OstfriesischDeutsch
"'t is tau lóót" sē däi wulf dō was häi mit d' stērt in 't īs fast frōrenweller.: "es ist zu spät" sagte der Wolf da war er mit dem Schwanz im Eis fest gefroren
"'t läest is 't bäest" sē däi jung dō hār häi 't brānsel tau d' pot ūt frētenweller.: "das Letztes ist das Beste" sagte der Junge da hatte er das Angebrante aus dem Topf gefressen
"'t sal mī do näj daun" sē dat wicht "tau wat föör 'n gat 't ūtlöpt" dō piesde säi in d' täiemsweller.: "es interessiert mich" sagte das Mädchen "aus welchem Loch es herausläuft" da urinierte sie in das Milchsieb
"Lōp līkūt" sē däi stürk tau d' ēkster bī ' folgen. "Maust dū sülst köönen" sē däi ēkster un hüpkede achteran.weller.: "Lauf geradeaus sagte der Storch zur Elster während des Leichenzugs. "Musst du selbst können" sagte die Elster und hüpfte hinterher.
"d'r fālt wat" sē däi snīder dō smēt h' sīn wīf tau 't fenster ūtweller.: "da fällt etwas" sagte der Schneider da warf er seine Frau aus dem Fenster
"dat het ğīn sworerğkaid" sē däi bakker "dō hār häi 't brōd tau licht"weller.: "das hat keine Schwere" sagte der Bäcker da hatte er das Brot zu leicht
"hethum!" rēp h' dō ful d' hóón tau d' lüchten"getroffen!" rief er da fiel der Hahn aus der Luft
"säi is mī do tau krum" sē däi fos dō hung däi wust in d' hóónbâlkweller.: "sie ist mir doch zu krumm" sagte der Fuchs da hing die Wurst am Hahnenbalken
'k wäit allerdēğs näit mēr wat 'k d'r tau säegen salich weil ganz und gar nicht mehr was ich dazu sagen soll
'n bītje tau lóót is fööl tau lóótPünktlichkeit ist das Wichtigste (Rdw.: "ein bisschen zu spät ist viel zu spät")
'n dôd un 'n brūd däi mautent tau 't hūs ūtein Toter und eine Braut müssen zum Haus heraus (Spr.)
'n gemis is näit licht tau ferknūsenein Verlust in nicht leicht zu bewältigen
'n häiel swārm jueng Flóómsken stapde tau d' bus ūtein ganzer Schwarm junger Flamen stieg aus dem Bus aus
'n kau an 't tāu läideneine Kuh am Tau führen
'n langdróóderğ tāuein langfaseriges Tau
'n sğóóp tau 'n halvenein Schaf mit einer anderen Familie geteilt nutzen
'n tāu anhóólenein Tau anziehen
'n tāu anslóónein Tau befestigen
'n tāu lösmóókenein Tau lösen
'n âcht in 'n tāu setteneinen Achtknoten in ein Tau machen
's mörns kōm ik altīd slecht bī lûn tau 't bäer ūtmorgens komme ich immer schlecht gelaunt aus dem Bett
't drōğ mī tauich ahnte es
't fangt al an t' drüppen un móók man gāu dat dū nóó hūs tau kumst anners worst d' nates fängt schon an zu regnen und mach nur schell das zu nach Hause kommst sonst wirst du nass
't gift fanmiddağ näit fööl tau bikkernes gibt heute Mittag nicht viel zu essen
't gājt nóó twalf üer taues ist bald zwölf Uhr
't gājt äingóól taues geht in einem weiter
't höört d'r näit taudas gehört sich nicht, das schickt sich nicht
't hūs kwam hir tau stóón dō säi tau stārven kwamdas Haus war fertig gebaut als sie starb
't is aldóógelk köst man ğīn söndóógelk taudas ist alltägliche Kost aber keine Sonntagskost
't is do allerdēğs tau düldas ist doch völlig zu böse
't is do sğân wērd dat d'r näit mēr an d' wēgen dóón word't - man buer! 't is je us äigen weğ wor wī up bünt! - dat is âl ne'ğelīk dan sul 't amt us d'r tau dwingen dat wī hum móókent fan sülst bünt dat us sóóken näit!das ist doch eine Schande das die Wege nicht besser gepflegt werden - aber Bauer das ist doch unsere eigener Weg auf dem wir sind! - das ist doch alles egal dann sollen die Behörden uns dazu zwingen das wir ihn pflegen natürlich ist das nicht unserere Sache!
't is hum tau mines ist ihm zu wenig; fig.: er hält es seiner unwürdig
't is man um däi wîs tau bīgóónes ist nur der Form wegen
't is mī nor taudas rührt mich sehr
't is mī nor taumir geht es schlecht, ich bin betrübt, ich bin traurig
't is mī tau dunker ik kan näit mēr säines ist mir zu dunkel ich kann nicht mehr sehen
't is spē tau lōpenes ist gefährlich zu laufen (z.B. Glätte)
't is sō 'n böjsk kērl dat d'r nik mit an tau fangen iser ist so ein unfreundlicher man das mit ihm nichts anzufangen ist
't is sō 'n lütje fips häi löpt as dansmester mit sīn stokje bī d' stróóet taudas ist so ein kleiner Luftikus er läuft wie ein Tanzmeister mit seinem Stockchen auf der Straße herum
't is tau lóótes ist zu spät
't let't häil kitterğ um 't hūs taues schaut sehr gepflegt aus um das Haus herum
't let't mī wat taues spricht mich an, es erscheint mir ansprechend
't röt't âl taues rottet alles vor sich hin
't rēgent al man taues regnet ununterbrochen weiter
't siecht kumt näit tau d' plōjendas bringt ihn nicht aus der Fassung (Spr.: "das Gesicht wirft keine Falten")
't tüüğt mī tauich ahne es
't tāu is mī ūt d' hand sliptdas Tau ist mir aus der Hand gerutscht
't was hum 'n orerğkaid taues war ihm ein Vergnügen, es war ihm eine Freude
't was mī no häil näj taudas war mir völlig neu
't was sō ful as d'r taues war so voll wie nur möglich
't word't allerdēğs mī tau stures wird sogar mir zu schwer
't wur hum häil nor taudas rührte ihn sehr
-tau-zu (Nachsilbe)
Emders! Lóót't jau flāgen wājen näit tau hōğ un näit tau bräid! Dan me wäit 't dat je dat s' prājent altīd ōver lük un läid!Emder! Lasst eure Flaggen wehen nicht zu hoch und nicht zu breit! Denn man weiß ja das sie rufen immer von Glück und Leid!
God het hum tau wat hōgers ūtkōsenGott hat ihn zu etwas Höherem auserwählt
Godbliksem no tau!Gottverdammt nochmal!
Gräitje wul melken al unner d' kau: "häiden!" sē Gräitje "däi tiet sit't tau!"Gretchen wollte melken unter der Kuh: "oha!" sagte Gretchen die Zitze ist zu
Hauk un Bauk un Bêk dat is 'n kwóóed strēk - däi niks het un kan niks krīgen maut tau Hauk un Bauk un Bêk ūtblīvenKönigshoek und Boekzetelerfehn und Jheringsfehn ist eine böse Region - wer nichts hat und nicht kriegen kann muss aus Königshoek und Boekzetelerfehn und Jheringsfehn herausbleiben
Hup mīn pērd nóó d' möölen tau. Mīn pērd frat niks as hóófern sträj. Hóófern sträj un kaf kaf kaf. Dō lēp mīn pērd in draf draf draf.Hopp mein Pferd zur Mühlen hin. Mein Pferd fraß nichts als Haferstroh. Haferstroh und Spreu Spreu Spreu. Da lief mein Pferd in Eile Eile Eile. (Beim Aufsagen wird ein Kind auf dem hoch und heruntergehoppst als ob es auf einem Pferd sitzt)
Häi let't niks anbrānen! D'r kāst dū dī tau ferlóóten!Er lässt nichts anbrennen! Da kannst du dich drauf verlassen!
Ik heb däi maid um fārsk bollen nóó d' bakker tau stürt. Het säi al krēgen?Ich habe die Magd wegen frischen Brötchen zu Bäcker geschickt. Hat sie welche bekommen?
Ik wil mīn sömmerbóóntje bol wēr anlūken. Mīn winterbóóntje word't mī läiverlóó tau wārm.Ich will mein Sommervorhemd bald wieder anziehen. Mein Wintervorhemd wird mir langsam zu warm.
Jirsker pikkelpoegen stēlent däi Feldmers däi sömmerroeğ stēlent däi Woldmers däi fäet kau un drīvent s' nóó Iren tauIhrener Pickelgesichter stehlen den Großwolderfeldern den Sommerroggen stehlen den Großwoldern die fette Kuh und treiben sie nach Ihren hin (Spr.)
Jī höyvent näit tau töyvenSie brauchen nicht zu warten
Kan ik Jau wal tau wōrd kōmen?Kann ich Sie wohl sprechen?
