Ōstfräisk Wōrdenbauk
Ostfriesisches Wörterbuch
Wörterbuch für das ostfriesische Platt
Lernen
Grammatik
Online-Sprachkurs
Präsenz-Sprachkurs
Unterstützen
Fehlendes Wort spenden
Geld spenden
Jungfräiske Mäinskup
Tastatur
Downloads
DE>FRS
FRS>DE
EN>FRS (beta-version)
FRS>EN (beta-version)
Dropdown
Ostfriesisch
Deutsch
'n Fräies prōt't fan God sīn läieft man anners brūkt häi dat wōrd näit fóóken
ein Friese spricht von Gottes Liebe aber sonst gebraucht er das Wort nicht oft
'n bītje sğäif het God läif
es muss nicht alles perfekt sein (Rdw.: "ein bisschen schief hat Gott lieb")
Fräisen góón allenerğ fööer God knäjen
Friesen knien nur vor Gott (Spr.)
God (däi)
Gott
God brūkt näit dī man dū brūkst hum
Gott braucht nicht dich aber du brauchst ihn
God bīwor dam un dīken sīl un bolwārk un derlīken
Gott bewahre Damm und Deiche Siel und Bollwerk und dergleichen (Spr.)
God delğde sīn sünden
Gott tilgte seine Sünden
God däi Fóóer
Gott der Vater
God däinen fan häiel hārt
Gott dienen von ganzem Herzen
God dōm mī!
Gott verdamme mich!
God ferbārmt sük ōver us ârm minsken
Gott erbarmt sich über uns arme Menschen
God ferhöört näit âl bēden
Gott erhört nicht alle Gebete
God help God lōn
wer Gottes Werk tut wird belohnt (Spr.: "Gott hilf Gott Lohn")
God het dat sō bīsğikt
Gott hat das so angeordnet
God het hum tau wat hōgers ūtkōsen
Gott hat ihn zu etwas Höherem auserwählt
God is däi Alfóóer
Gott ist der Allvater
God lóót hum mit sīn kraust ferhóóten un fergóón
Gott lasse ihn mit seiner Nachkommenschaft verderben und untergehen
God lóót us fōğd no lâng lēven dō häi weğful dan ku' wī wal 'n läiperder düüvel wērkrīgen
Gott lass unseren Vogt noch lange leben wenn er wegfiele könnten wir vielleicht einen schlimmeren Teufel wiederbekommen (Spr.)
God sörğ föör minsk un dæær dat s' deksel un födsel hebbent
Gott sorg für Mensch und Tier auf dass sie Obhut und Nahrung haben
God sğōp däi minsk nóó sīn ēvenbild
Gott schuf den Menschen nach seinem Ebenbild
God sğōp däi êrst minsk
Gott schuf den ersten Menschen
God sīn Söön
Gottes Sohn
God sīn föörsäin
Gottes Vorhersehung
God sīn hüelp
Gottes Hilfe
God sīn lam
das Lamm Gottes
God sīn sğikken
von Gott vorherbestimmtes Schicksal
God wrekt wor h' näit sprekt
Gott rächt wo er nicht verkündet (Spr.)
Wor God äien bī fint d'r blift me bī. Häi kikt âl sööm joer insent dóól.
Veränderungen gibt es nur alle sieben Jahre (Spr.: "Wobei Gott jemanden findet dabei bleibt er. Er schaut alle sieben Jahre einmal herunter")
dat stājt unner God sīn bīstüer
das steht unter Gottes Leitung
dat óósğüllerğ fergōten blaud sğräiwt nóó God
das unschuldig vergossene Blut schreit zu Gott (Spr.)
dat óósğüllerğ fergōten blaud sğräiwt nóó God
das unschuldig vergossene Blut schreit zu Gott
däi God tau bóót het däi is föör altīd burgen
wer Gott auf seiner Seite hat ist für immer geborgen
däi almachterğ God
der allmächtige Gott
däi lâng slöpt däi God nērt däi frau upstājt sīn geld fertērt
wer arbeitet und fleißig ist hat manchmal trotzdem das Nachsehen (Spr. "wer lange schläft den ernährt Gott wer früh auf steht sein Geld verzehrt")
däi minsk wikt - man God bīsğikt
der Mensch sagt vorher - aber Gott bestimmt (Spr.)
