs | |
wī góón âl taugóóder weğ | wir gehen alle zusammen weg | |
wī góónt d' mit âl man tau | wir gehen dort alle zusammen hin | |
wī hebbent al fööl bīrekt | wir haben schon viel erreicht | |
wī hebbent al pêr kotsen säin un dat fööer d' aptäik | wir haben schon alles erlebt (Rdw.: "wir haben schon Pferde kotzen gesehen und das vor der Apotheke") | |
wī hebbent nū al drei móónd sō 'n drööeğt dat d'r hóóst ğīn gres wāsen kun | wir haben jetzt schon drei Monate so eine Dürre dass fast kein Gras wachsen konnte | |
wī hebbent us al lâng undsğed't | wir haben uns schon lange entschieden | |
wī hebbent âl tuffels rüd't | wir haben alle Kartoffeln gerodet | |
wī köönent âl däi minsken näit in us lütje hūs bārgen | wir können all diese Leute nicht in unserem Haus unterbringen | |
wī löövent wal âl an äin God man wī ētent do näit âl ūt äin sğöddel | jeder hat seine eigene Meinung, jeder Mensch ist individuell (Spr.: "wir glauben wohl alle an einen Gott aber wir essen doch nicht alle aus einer Schüssel") | |
wī mautent âl tauhôp up äin büelt stóón | wir müssen alle zusammen auf einem Haufen stehen, wir müssen alle zusammen einen Haufen bilden | |
wō lâng hebbent jī d'r al mit an toğ west un nū hebbent jī 't no näit klor? | wie lange beschäftigt ihr euch schon damit und jetzt habr ihr es noch nicht vollendet? | |
wō lâng hebbent jī d'r al mit an toğ west? | wie lange beschäftigt ihr euch schon damit? | |
wōsō büst dū sō 'n ēsel dat dū dī 't âl uppakken letst | wieso bist du so ein Esel dem man alles aufpacken kann | |
Âl | m. Vn.: Alle, Allo | |
âl | all, alle, sämtliche, gänzliche; ganz; jede, jeder, jedes, jeden | |
âl (dat) | All, Weltall, Universum | |
âl anäien weğ | alle der Reihe nach | |
âl aspekten fan dat baudel | alle Aspekte der Angelegenheit | |
âl baksels un brāusels bünt näit līk | die Vielfalt von Gebäck und Gebräu ist hoch (Spr.) | |
âl bot | jedes Mal | |
âl bâjd | alle beide | |
âl bâjd bauken bünt weğ | alle beide Bücher sind weg | |
âl bünt kuntant | alle sind wohlauf | |
âl bī 't oel | alles beim Alten | |
âl dat | alles das, das alles | |
âl dat düd't d'r up dóól | alles deutet darauf hin | |
âl dağ | jeden Tag, täglich | |
âl drei menüüten smit't dat lücht fan däi fürtōrn 'n blink ōwer 't wóóter | alle drei Minuten wirft das Licht des Leutturms einen Lichtschein über das Wasser | |
âl däi | alle die | |
âl däi dööpt bünt höörent tau däi mäient | alle die getauft sind gehören zur Gemeinde | |
âl däient däi dat daunt | alle diejenigen die das tun | |
âl dööntjes maut äien näit ūtsingen | man muss nicht alles wissen (Spr.: "man muss nicht alle Geschichten bis zum Ende hören") | |
âl fieks kērl mautent d'r up of | alle tüchtigen Männer müssen dahin | |
âl in pūnen | alles in Ordnung, alles geregelt | |
âl in âl | alles in allem | |
âl joer | jedes Jahr, jählich | |
âl kinner däi däi mauders ōwerlēden hebbent | alle Kinder denen die Mütter gestorben sind | |
âl köönent mitdaun | alle können mitmachen | |
âl letters fan 't alfóbäit | alle Buchstaben des Alphabetes | |
âl minsken | alle Menschen | |
âl minsken däi dat säin hebbent | alle Menschen welche das gesehen haben | |
âl mitnanner | alle zusammen; alles in allem | |
âl mitnanner rēkent mautent wī säegen dat däi früchten döör d' bânk weğ no âl recht gaud stóónt | alles in allem gerechnet müssen wir sagen das die Ernte im Durchschnitt no recht gut darsteht | |
âl móónd | jeden Monat, monatlich | |
âl môj wichter | alle schönen Mädchen | |
âl mīn daun is süen | all mein Tun ist Sünde | |
âl of näit | alles oder nicht | |
âl sük | all solche, alle solche | |
âl sīn hōpen was fergēvs | all sein Hoffen war vergebens | |
âl taugóóder | alle zusammen, alle versammelt | |
âl taugóóer | alle zusammen, alle versammelt | |
âl tauhôp | allesamt, sämtlich versammelt, alle gemeinsam, alle zusammen | |
âl taumóól | alles auf einmal | |
âl twei üren maut däi sâjs hort worden | alle zwei Stunden muss die Sense geschärft werden | |
âl up 't stikje! | alles in Ordnung! | |
âl up stē! | alles in Ordnung! | |
âl wat ... | alles die ... | |
âl wat bīstājt fergājt | alles was besteht vergeht (Spr.) | |
âl wat d'r an bummelt un bammelt | alle Folgen und Konsequenzen (Rdw.: "alles was daran baumelt") | |
âl wat häi dājt is gaud | alles was er tut ist gut | |
âl wat löpt sal kōmen | alle die laufen sollen kommen | |
âl wat lös of fast sit't | alles mögliche, alles was los oder fest ist | |
âl wichter bünt môj | alle Mädchen sind schön | |
âl wien hebbent wērwien | alles hat Nachteile; jede Wirkung hat ihre Gegenwirkung (Spr.: "alle Winde haben Gegenwinde") | |
âl wêk | jede Woche, wöchentlich | |
âl äien | ganz eins, ein und dasselbe, gleichviel | |
âl äin ... wēsen | ein reines ... sein, komplett ... sein | |
âl äin knōjen wēsen | reine Arbeit sein | |
âl äjen kōment wor dân | alle Flüsse kommen von dort | |
âl ūtstappen | alle aussteigen | |
âl ūtstappen! | alle aussteigen! | |
äien föör âl | einer für alle | |
äien föör âl un âl föör äien | einer für alle und alle für einen | |
ææ! dat kan ik al lâng bēter as dū | ätsch! das kann ich schon lange besser als du! | |
ğīn fan âl | keiner von allen | |
ōstfräisk wichter hebbent hóóst âl bloen hoer un köönent düs fan bōvenlanners man min ūtnanner hollen worden | ostfriesische Mädchen haben fast alle blonde Haare und können daher von Deutschen nicht gut unterschieden werden | |
ōwermits häi hir al west hār | währenddessen er hier schon gewesen war | |