Küükelüüküü! Däi rôd hóón lōk sīn gollen spōren an. Wō fēr wult dū dan rīden? Fan hir nóó Lammerdīden. Dō häi tau d' Lammerdīden kwam dō sat däi kau bī 't füer un spun dat kalf lağ in däi wäieğ un sung däi hund däi kemde d' botter däi kât wusker d' sğöddels däi fleddermūs däi feğ dat hūs däi swóólfkes drōgent d' drek d'r ūt mit höör gollen jūken bünt dat näit diek löögens? Dor achter d' grôt sğürdööer dor sattent drei hóónrūnen fööer dor bakdent s' dor brōdent s' dat bæær wul höör fersuren dor rēpent s' däi buren däi buren wurdent drunken dō dansdent säi up klumpen däi klumpen gungent stükken dō dansdent säi up krükken däi krükken gungent of dor dansdent säi up 't hof dat hof dat was sō glad dor lağğent âl buren plat.kinderr.: Kikeriki! Der rote Hahn zog seine goldenen Sporen an. Wie weit willst du reiten? Von hier in die Lombardei. Als er in die Lombardei kam da saß die Kuh beim Feuer und spann das kalb lag in der Wiege und sang der Hund der kämmte die Butter die Katze wusch die Schüsseln die Fledermaus die fegte das Haus die Schwalben trugen den Dreck hinaus mit ihren goldenen Flügen sind das nicht dicke Lügen? Da hinter dem großen Scheunentor da saßen drei Kapaunen vor da backten sie da brieten sie das Bier wollte ihnen versauern da riefen sie die Bauern die Bauern wurden betrunken da tanzten sie auf Holzschuhen die Holzschuhe gingen kaputt da tanzten sie auf Krücken die Krücken gingen kaputt da tanzten sie auf dem Hof der Hof der war so glatt da lagen die Bauern platt.
Sal ik dat daun? Hóóe man tau!Soll ich das tun? Ja nur zu!
Sünnerklóós dū gâud blaud breng mī 'n bītje tsukkergaud näit t' fööl un näit tau min smīt dat man tau d' sğösstäin in mit 'n endje band d'r an dat ik 't ōk bīrekken kan Sankt Nikolaus du guter Mensch bring mir etwsa Zuckergut nicht zu viel auch nicht zu wenig wirf 's mir nur zum Schornstein hinein mit einem Stückchen Band daran damit ich es auch erreichen kann (Kindespruch zum Nikolausfest)
Sünnerklóós is tau 't land ūtder Nikolaus ist aus dem Land (Spr. wenn die Weihnachtszeit am 6. Dezember beginnt)
achter ... tauhinter ... her
achter wat tau sittenhinter etwas her sein, etwas verfolgen
achter wel tau sittenhinter jemandenm her sein
achter wel tau sittenhinter jemandem her sein, jemanden zu erwischen versuchen, jemanden zu fangen versuchen
achter wel tau stērtjenjemandem hinterher dackeln
al d'r up sitten tau wachtenewig lange darauf sitzen und warten
al tauimmerzu; viel zu, immer zu, mehr als
al tau dülviel zu wütend, viel zu böse
alman s' früen bünt näit tau trauenJedermannsfreunden ist nicht zu trauen (Spr.)
an dat baudel is niks mēr tau bīdäjen un tau helpenan der Angelegenheit ist nichts mehr zu bessern oder zu helfen
an däi slüngel is niks mēr tau bīdäjen häi is al tau fēr ferkōmenan dem Schlingel ist nichts mehr zu bessern er ist schon zu sehr verkommen
as d'r tauwie nur möglich
as häi d'r man ērst ārğ ūt krēğ dat säi hum tau līf wullentals er das nur erst erfuhr das sie ihm an die Wäsche wollten
as häi fan d' sğaul nóó hūs tau kwam was 't ēten al klorals er von der Schule nach Hause kam war das Essen bereits fertig
as sīn fóóer hum tau sük rēp dō hār häi d'r stünds ārğ ūt dat häi föör d' bóólje musals sein Vater ihn zu sich rief da hatte er sofort die Erkenntniss das er vor Gericht musste
as wī däi bōmen tau dat holt ūt hōlen dō mussent wī säi döör sō 'n grôt dullert slēpen wor däi pêr hóóst bit an 't līf intsaktals wir die Bäume aus dem Wald holten da mussten wir sie durch so ein großes Sumpfgebiet schleppen in welchem die Pferde fast bis zum Bauch versunken
bit nū taubis jetzt, bisher
bit nū tau gift dat dat näitbis jetzt gibt es das nicht
bit taubis zu
blok un tāunaut.: Talje, Flaschenzug auf dem Schiff
butkörven lōpent sğööterğ tauButtkörbe laufen spitz zu
bī äeb kan me nóó Baltrem tau lōpenbei Ebbe kann man nach Baltrum laufen
bōmen tau d' grund ūt lūkenBäume aus der Erde reißen
d'r brūkst dū 'n tāu taudazu benötigst du ein Tau
d'r bünt drei klāun gorn tau d' hōsen ferbrājtes sind drei Knäuel Garn zu Strümpfen verstrickt
d'r föyl ik ğīn bīraup in mī tau dat ik mī um däi sóóek bīkummern mautda fühle ich keinen Antrieb mich um die Sache zu kümmern
d'r heb ik häil ğīn bīlūken tauda habe ich gar keine Beziehung zu
d'r heb ik ğīn maud tauda glaube ich nicht dran
d'r höörde sō fööl tau dat ik hum dat in d' bīdüd krēğes war viel Arbeit ihm das begreiflich zu machen
d'r höört wat taudas ist nicht einfach (Rdw.: "dazu gehört etwas")
d'r hārent wī slechtweğ ğīn tīd taudafür hatten wir einfach keine Zeit
d'r hārst dū häil ğīn bīraup tauda hattest du gar keine Bevollmächtigung zu
d'r hūlt 'n stârk stöörm ōver 't land taues zieht ein starker Sturm übers Land
d'r is niks mit tau krīgenda ist nichts mit los
d'r is niks tau krīgenda ist nichts zu holen
d'r is ğīn födsel mēr tau hebbenes sind keine Lebensmittel mehr zu bekommen
d'r is ğīn mâu an tau stellen tau smīten tau slóón tau spellenda ist nicht mit anzufangen (Spr.: "da ist kein Ärmel dran zu stellen zu werfen zu schlagen zu stecken")
d'r is ğīn pot sō sğäif of d'r fint sük no 'n deksel taudie Partnersuche ist niemal hoffnungslos (Spr.: "es gibt keinen Topf zu dem sich nicht noch ein Deckel findet")
d'r kan 'k mī näit tau tēmendazu kann ich mich nicht entschließen
d'r kwam mit 'n móól sō 'n dwirrel up dat me fööer stof näit tau d' ōgen ūt kīken kunes kam auf einmal so ein Wirbelwind auf sodass man vor Staub nichts mehr sehen konnte
d'r kāst dū dī fast tau ferlóótendarauf kannst du dich sicher verlassen
d'r kīkent mēr ōgen tau d' pot in as d'r ūt kīkenda ist weniger Essen als Esser (Rdw.: "da schauen mehr Augen in dem Topf als herausschauen")
d'r liğt no sō 'n buer däi pāsde wies gaud föör 'n slachter tau 'n fläiskblokda liegt so sein Knorren der passt gut für einen Schlachter als Schlachtblock
d'r sal fööl tau höörendas ist nicht einfach
d'r sit't al tau föör bīdārf ines ist schon zu sehr verfault
d'r sit't sō 'n diek oerv up d' müer dat me d'r mit 'n sğrāber un bööner bī maut um däi stäinen wēr sğōn tau krīgenda sitzt so eine dicke Schmutzschicht auf der Mauer so das man dort mit einem Kratzer und einer Bürste ran muss um die Steine wieder sauber zu bekommen
d'r smītent sük drālers in 't tāudas Tau verschlingt sich
d'r taudazu, dabei; herzu, hinzu
dan jóóğ ik d'r ēven mit trekker taudann fahre ich da eben mit dem Trecker hin
dan kumst dū mit tau 't swîn wāskerndann darfst du die Drecksarbeit machen (Rdw.: "dann kommst du mit zum Schweinewaschen")
dan kumt häi tau lóót dan kumt häi tau fraumal kommt er zu spät mal kommt er zu spät
dan man tau!meinetwegen!, nun denn!