dō God mī näit tau bóót kumt dan bün 'k 'n ferlōren minsk
wenn Gott mir nicht mehr hilft dann bin ich ein verlorener Mensch
dō God mī ğīn bóót mēr gift dan bün 'k 'n ferlōren minsk
wenn Gott mir nicht mehr hilft dann bin ich ein verlorener Mensch
dō dū bīdenkst wat dū tēgenōver God büst wō kāst dū 't dan wóógen um dī tēgen God sīn wetten un bōden t' setten
wenn du bedenkst was du gegenüber Gott bist wie kannst du es dann wagen dich Gottes Gesetzen un Geboten zu widersetzen
dū maust dī d'r mit bīlīden wat dī fan God bīsğērt worden is
du musst dich damit begnügen was dir von Gott beschert worden ist
elk sörğt föör sük un God sörğt föör us âl
jeder sorgt für sich und Gott sorgt für uns alles (Spr.)
ferhēven up 'n râng fan 'n God
Erhebung in den Rang eines Gottes, Apotheose
gift däi läief God jungse gift h' ōk däi büksen d'r tau
gibt der liebe Gott Jungen dann gibt er auch die Hosen dazu (Spr.)
häi bīfēlt sīn säiel an God
er vertraut Gott seine Seele an
häi bīkent Kārst as God sīn söön
er erkennt Christus als Gottes Sohn an
häi het 'n gâud God anbēd't
er hat Glück gehabt (Rdw.: "er hat einen guten Gott angebetet")
häi lēvt as God in Frankrīk
er lebt wie Gott in Frankreich (Rdw.)
häi wil fan god un sīn bod niks wäiten
er ist gottlos, er ist atheistisch
häi wäit fan god ğīn kwóóed
er ist harmlos (Spr.: "er weiß von Gott nichts Böses")
ik maut mī d'r bī bīdoren wat God mī upläeğt
ich muss mich mein von Gott gegebenes Schicksal annehmen
lóót hóóters hóóten un nīders nīden - wat God us gift mautent s' līden
lass Hasser hassen und Neider neiden - was Gott uns gibt müssen sie ertragen (Spr.)
mağ God gēven!
mag Gott geben!, möge Gott es veranlassen!
mağ däi düüvel wäiten wel mī däi puts bakt un däi dam ōpenlóóten het dat mī fäj ūt dat land lōpen het un nū in däi läief God sīn wîd wērld umstrikt
das mag der Teufel wissen wer mir den Streich gespielt hat und den Damm offen gelassen hat sodass mir das Vieh aus der Land gelaufen ist und num in Gottes lieber weiter Weld umherstreift
me kan God sīn nóó näit failen
man kann Gottes Gnade nicht entbehren
nóó God sīn bīsğik sal dat minskdaum hir up ērden lēren un sük föörräiden up dat tauken lēvend wat hum wóóğt in d' hēmel
nach Gottes Geleit soll die Menschheit hier auf Erden lernen und sich vorbereiten auf das nächste Leben das ihr im Himmel bevorsteht
nüms dürt God sīn nóóm un wōrd wóónbrūken
niemand darf Gottes Name und Wort missbrauchen
nū slóó God däi düüvel dōd!
kaum zu glauben! (Rdw.: "nun schlag Gott den Teufel tot!")
nū wēs God bīfōlen
nun gib ich Gott hin
sīn säiel fint sīn ferblīv in God
seine Seele findet ihren Verbleib in Gott
wand God is mit us
denn Gott ist mit uns
wat God mī gift maut däi düüvel wal lóóten
was Gott mir gibt muss der Teufel wohl lassen (Rdw.)
wat bōt mī dat wen 'k âl rīkdaumen fan d' häiel wērld bīsat un ik fun bī God ğīn nóó
was nützte mir es wenn ich alle Reichtümer der ganzen Welt besäße und bei Gott keine Gnade fände
wen God us näit bīholt dan bünt wī häilundal ferlüd't
wenn Gott uns nicht erhält dann sind wir ganz und gar verklungen
wor mīn brör wal up 't läest bīdort het dat mağ däi läief God wal wäiten
wo mein Bruder zuletzt wohl geblieben ist das mag der liebe Gott wohl wissen
wī bünt God man äin dōd sğüllerğ
wir müssen nur einmal sterben, wir sind Gott nur einen Tod schuldig (Spr.)
wī bünt âl God sīn sğepsels
wir sind alle Gottes Geschöpfe
wī löövent an God
wir glauben an Gott
wī löövent wal âl an äin God man wī ētent do näit âl ūt äin sğöddel
jeder hat seine eigene Meinung, jeder Mensch ist individuell (Spr.: "wir glauben wohl alle an einen Gott aber wir essen doch nicht alle aus einer Schüssel")
wī mautent daun wat däi läief God äiskt
wir müssen tun was der liebe Gott fordert
ō grôt nōd God sülst is dōd
oh große Not Gott selbst ist tot (Spruch zum Ostersamstag)
×
Diese Webseite verwendet Cookies, um Ihnen ein angenehmeres Surfen zu ermöglichen.
This website uses cookies to give you a better browsing experience.
OK