dat baiern gājt taudas Läuten der Glocken beginnt
dat brūst d'r man sō taudas saust dort nur so hin
dat dau ik dīn tau d' kārsttīddas schenke ich dir zu Weihnachten
dat dau ik tau bēterdas mache ich besser
dat däi wind tau böjerğ wasweil der Wind zu böig war
dat dājt däi dööer taudas ist ganz arg, das ist ganz schlimm (Spr.: "das macht die Tür zu")
dat dājt hum d' dööer taudas treibt ihn in den Ruin, das bringt ihm die Insolvenz (Rdw.: "das schließt ihm die Tür")
dat flittert mī fööer d' ōgen taudas flirrt mir vor den Augen umher
dat flukkert al sō in d' lücht taudas flackert immer so in der Luft herum
dat ful näit taudas sagte nicht zu, das viel nicht gut aus
dat fālt hum tau bööertdas fällt in seine Schicht
dat gaud is mī tau duf fan klööerdiese Wäsche ist mir zu farblos
dat gung in d' flüğt taues lieg schnell ab
dat góódert âl näit bīnanner dat is tau óólīkdas passt alles nicht zusammen das ist zu ungleich
dat gājt dī net as däi oel wīven däi hebbent ok altīd wat mitnanner tau babbelnes geht dir genau wie den alten Weibern die haben auch immer etwas miteinander zu schwatzen
dat gājt hum tau dat äin ôr in un tau dat anner wēr ūter hört nicht zu, es interessiert ihn nicht (Rdw.: "es geht ihm zum eine Ohr hinein und zum anderen wieder hinaus")
dat gājt âl tau d' grôt pot ūtdas bezahlt die Allgemeinheit (Rdw.: "das geht alles aus dem großen Topf")
dat hebbent s' fan oller tau oller fērderrektdas wurde von Generation zu Generation weitergereicht
dat het häi d'r up taudas hat er obendrein, das hat er zusätzlich
dat het häi up d' kōp taudas hat er zu dem Kauf dazu
dat holt äigent sük näit tau d' fîn diskleräjdas Holz eignet sich nicht für die feine Tischlerei
dat häi nóó d' dokter tau maut het häi blōt as ūtwendsel brūktdas er zum Arzt muss hat er nur als Vorwand benutzt
dat höört näit tau dīn bīraupdas gehört nicht zu deinem Beruf
dat hūs stārvt mī taudas Haus fällt mir durch den Tod eines andern als Erbschaft zu
dat is al t' fäel in hum ferwuddelt as dat 't no makkelk wēr tau hum ūt t' krīgen isdas ist schon zu stark in ihm verwurzelt als dass es noch leicht aus ihm zu bekommen wäre
dat is al tau mōjdas ist mehr als schön
dat is dan do tau swīt dat häi dat wóóğtdas ist dann doch zu heftig das er es wagt
dat is dī bettelk taudas ist schmerzlindernd
dat is je bor tau säindas ist ja offen ersichtlich
dat is mī hir sō orerğ taues ist mir sonderbar zumute
dat is mī tau häikeldas ist mir zu heikel
dat is mī tau krās um dat tau drinkendas ist mir zu bitter um es zu trinken
dat is mī tau lütjetdas ist mir zu klein
dat is mī tau sturdas ist mir zu schwierig
dat is mōj um Jāses tau singen man no mōjer um mit sīn dochterkes in d' fäen tau springenes ist schön wegen Jesus zu singen aber noch schöner wegen seinen Töchtern in die Weide zu springen (Spr.)
dat is sō 'n biets dat d'r hóóst ğīn läiperder düüvel tau finnen isdas ist so eine Zicke das man fast keinen schlimmeren Teufel findet
dat is tau krās um 't t' höören un t' löövendas ist zu heftig um es zu hören und zu glauben
dat is up kōp taudas ist umsonst, das gibt es zum Kauf dazu
dat is ğīn alman s' baudel bauken tau sğrīvenes ist nicht Jedermannssache Bücher zu schreiben
dat kan ik tau bēterdas kann ich besser
dat kind bramt däi häiel dağ an un is häi näit wēr tau bīdorendas Kind weint den ganzen Tag und ist gar nicht wieder zu beruhigen
dat kind was häil näit wēr tau bītüesendas Kind war gar nicht wieder zu beruhigen
dat kläid let't tau empelddas Kleid sieht zu einfach aus, das Kleid ist stillos
dat knäj is tau d' pân ūtdas Knie ist ausgerenkt
dat kriğst dū tau d' kārsttīddas bekommst du zu Weihnachten
dat kwam mī tau bóótdas war mir nützlich
dat kwam tau 'n anwēsendas kam zur Ansprache
dat liğt mī tau däip dat t' bīgrīpendas ist mir zu unverständlich um es zu verstehen
dat liğt tau fēr fan hirdas ist zu weit weg von hier
dat lük löpt hum tau d' döören un fensters iner hat eine Glückssträhne (Rdw.: "das Glück läuft ihm zu den Türen und Fenstern hinein")
dat lēt sük al taksææren wat tau ferwachten wases lies sich schon schätzen was zu erwarten war
dat mest is tau rad in d' näiddas Messer ist zu locker im Griff
dat oel blaud maut âl wêk wat tau ēten hebbender arme Wicht bekommt nur einmal in der Woche etwas zu essen
dat oel hūs sööl' w' wal slīten mauten dan sō fēr as ik 't unnersöcht heb lööv 'k näit dat d'r no wat an tau bīdäjen isdas alte Haus werden wir wohl abreißen müssen denn so weit ich es untersucht habe glaube ich nicht das dran noch etwas zu bessern ist
dat oel pītrek het däi kinner wēr tau höör tûn ūtjağtdie alte Frau hat die Kinder wieder aus ihrem Garten gejagt
dat pāst sük gaud föör 'n trāut man sīn frâu up disser ord un wîs tau draigendas passt gut für einen verheirateten Mann seiner Frau auf diese Art und Weise zu drohen
dat sağ d'r in hūs al sō fīs ūt dat ik läifst rüğğels wēr tau d'r dööer ūtlōpen was dō 'k man daun dürt hārdas sah im Haus durchgehend ekelig aus sodass ich am liebsten rückwärts wieder aus der Tür gelaufen wäre wenn ich es nur gedurft hätte
dat stiğt mī tau kopdas steigt mir zu Kopf
dat sul me hum näit tau d' mâu ūt sğüddelnman sollte so etwas nicht von ihm erwarten
dat swīn kumt nóó d' wóóeğ taudas Schwein kommt auf die Waage
dat säeğt mī taudas gefällt mir, das sagt mir zu
dat sājēl stājt sō drūf dat 't hóóst an 't basten tau isdas Segel ist so straff gespannt das es fast bersten könnte
dat sğip is al tau fēr weğ as dat wī 't no wēr bīsājeln köönentdas Schiff ist schon zu weit weg als das wir es noch durch Segeln einholen könnten
dat sğip is tau achterlasterğdas Schiff ist zu hinterlastig
dat sğôn snūvdauk dat säi d'r tau in d' büües hārentdas saubere Taschentuch das sie dazu in der Hosentasche hatten
dat sūpen is al tau dêğ bī hum inarnt un tau 'n dóógelk gewônt worden as dat häi d'r no wēr of tau brengen isdas Trinken is schon zu sehr bei ihm eingewurzelt und zu einer täglichen Gewöhnlichkeit geworden so das er dort nicht wieder abzubringen ist
dat tāu het sük sō stārk drālt dat me 't hóóst näit wēr ūtnanner krīgen kandas Tau hat sich so stark zusammengedreht dass man es fast nicht mehr auseinander bekommen kann
dat tāu is anhóóltdas Tau ist angezogen
dat tāu is fastdas Tau ist fest
dat tāu is sō t' drāldas Tau ist zu stark gedreht
dat tāu maut näjs ferspliest wordendas Tau muss neu verbinden werden
dat tāu maut ēven ferbunnen worden dat sit't näit up d' räecht stēdas Tau muss kurz verknüpft werden es sitzt nicht an der richtigen Stelle
dat tāu sit't näit gaud dat is wat ferbunnendas Tau sitzt nicht gut es ist ein wenig falsch verknüpft
dat was hum tau as of h' spöyken sağes war ihm zumute als sähe er Gespenster
dat was net in d' bīgün dat 't anfung tau lōpenes war gerade am Beginn als es anfing zu laufen
dat wicht het altīd wat tau ēkstern un tau sğellendas Mädchen hat immer etwas zu kritisieren oder zu schimpfen
dat wicht is sō gail dat 't däi manlüü bol tau 't hals in flüğtdas Mädchen ist so geil das es den Männer so um den Hals fällt
dat wus Hārm näit sō tsekür tau fertellendas konnte Harm nicht so genau erklären
dat wäit ik tau bēterdas weiß ich besser
dat wóóter löpt dor achter nóó d' lêğt taudas Wasser läuft dort hinten in die Niederung
dat wóóter strēk tau d' grund ūtdas Wasser floss langsam aus dem Boden heraus
dat wī in us wēswārk näit tau but wordentdass wir in unserem Tun und Treiben nicht maßlos werden
dat óólük löpt hum tau d' döören un fensters iner hat eine Pechsträhne (Rdw.: "das Unglück läuft ihm zu den Türen und Fenstern hinein")
dat ērdrīk is no tau natdas Erdreich ist noch zu nass
dau d' dēken um dī tau!wickel dich in die Decke ein!
deksel fan tau!Teufel noch eins!
deksel no fan tau!verdammt nochmal!, Teufel noch eins!
deksel no tau!Teufel noch eins!
dit küüken het as êrst tau d' doep ūtkōmendieses Küken ist als erste aus der Schale gekommen
dor heb ik niks mit tau krīgendamit habe ich nichts zu schaffen
dor heb ik ğīn gedür taudafür habe ich keine Geduld
dor het häi gaud wat tau klūvenda hat er was das ihm zu schaffen machen wird (Rdw.: "daran hat er gut zu nagen")
dor het häi näit klisper nauğ taudazu ist er nicht schlau genug
dor kan häi näit mit taudas reicht nicht aus
dor mūs hest 'n hoel kûs dau mī 'n näej wēr däi mī näit kelt däi mī näit swelt däi mī näit sēr dājt däi mī näit wēr tau d' mund ūt gājtda Maus hast du einen Zahn geb mir einen neuen wieder der mich nicht schmerzt der mir nicht anschwillt der mir nicht weh tut der mir nicht wieder zum Mund hinaus fällt (beschwörender Kindespruch beim Milchzähnen)
dor setst d' rājn bī tauda nimmt man ziemlich von zu
dor taugenau dazu, genau dabei
däi God tau bóót het däi is föör altīd burgenwer Gott auf seiner Seite hat ist für immer geborgen
däi belhóómer wil altīd wat tau säegen hebbender Rädelsführer will immer das Sagen haben
däi brör tāst't mit twei hân tau un däi süster mit äiender Bruder fasst mit zwei Händen und die Schwester mit einer, Männer fassen Frauen an die Brüste und Frauen den Männern an den Penis
däi böön is hóóst tau stārk bīlemmertder Dachboden ist fast zu stark belastet
däi bāu fan d' kop is tau bräid um mōj t' wēsendie Form des Kopfes ist zu breit um schön zu sein
däi d' sğóó het het 't sğellen d'r tauder den Schaden hat hat die Schimpfe dazu
däi dulteräj is nārnds mēr tau t' brūkendas Zeugs ist nirgends mehr zu zu gebrauchen
däi däi mauer tau früen het gājt mit däi dochter flaitenwer die Mutter zur Freundin hat entwischt mit der Tochter (Spr.)
däi däif stapde tau dat fenster indie Dieb stieg ins Fenster ein
däi dōd höört tau 't lēvendder Tod gehört zum Leben
däi dōd süğt hum tau d' ōgen ūter wird bald sterben (Rdw.: "der Tod schaut ihm zu den Augen hinaus")
däi fan mīn maid móókt 'n brūd un fan mīn käies 'n sğüüet däi maut tau mīn hūs ūtwer aus meiner Magd macht eine Braut und aus meinem Käse eine Schute der muss aus dem Hause heraus (Spr.)
däi fan näit kumt tau äit is alman s' ferdräitwer von nichts zu etwas kommt ist jedermanns Verdruss (Spr.)
däi for hāj maut tau 't hājlûk up d' hieldie Fuhre Heu muss durch die Heuklappe auf den Heuboden
däi frâu kan mēr mit d' sğûd tau 't hūs ūtdróógen as däi man mit däi hājwóógen tau d' sğürdööer in fortdie Frau kann mehr mit der Schürze zum Haus hinaus tragen als der Mann mit dem Heuwagen hinein fährt (Spr.)
däi frâu kan mēr tau 't fenster ūtlangen as däi man tau d' sğürdööer inforen kandie Frau kann mehr aus dem Fenster herausreichen als der Mann in die Scheunentür hineinfahren kann (Spr.)
däi fūken in 't hēf hārent höören ōpen nóó d' dīk taudie Reusen im Watt hatten ihre Öffnung zum Deich
däi fūlerğkaid het d'r sō in fast arnt dat säi d'r hóóst mit ğīn middels wēr ūt tau krīgen isdie Fäulnis ist dort so fest eingedrungen das sie dort mit fast keinen Mittel wieder zu entfernen ist
däi fūlerğkaid is al dēger in dat gaud inarnt dat 't hóóst häil mit ğīn middels wēr sğōn tau krīgen isder Schmutz ist schon stark in das Zeug eingefressen das es fast mit gar keinen Mitteln wieder sauber zu bekommen ist
däi het wat in d' melk tau kröymener hat Besitz, er ist vermögend (Rdw.: "der hat etwas dass er in die Milch bröseln kann")
däi hingst is âl drei joer tau 't dekken brūkt wordender Hengst wurde jedes dritte Jahr zum Decken gebraucht
däi hóófke sit't achter 'n dröysel tauder Habicht versucht eine Drossel zu fangen
däi hóógels fläigent tau d' sğösstäin indie Hagelkörner fliegen in den Schornstein
däi höört nip tauder hört genau hin
däi hūsswâm arnde döör däi langhaid fan d' tīd sō in dat ik däi dēlen mit däi balken d'r ūt rīten lóóten mus um 't hūs d'r fan sğōn tau krīgender Hausschwamm drang durch die Länge der Zeit so ein das ich die Fußböden mit den Balken herausreißen musste um das Haus davon sauber zu halten
däi kau an 't tāu lūkendie Kuh am Tau ziehen
däi kau het krēten um 't hōrn taudie Kuh hat Einkerbungen im Horn
däi kunnent mī allerwēgens tau brūkensie konnten mich für alles Gebrauchen
däi kwam up bīwēren tau 't fangnis ūter kam auf Bewährung aus dem Gefängnis
däi kwîl lēp hum tau 't bek ūtder Sabber lief ihm aus dem Mund
däi kēdel mäint däi pot is hum tau swārter möchte auch beachtet werden (Rdw.: "der Kessel meint der Topf wäre im zu schwarz")
däi kērl is mī frömd tauden Mann kenne ich nicht
däi lücht let't sō būserğ taudie Luft sieht stürmisch aus
däi lēt mī näit mēr sō kuntant tauer war in schlechter Verfassung
däi maid däi säi d'r het is sō 'n räecht pöyselerske un däi kan 't âl bīrakken wat 't in un būten 't hūs tau taun gift um dat âl örnelk un sğōn tau hollendie Magd welche sie hat ist eine echte Arbeitswütige un die kann alles in Ordnung halten was es im un außerhalb des Hauses zu tun gibt um alles ordentlich und sauber zu halten
däi oel müren stóónt no tau 't hērinnerndie alten Mauern stehen noch zur Erinnerung
däi oerv sit't d'r al tau fast up un is d'r al tau fēr infrēten as dat d'r no helpen an is um d'r wēr grund in tau krīgendie Schmutzkruste sitzt zu fest und ist dort schon zu fest hineingefressen als das dort noch Abhilfe besteht es wiederherzustellen
däi pestōr sğrēd nóó 't altār tau un hōl sük d' kelkder Pastor schritt zum Altar und holte sich den Kelch
däi plājden wil um 'n kau däi gift 't läiver tauman soll nicht zu viel Lärm um nichts machen (Spr.: "wer um eine Kuh plädieren will der gibt lieber auf")
däi prīs fālt mī tauder Preis erscheint mir günstig
däi roeğ stājt tau empeldder Roggen ist zu dünn gesät
däi sitten achternanner tausich sind hintereinander her
däi slöödel tau däi dööerder Schlüssel zur Tür
däi snötbellen hangent hum tau d' nöösgóóten ūtdie Rotzglocken hängen ihm zu den Nasenlöchern heraus
däi süen sğēn tau 't fenster indie Sonne schien durchs Fenster hinein
däi süüekt gājt fan ârv tau ârvdie Krankheit geht von Generation zu Generation
däi sğauster is mī tau dürlōnsk d'r kan 'k näit langer bī ārbaiden lóótender Schuster ist mir zu hoch im Lohn weswegen ich meine Sachen nicht länger bei ihm in Arbeit geben kann
däi tau 'n gnuest bakt word't is sī'lēvend nōjt 'n brōdman ist was man ist (Spr.: "wer als Schwarte gebraten wurde ist niemals eine Brot")
däi tau 'n ēsel bōren worden is kumt näit up 'n pērdman kann das Unerreichbare nicht erreichen (Spr.: "wer als Esel geboren wurde wird nicht zum Pferd")
däi tâp is tauder Zapfhahn ist zu
däi tóóvel is tau lēğder Tisch ist zu niedrig
däi törf liğt tau smōkender Torf brennt langsam ab
däi weğ gājt d'r in 'n bôğ um tauder Weg geht dort in einem Bogen drumherum
däi wind flait't up d' hauken tauer Wind pfeift um die Ecken
däi äien smit't däi buer d' bâl taueiner ist Schuld (Rdw.: "einer wirft dem Bauern den Ball zu")
döör d' bânk rēkent kan 'k näit säegen dat 'k däi kauje tau dür köft hebim Durchschnitt gerechnet kann ich nicht sagen ich hätte die Kühe zu teuer gekauft
dī failent fīf pennenk tau 'n mârkdu bist ja nicht ganz bei Trost, du bist ja nicht ganz bei Sinnen, du hast ja nicht mehr alle Tassen im Schrank (Rdw.: "dir fehlen fünf Pfennig zu einer Mark")
dō 'k bol insent kan dan kōm 'k rājs dī tau fersītenwenn ich bald irgendwie kann dann komme ich dich einmal besuchen
dō 't ērst nóó lechtmies is dan fangt däi süen al gāu wēr an um 't âl 'n bītje tau ferblīdenwenn es nur erst wieder nach Lichtmess ist dann fängt die Sonne schon schnell wieder an um alles ein Wenig zu erfreuen
dō God mī näit tau bóót kumt dan bün 'k 'n ferlōren minskwenn Gott mir nicht mehr hilft dann bin ich ein verlorener Mensch
dō d' kât tau 't hūs ūt is dansent däi mūsen in d' kööken up d' tóóvelwenn die Katze aus dem Haus ist tanzen die Mäuse in der Küche auf dem Tisch (Spr.)
dō dat lütje wārk in d' êr ferwöylt is dan höört d'r wat tau dat me 't d'r tüsken weğ fintwenn das kleine Zeug in der Erde zerwühlt ist dann ist es schwierig es wieder dazwischen weg zu suchen
dō dū an däi dēmōkróósje löövst maust dū nóó dat ferkäisen tau góónwenn du an die Demokratie glaubst musst du zur Wahrl gehen
dō dū dī sülst näit helpen kāst dan kāst dū mī 't man säegen dan wil ik dīn mit róód un dóód tau bóót kōmenwenn du dir selbst nicht helfen kannst dann brauchst du mir es nur sagen dann will ich dir mit Rat und Tat zur Hilfe kommen
dō dū näit nóó d' sğaul tau gājst hóólent dī d' sğendārms mit d' spīkerkoer ofwenn du nicht zur Schule gehst holen dich die Polizisten mit der Nagelkarre ab
dō dū näit nóó d' sğaul tau gājst kumt däi mester un hóólt dīn mit d' spīkerkoer ofwenn du nicht zur Schule gehst kommt der Lehrer und holt dich mit der Nagelkare ab
dō hum däi finger sēr daun dājt maut h' nóó d' dokter tauwenn ihm der Finger weh tut muss er zum Arzt
dō ik tau d' sğaul ūtkwam un mus bī fóóer an bōrd dō was 't âl annersals ich aus der Schule kam und zu Vater an Bord musste war alles anders
dō krēğ mī däi sğrik tau pakken as ik dat sağes befiel mich der Schrecken als ich das sah
dō word't t'móól mit wat achter d' dööer tau góónda wird plötzlich mit etwas hinter der Tür entlang gegangen
dū büst d'r häil näit tau bīraupen dat dū dat dājstdu bist nicht dazu bevollmächtigt das zu tun
dū gājst nū dóódelk tau un dājst wat ik dī säeğ!du gehst jetzt auf der Stelle hin und tust was ich dir sage!
dū höfst dat näit âl sō tau bīgóópendu musst das nicht alles so begaffen
dū kāst d'r sō lâng fan prōten as dū wult man ik lóót dat näit taudu kannst davon so lange reden wie du willst aber ich lasse es nicht zu
dū kāst dat fläisk tau 'n krâb näit sō makkelk ūtkrīgendu kannst das Fleisch nicht so leicht aus einem Krebs herausbekommen
dū kāst hum nārnds tau brūken!du kannst ihn zu nichts gebrauchen!
dū maust dat tāu wat fīren lóóten dat dat sğip wat fērder fan d' wal ofläegen kandu musst das Tau etwas fieren lassen damit das Schiff etwas weiter vom Ufer ablegen kann
dū maust däi hekken wēr diecht móóken dō dū döör mīn land foren dājst anners lōpent mī däi kauje tau 't land ūtdu musst die Weidetore wieder schließen wenn du durch mein Land fährst sonst laufen mir die Kühe aus dem Land
dū maust dī dat näit anwennen dat dū dīn lütjerder brörs un süsters ōver elker minnerğkaid bīrispst dan dī dū man recht up dī sülst achtst dan sast dū finnen dat dū dī sülst ōk no mennerğ móól wat tau sğüllen kōmen letst wor ōver dū no fööl ēr ferdäinst bīrispt tau worden as säi um dat bītje wor in säi sük fergóóndu musst dir angewöhnen deinen kleinen Geschwister nicht wegen jeder Kleinigkeit zu tadeln denn wenn du genau auf dich selbst achtest dann wirst du herausfinden das du dir selbst auch noch maches Mal etwas zu Schulden kommen lässt weswegen du noch viel eher Tadel verdienst als sie über das Bisschen in welchem sie sich vergehen
dū maust dīn aldóóğsklæær antrekken dīn söndóóğsklæær bünt d'r t' gaud tau dat dū d'r mit hen 't melken gājstdu musst deine Alltagskleidung anziehen deine Sonntagskleidung ist zu gut als dass du damit losgehst un melkst
dū maust wat anrōjen anners kōment wī tau lóótdu musst dich beeilen sonst kommen wir zu spät
dū móókst dī je tau as 'n bäistdu schmierst ja wie ein Schwein
dū ritst däi dēken häil nóó dī tau sō dat 'k blōt un nóókend liegen mautdu reißt die Decke ganz zu dir sodass ich nackt schlafen muss
dū sast man läiver nóó hūs tau góón hebbendu hättest lieber nach Hause gehen sollen
dū sast mī däi dûm wal tau d' äers ūthollendie Kontrolle bekommst du nicht zurück (Rdw.: "du wirst mir den Daumen wohl aus dem Arsch herausholen")
dū sast tau 'n halven mit mī arnten dō dū mīn land bīakkern un bīsājen wultdu wirst zu einer Hälfte mit mir ernten wenn du mein Land beackern und besäen willst
elk maut sīn äigen püüt nóó d' möölen tau dróógenjeder hat sein Päckchen zu tragen (Spr.: "jeder muss seine eigene Tüte zur Mühle tragen")
fan 't äin nóó 't anner äen tauvon der einen zur anderen Seite
fan sükker baldóóden as d'r in däi tīden fan d' kunflasen föörfullent hār me fan tau fööer wal no nōjt hóóst näit höörtvon solchen Gräueltaten wie sie in den Zeiten der Conflanser Husaren vorfielen hatte man im vorhinein wohl noch fast nie gehört
fan tau fööl mustert word't me dumvon zu viel Senf wird man dumm
fan tau!Asrf.: "noch eins" (Teil eines Ausrufes)
fan tau!verdammt!
fan trap tau trapvon Stufe zu Stufe
fan ārğ tau kwóódvon Furcht zum Bösen
for tau!fahr weiter!, fahr schneller!
frēt tau - sal dīn moers wal finneniss auf - es wird sowieso verdaut (Rdw.: "friss nur - dein Arsch wird es schon finden")
fööer 't singen tau d' kârk ūt góónCoitus Interuptus begehen (Rdw.: "vor dem Singen aus der Kirche gehen")
fööer dat häi kumt góó ik taubevor er kommt gehe ich los
fööl kinner word't stur 'n Oel tau unnerhollen man 'n Oel unnerholt makkelk fööl kinnerbei vielen Kindern wir es schwierig einen Vater zu unterhalten aber ein Vater unterhält leicht viele Kinder (Spr.)
fööls tau ...viel zu ..., um vieles zu ..., um ein Vielfaches zu ...
föör däi appels däi dit joer bītüün wassent gaf dat man oel wīven tau Sünnermārtenfür die Äpfel welche dieses Jahr knapp waren gab es Sirupkuchen zu Martini
föörtīds tau d' hüer ūt lōpenvorzeitig aufgeben (Rdw.: "vorzeitig aus der Miete laufen")
füer is tau forelk föör lütje kinnerFeuer ist zu gefährlich für kleine Kinder
gaud tau fort wēsengut gelaunt sein, gut drauf sein, sich wohlbefinden, guter Dinge sein; gute Laune haben
gaud tau sin wēsengut gelaunt sein, gut drauf sein, sich wohlbefinden, guter Dinge sein; gute Laune haben
gedür läief säiel! däi hārtslağ is tau füer mörn gift 't fārsk wustGeduld liebe Seele! der Herzschlag ist zu feurig morgen gibt es frische Wurst
gif hum man wat appels mit dat häi unnerwēgens wat tau bikkern hetgib ihm ruhig ein paar Äpfel mit damit der unterwegs etwas zum beißen hat
gift däi läief God jungse gift h' ōk däi büksen d'r taugibt der liebe Gott Jungen dann gibt er auch die Hosen dazu (Spr.)
grelæær dī ōk tau dīn bōrsdağ!herzlichen Glückwunsch zum Geburtstag!, alles Gute zum Geburtstag!
grelæær ōk tau dīn bōrsdağ!alles gute zum Geburtstag!
góó man lüchter kânt taugeh ruhig zur linken Seite
góó tau un büüdel dī!verschwinde!
hand tau!Asrf.: zieh an!; los!
hempen tāuHanfseil, Hanftau
hen tau ...hin um zu ...
hest dū d'r 'n denk tau?hast du eine Idee dazu?
hol up tau snāren!hör auf Unsinn zu reden!
hum kumt man 'n enkeld däil tauihm gebührt nur ein einzelner Teil
hum wur 't rājn bīnāut tauihn schwindelte es geradezu
häi ampelde al lâng nóó dat stük land man häi kun 't bit nū no näit tau fóóten krīgener trachtete schon lange nach dem Stück Land aber er konnte es bis jetzt noch nicht bekommen
häi ampelt d'r al um tauer strebt da immer drumherum
häi baistert d'r up dóól as wen häi 't âl tau d' düüvel jóógen wiler jagt darauf los als wenn er alles zum Teufel jagen will
häi baistert hum tau 't hūs ūter jagt ihn zum Haus heraus
häi blikerselt hum tauer zeigt ihm den nackten Hintern
häi bösselt hum tau 't hūs ūter jagt ihn zum Haus hinaus
häi bīkent sük tau 't lütterdaumer bekennt sich zum Luthertum
häi būst d'r langs as of däi dönner achter hum tau sit'ter rauscht da entlang als ob er vom Teufel verfolgt wird
häi drāude dat 't was tau miner deutete an das es zu wenig war
häi drāut mī tau fersītener beabsichtig micht zu besuchen
häi drāut tau góóner beabsichtig zu gehen
häi dājt dat tau sīn tīdferkörtener tut das zum Zeitvertreib
häi dē 't mī tau d' turter tat es um mir ein Ärgernis zu bereiten
häi dōvt höör tau 't bäer ūter ruft sie zum Bett heraus
häi erselt näit um in 't wóóter tau springener zögert nicht ins Wasser zu springen
häi feğt hum tau 't hūs ūter wirft ihn aus dem Haus
häi fimmelt an 't wicht tauer befummelt das Mädchen; er fingert das Mädchen sexuell
häi fimmelt gērn an d' wichter tauer fingert die Mädchen gerne
häi flikflājde al wat um höör tauer schmeichelte um sie herum
häi flökt däi bliksem tau däi häel ūter flucht den Teufel aus der Hölle hinaus
häi flötjet al mit däi plânk in 't däip tauer schwimmt immer mit der Planke im Kanal herum
häi flötjet fööls t' fööl um dat wicht tauer schwarenzelt viel zu viel um das Mädchen herum
häi fālt altīd mit däi dööer tau 't hūs iner kommt immer sofort zur Sache (Rdw.: "er fällt immer mit der Tür ins Haus")
häi fīmelde net sō lâng um höör tau bit dat häi höör sō māl hār dat säi hum namer schmeichelte genau so lange um sie herum bis er sie so verwirrt hatte dass sie ihn nahm
häi fīmelt sō lang um höör tau dat häi höör kriğter umschmeichelt sie so lange bis er sie bekommt
häi fīskert d'r an tauer fummelt daran herum
häi gaf mī no 'n stût up 't brōd owerhôp tauer gab mir noch ein Weißbrot überschüssig zum Brot dazu
häi gung bīsünners süüver tauer ging besonders sauber vor
häi gung d'r langs as of däi düüvel achter hum tau sater lief weg als ob der Teufel hinter ihm her war
häi gung sğīlerğ tauer ging plötzlich
häi gājt bī d' póóp un d' düüvel tau d' bichter spielt ein doppeltes Spiel (Spr.: "er geht bei dem Pfarrer und beim Teufel zur Beichte")
häi gājt d'r um tau as 'n kât um d' häiet bräjer will sich nicht deutlich erklären (Spr.: "er geht da herum wie eine Katze um den heißen Brei")
häi gājt mit d' süen um 't hūs tauer lebt in den Tag hinein (Rdw.: "er geht mit der Sonne um das Haus")
häi gājt tau 't hūs ūter geht aus dem Haus, er geht aus
häi gājt tau d' dööer ūter geht aus dem Haus, er geht aus
häi gājt tau d' dööer ūter geht aus der Tür hinaus
häi gājt tau d' räecht ūter kommt vom Kurs ab
häi het 'n stût bōvendēm tau krēgener hat ein Weißbrot obendrein bekommen
häi het 't âl tau but móókter hat das alles zu maßlos getan; er hat das alles zu grob gemacht
häi het bīgóón dat gaud tau 't fenster ūt t' smītener hat angefangen das Zeug aus dem Fenster zu werfen
häi het d'r tau dóóner ist seinem Leiden erlegen, er ist seiner Krankheit erlegen, er ist an seiner Krankheit gestorben (Rdw.: "er hat es dazugegeben")
häi het d'r 'n āngel in funnen um d'r no mēr in tau röörener hat einen Hinderungsgund darin gefunden weiter zu rühren
häi het d'r 'n āngel in funnen um däi sóóek fērder tau ferfechtener hat einen Hinderungsgund darin gefunden die Sache weiter zu verteidigen
häi het d'r häil ğīn anläeğ tau um ...er hat gar kein Geschick dafür um ...
häi het dat bek bī tau d' hengen ōperer hat den Mund weit aufgerissen
häi het fanmörn mit ferkērt faut tau 't bäer ūtkōmener hat schlechte Laune (Rdw.: "er ist heute morgen mit dem falschen Fuß aus dem Bett gekommen")
häi het geld tau rîver hat reichlich Geld
häi het hum an 't tāuer kontrolliert ihn (Rdw.: "er hat ihn am Tau")
häi het hum d'r tau drēven dat häi geld stōler hat ihn dazu angetrieben dass er Geld stahl
häi het hum tau d' bulster pūster hat ihm alles genommen (Spr.: "er hat ihn aus dem Polster gepustet" von einem Gläubiger der dem Schuldner auch das Allernotwendigste nimmt)
häi het mī däi andrağ móókt um hum mīn hūs tau ferkōpener hat mir der Antrag gemacht um ihm mein Haus zu verkaufen
häi het niks mēr tau bītener hat nichts mehr zu essen
häi het no net ēven tau d' räecht tīd wēr bīdrājt anners wul hum 't ōk móól sēten hebbener hat gerade noch zur rechten Zeit wieder nachgegeben sonst hätte sich das gerächt
häi het nóó hūs tau lōpen ōver d' slōd sprungen un in 't wóóter fālener ist nach Hause gelaufen über den Graben gesprungen und ins kalte Wasser gefallen
häi het nóógels wor dū ōdjebâb mit tau d' grund ūtkrāben kāster schneidet seine Fingernägel nicht (Rdw.: "er hat Fingernägel mit denen man Opa aus dem Boden kratzen kann")
häi het sük sō tau óóster hat sich so vollgeschmieren
häi het um 't hūs tau slēkener ist ums Haus geschlichen
häi hóólt 'n emmer wóóter tau d' slōd ūter holt einen Eimer Wasser aus dem Graben
häi hóólt tau sīn büües 'n môj rôd tōmer holt aus seiner Hosentasche schönes rotes Zaumzeug
häi höört d'r mit tauer gehört dazu
häi höört d'r mit tau er gehört dazu
häi höört nib tauer hört genau zu
häi höört näit tau mīn bīkentskuper gehört nicht zu meiner Bekanntschaft
häi höört tau däi fīnener gehört zu den Heuchlern
häi hār 't gāu in 't fermik wat dat tau bīdüüden hārer hatte es schnell im Verdacht was das zu bedeuten hatte
häi is 'n unkel tau mīn wīfer ist ein Onkel meiner Frau
häi is al tau bīnāuter ist viel zu ängstlich
häi is d'r an toğ bī hum tau sğrīvener ist dabei ihm zu schreiben
häi is d'r drīst nauğ tau um midden in d' nacht allenerğ ōver d' karkhof t' lōpener ist kühn genug um mitten in der Nach alleine über den Friedhof zu laufen
häi is d'r fermēten nauğ tau um sük tēgen God tau ferhēvener ist vermessen genug um sich gegen Gott zu erheben
häi is d'r tau ferdōmt um in d' häel t' bróódener ist dazu verdammt in der Hölle zu braten
häi is d'r tau kōmen as Hâj bī d' düsseler ist dazu gekommen wie Heye zu Dechsel (Spr.)
häi is gaud tau dêğer ist gesund und munter
häi is gaud tau forter fühlt sich gut, er ist munter, er ist wohlauf
häi is häil tau bīsóóderğener ist gar nicht zu sättigen
häi is in d' kepäel tau d' tē drinkener ist in der Kapell zum Tee trinken
häi is mī tau perdūser ist mir zu plump
häi is no blîd tauer ist noch froh, ihm ist noch froh zumute
häi is näit al tau gauder ist nicht all zu gut
häi is näit gaud tau 't swîn grīpener hat O-Beine (Rdw.: "er ist nicht gut zum Schweinegreifen")
häi is sō klauk as dat kakhūske tau Bräimen dat fan ēmer klaukhaid in 't wóóter fuler hält sich für überschlau (Spr. "er ist so schlau wie das Scheißhaus zu Bremen das vor lauter Klugheit ins Wasser fiel")
häi is tau lütjet häi kan dat näit bīrekkener ist zu klein, er kann nicht heranreichen
häi is tau däi pertäj ūtstapter ist aus der Partei ausgetreten
häi jōğ däi wóógen tau d' slōd iner fuhr den Wagen in den Graben
häi kan 't näit âl tau föörkōmener kann nicht alles schaffen
häi kan dat baudel näit tau bōven kōmener kann die Angelegenheit nicht bewältigen
häi kan dat wal man wī söölent hum d'r tau andrīven mautener kann das wohl aber wir werden ihn dazu antreiben müssen
häi kan däi sóóek näit tau bōven kōmener kann die Angelegenheit nicht überwinden
häi kan häil näit tau 't ferhārden kōmener will nicht wirklich genesen
häi kan häil näit wēr tau 'n ferhārden kōmener genest nicht wieder
häi kan häil näit wēr tau 't bīdoren kōmener kann gar nicht wieder zur Ruhe kommen
häi kan näit mēr tau d' ōgen ūtkīkener ist blind (Rdw.: "er kann nicht mehr aus den Augen sehen")
häi kikt man net bōven tau d' büks ūter ist noch zu jung (Rdw.: "er schaut doch gerade erst oben aus der Hose hinaus")
häi kikt no man ēven unner un bōven tau d' büks ūter ist noch ein kleiner Zwerg (Rdw.: "er schaut man gerade oben und unter aus der Hose heraus")
häi krēğ dat tau mārkener bekam das zu spüren
häi kumt däi süüekt wēr tau bōvener überwindet die Krankheit wieder
häi kumt däi süüekt wēr tau bōvener überwindet die Krankheit, er wird wieder gesund
häi kumt mörn tau 't süükenhūs ūter kommt morgen aus dem Krankenhaus
häi kumt tau dat äilend näit ūter kommt nicht dem Unglück heraus
häi kun us helpen man d'r is häi t' langkōlsk tauer könnte uns helfen aber dafür ist er zu faul
häi kwam allerdēğs bī mī um mī d'r ōver tau räied tau stellener kam sogar zu mir um mich darüber zur Rede zu stellen
häi kwam häil tau fernäjener kam in auffallend bessere Umstände (Spr.: "er kam ganz zur Erneuerung")
häi kwam mit sō 'n räecht slier um d' hauk tauer kam mit viel Schwung um die Ecke
häi kwam perdūs tau d' dööer iner kam plötzlich zu Tür herein
häi kwam tau inkērer kam zur Besinnung
häi kwam um hauk tauer kam um die Ecke
häi let't mī sō bläik tauer schaut mir so blass aus
häi let't sük wat tau ēten settener lässt sich etwas zu essen servieren
häi lukt dat tau d' grund ūter zieht es zum Boden hinaus
häi löpt al tauer läuft immerzu
häi löpt al tauer läuft immerzu
häi löpt al tau baukoppener läuft und schüttelt den Kopf
häi löpt d'r no net sō kask tau as 'n jueng kērler läuft noch genauso fit wie ein junger Mann
häi löpt ōverdwārs an d' anner sīd fan d' däip tau mīer läuft diagonal auf der anderen Seite des Kanals zu mir
häi lēp gāu tau d' dööer ūter lief schnell hinaus
häi lēt mī frömd tauich dachte ich kenne ihn nicht
häi lōk net sō lang dat 't tāu rēter zog gerade so lang das das Tau riss
häi maichelt mit sīn stok tau as of häi 't âl stükken slóón wil wat um hum tau stājter fuchtelt mit seinem Stock um sich herum als ob er alles kaputtschlagen wollte was um ihn herum steht
häi sal sīn sğau anlūken wī willent tauer soll seine Schuhe anziehen wir wollen los
häi sat âl tau wurgen as of häi smōren suler saß dort und würgte als ob er ersticken würde
häi sit't achter hum tauer ist hinter ihm er, er versucht ihn zu erwischen
häi sit't al tau baukoppener sitzt dort und schüttelt den Kopf
häi sit't altīd tau blokkener studiert unentwegt
häi sit't d' häiel dağ tau pukkelner ist arbeitet den ganzen Tag schwer
häi sit't fööer 't slöödelgat tau lurener sitzt vor Schlüsselloch und horcht
häi sit't tau 't bladje blóóderner sitzt dort und blättert in der Zeitung
häi slikt um 't hūs tauer schleicht ums Haus herum
häi slung dat tāu um d' póól tauer schlang das Tau um den Pfahl
häi slung sīn ārms um höör tauer schlang seine Arme um sie
häi slēp sō fast dat häi hóóst häil näit tau fermuntern er schlief so fest dass er fast nicht wieder aufzuwecken war
häi slōp sâcht tau d' kóómer iner schlich sich langsam ins Zimmer
häi stelt d'r ğīn bīlang in sīn kind tau säiner hat kein Interesse daran sein Kind zu sehen
häi stelt d'r ğīn bīlang in um sīn kind tau säinihm ist es nicht wichtig sein Kind zu sehen
häi stun bit tau d' bost in d' breker stand bis zur Brust in der Brandung
häi stun bī d' stróóet tau klöömener stand an der Straße und fror
häi stun net sō lâng tau bidden un tau trüegeln dat 'k hum ennelk man wat gēven mus dat ik hum kwītwurer stand so lange bittend und flehend da dass ich ihm schließlich etwas geben musste damit ich ihn los wurde
häi stājt d'r wēr tau neibläisener steht dort wieder und schaut neugierig
häi stājt dor tau blāubekkener steht dort herum und hält Maulaffen feil
häi swung dat tāu in 't bōter schwang das Tau ins Boot
häi söcht sük altīd däi sīnbōntjes tau d' kâuk ūter sucht sich immer das Bester heraus (Spr.: "er sucht sich immer die Rosinen aus dem Kuchen")
häi söylt sük man tauer besudelt sich einfach so
häi sğōt tau un däi görf róókde däi óónter schoss und die Garbe traf die Ente
häi wankt dū tau d'r dööer ūter torkelt besoffen zur Tür hinaus
häi was sō ferbóóst un ferballert dat häi häil näit wus wor häi ērst tau grīpen suler war so erstarrt und betäubt das er gar nicht wusst wo er zu erst hin greifen sollte
häi went sük d'r wal tauer wird sich daran gewöhnen
häi wil sğīten man häi wil sīn äers d'r näit tau hēr gēvener will etwas umsonst haben (Rdw.: "er will scheißen aber er will seinen Arsch nicht dafür hergeben")
häi word't d'r mit walt tau drēvener wird mit Gewalt dazu gedrängt
häi word't mī al tau baldóóderğer wird mir immer zu gewalttätig
häi wriegelt däi spīker tau d' müer ūter wackelt den Nagel aus der Mauer heraus
häi wul mī d'r tau ōverhóólen dat ik mīn fóóer geld weğnēmen suler wollte mich dazu überreden meinem Vater Geld wegzunehmen
häi wur d'r tau dwungen anners hār häi 't näit dóóner wurde dazu gezwungen sonst hätte er es nicht getan
häi wurğt net sō lâng as dat häi 't wēr tau d' ströyet ūt heter würgt so lange bis er es wieder aus der Kehle heraus hat
häi wus sük fööer blīdskup häil näit tau bārgener wusste vor Freude gar nicht wie ihm bekam
häi wäit 't näit tau bīseffener begreift es nicht
häi wäit däi käj d'r tau - er kennt den Schlüssel dazuer kennt den Schlüssel dazu
häi wäit däi slağ um d' boller tau slóóner weiß wie der Hase läuft (Spr.: "er weiß den Schlag um den Balkenkopf zu machen")
häi wäit man al tau gaud dat 't geböören mauter weiß nur all zu gut das es passieren muss
häi wäit sük d'r in näit tau bīhebbener kann damit nicht fertig werden
häi wōnt fut um d' drāj tauer wohnt gleich hinter der Kurve
häi wōnt tau hüerer wohnt zur Miete
hóól insent kopkes tau 't sğap ūthol einmal die Teetassen aus dem Schrank
hār 'k jūken flōğ 'k nóó dī tauhätte ich Flügel flöge ich zu dir
ik bün d'r net bīdaun um mī tau d' râjs klor t' móókenich bin gerade im Begriff mich für die Reise fertig zu machen
ik bün in Päisem bōren un d'r heb ik ōk nóó d' sğaul tau góónich bin in Pewsum geboren und zur Schule gegangen
ik bün sğōvel tau fortmir geht es nicht gut
ik bün ğīn Bräimer ik lóót mī dat näit tau d' hân ūtnēmenich bin kein Bremer ich lasse mir das nicht aus den Händen nehmen (Spr.)
ik denk näit dat häi d'r kumpóóbel tau isich glaube nicht das er dazu imstand ist
ik dwung mī d'r tau dat ik swēğich zwang mich dazu dass ich schwieg
ik döyğ nik tau 'n pestōrich tauge nicht als Pastor
ik föyl dīn jūken um mī tauich fühle deine Flügel um mich
ik föyl mī d'r häil näit tau bīraupen hum dat t' daunich fühle mich dazu gar nicht berufen es ihm auszuhändigen
ik gau ēven tau un hāu us wat stikjes mit bīlich gehe schnell hin und haue uns etwas Kleinholz mit dem Beil
ik góó hen tau swemmenich gehe hin um zu Schwimmen
ik góó nóó d' winkel tauich gehe in den Supermarkt
ik góó tauich breche auf
ik góón nóó 't lauğ tauich fahre ins Dorf
ik heb 't fandóóeğ tau drok as dat ik 't wachten kan um mit dī t' góónich habe es heute zu eilig als das ich es abwarten kann mit dir zu gehen
ik heb al mērderder kēren bī hum west um mīn geld fan hum t' fróógen man häi het mī elker kēr wēr fersğüünt un mit 'n prōtje nóó hūs tau góón lóótenich bin schon mehrmals bei ihm gewesen um mein Geld von ihm zu fordern aber er hat mich jedes mal wieder vertröstet und mit schönen Worten nach Hause gehen lassen
ik heb altīd sō 'n andrang an wóóter dat ik mī hóóst näit tau redden of tau bārgen wäitich habe immer so einen Harndrang das ich mich fast nicht zu retten oder zu in Sicherheit zu bringen weiß
ik heb geld fan hum tau fróógenich kann Geld von ihm fordern
ik heb hum tau mīn fier nöyğtich habe ihn zu meiner Feier eingeladen
ik heb kōmen ōver dī tau böylenich bin gekommen um über dich zu richten
ik heb mī wat ferlet't 'k maut nū gāu móóken dat 'k nóó hūs tau kōmich habe mich etwas verspätet und muss jetzt schnell machen dass ich nach Haus komme
ik heb sō 'n bīt an mī dat ik mī hóóst näit tau redden wäitich habe so einen Juckreiz an mir das ich fast nicht weiß was ich tun soll
ik hāu dī d' tannen tau d' frêt ūt!ich schlage dir die Zähne aus der Fresse!
ik kan däi appels näit bīlangen um dat s' tau hōğ sittent man dō 'k man 'n stok hār dan kun 'k s' wal bīlangenich kann die Äpfel nicht erreichen weil sie zu hoch hängen aber wenn ich nur einen Stock hätte dann könnte ich sie wohl erreichen
ik kan hum häil näit mēr bīraupen um dat häi al tau fēr hen isich kann ihm nichts mehr zurufen weil er schon zu weit entfernt ist
ik kun däi knóójen näit mēr fangen as säi mī tau t' fenster ūtflōgentich konnte die Kanarienvögel nicht mehr fangen als sie mir aus dem Fenster flogen
ik kun däi pestōr häil näit tau wōrd kōmender Pastor lies mich nicht zu Wort kommen
ik kun mī d'r näit tau rēselwæærenich konnte mich nicht dazu entschließen
ik kun sīn sğâr um d' hauk tau säinich konnte seinen Schatten um die Ecke herum sehen
ik kōm blōt um dī tau säinich komme nur um dich zu sehen
ik läid jau d'r ēven tau dan köö' jī 't jau bīkīkenich führe euch kurz dahin dann könnt ihr es sehen
ik maut ērst tau fort kōmenich muss erst in Schwung kommen
ik was annerlessen sō in d' dröyes dat ik hóóst näit tau d' ōgen ūt kīken kunich hatte neulich die Atemwege so entzündet dass ich fast nichts sehen konnte
ik wil Jau wal tau wōrdich würde gerne sprechen
ik wil dī fājstern dō dū näit móókst dat dū tau d' dööer ūt kumstich werde dich jagen wenn du nicht machst das du raus kommst
ik wäit näit! däi frâu mağ 'k näit recht līden däi het mī fööls t' fööl drüppelmaiden um d'r dööer tauich weiß ja nicht! diese Frau kann ich nicht leiden da sie mir viel zu viele Aushilfmägde und damit zu viele Geheimnisse hat
ik wäit ğīn fläisk tau krīgenich kann kein Fleisch bekommen
in 't ōst maut däi süen ferrīsen in 't süüd maut säi sük uphīsen in 't west gājt säi hen 't dóólen in 't nōrd het säi niks tau hóólenim Osten geht die Sonne auf um im Süden nimmt sie ihren Lauf im Westen wird sie untergehen im Norden ist sie nie zu sehen (Spr.)
in döörsnē fālt däi wās no tauim Durchschnitt sagt das Wachstum noch zu
in óónólōgī tauin Analogie zu, analog zu
inbilden is sturder tau ferdrīven as dārddóóğskoelEinbildung ist schwieriger zu vertreiben als Malaria (Spr.)
is däi köerst tau hārd word't dat wârm brōd mit wóóter instrēkenist die Kruste zu hart wird das warme Brot mit Wasser eingestrichen
kalk döğt best d'r tau um däi rüsken ūt land t' ferdrīvenKalk hilft am besten dafür Binsen aus dem Land zu vertreiben
kinner däi höör ollen slóónt wāsent höör hân tau 't graft ūtKinder die ihre Eltern schlagen wachsen ihre Hände aus dem Grab (Spr.)
kum tau!komm her!
kumt däi minsk tau wäiten is häi half ferslētenkaum bekommt der Mensch Verstand ist sein Leben schon zur Hälfte verbraucht (Spr.: "kommt der Mensch zu Wissen ist er schon halb verschlissen")
kīk wēr tau!schau wieder rein!
kīkt fööer jau kīkt achter jau kīkt an bâjd sīden tau!kinderr.: schaut vor euch schaut hinter euch schaut an beiden Seiten! (beim Versteckspiel)
läiven tau wäitenbelieben zu wissen, wünschen zu wissen, verlangen zu wissen
lóót dat tāu man fīren wī söölent 't sğip wal wēr nóó us hóólen un upnēmenlass das Tau nur los wir werden das Schiff sicher wieder zu uns holen und aufnehmen
lóót us man upstappen un tau góónlass uns nun aufstehen und losgehen
līk taugeradewegs
līk tau līk andurch dick und dünn
līk tau recht andurch dick und dünn
man dat wóóter draiğt höör tau ferbannenaber das Wassr droht sie zu verbannen
man drīst tau ik wil dī helpennur zu ich helfe dir
man tau!nur zu!, nur los!, keine falsche Scheu!
mauder dau mī däi bauken ik maut nóó d' d' sğaul tauMutter gibt mir die Bücher ich muss zu Schule
me kan ğīn ferlóót tau hum hebbenman kann sich nicht auf ihn verlassen
me maut sük bīrīten dat me hóóst ğīn tīd het um ēven up tau kīkenman muss sich so beeilen das man fast keine Zeit hat kurz aufzuschauen
mit slēpend pink nóó hūs tau góónbeschähmt nach Hause gehen
mit sō 'n köert ledder kumst dū näit an dat dak taumit so einer kurzen Leiter kommst du nicht an das Dach
mit wat tau mautenmit etwas auskommen müssen
mit wel tau köönenmit jemandem auskommen
mit äin faut ferkērt tau 't bäer ūtkōmenmit dem falschen Fuß aufstehen (Rdw.)
mund is 'n sğau un do bī tauder Mund ist so groß und doch verfehlst du in (Rdw.: "der Mund ist ein Schuh und doch daneben" wird zu Kindern gesagt die Kleckern)
móók tau!beeil dich!, mach schnell!
māl tau sin wēsenschlecht gelaunt sein, schlecht drauf sein, unwohl sein
mī is öyvel taumir ist übel
mōj dat wī nanner tau kennen krīgentschön das wir einander kennenlernen
nóó 't mī 't tau let'twie mir scheint
nóó ... tauzu ... hin, nach ... hin
nóó d' anner kânt tauzur anderen Seiten, hinüber
nóó d' anner kânt tauzur anderen Seite
nóó d' anner sīd tauzur anderen Seite
nóó d' pestōr tauzum Pastor hin
nóó d' sğaul tauzur Schule hin
nóó d' sğaul tau góónzur Schule gehen
nóó dat mī 't tau let'twie mir scheint
nóó hūs taunach Hause
nóó ēvenräiderğkaid kwam mī fan däi ārvskup äinlīk näit sō 'n grōt däil tau as dīnach Verhältnismäßigkeit käme mir von der Erbschaft eigentlich nicht so ein großert Teil zu wie dir
nüms kan tsap tau 'n drööeğ bōm ūthóólenwo nichts ist gibt es nichts zu holen (Spr.: "niemand kann Saft aus einem trockenen Baum holen")
nū man tau!los jetzt!
of un tauab und zu
of un tau góónmehrmals gehen und wiederkommen
of un tau maut ''n kind ''n lütje slağ fööer d' äers hebben dō 't näit umlīk wilab und zu muss ein Kind einen Klaps vor den Hintern bekommen wenn es nicht gehorchen will
pak dī tau!sieh zu das du weg kommst!
redau redau redītjes dau däi stad däi höört däi köönenk tau redau redau redītjes dum däi börğmester let't ferbäiden dat nüms mağ kōpen of ferkōpen föördēm däi kloek nēgen slājt bī ferlüüs fan gauden un âl wat ōver tain pund weğt is nóó d' wóóeğ t' bregen un d'r nóó drei dóóeğ fräej mârkt!Radau Radau raditjes tun die Stadt hört dem König Radau Radau raditjes dumm der Bürgermeister lässt verbieten niemand darf kaufen oder verkaufen bevor die Uhr neun schlägt unter der Androhung des Verlustes von Gütern und alles was über 10 Pfund wiegt ist zur Waage zu bringen und danach drei Tage freier Markt (Verkündung der Herolde zum Start des Gallimarktes)
róómkuntrakt tau d' bīsğīrmen fan nóósjenóóel minnerhaidenRahmenübereinkommen über den Schutz Nationaler Minderheiten
rüst tau!schlaf gut!, gute Nacht!
smīt däi häiel brads man tau 't fenster ūtwirf den ganzen Plunder nur zum Fenster heraus
säi bünt sō mōj as däi puppen tau Læærsie sind wunderschön (Spr.: "sie sind so schön wie die Leeraner Babys")
säi bītöögelde dat pērd un rēd tausie legte dem Pferd Zügel an und ritt los
säi fidjet altīd tausie putzt immer viel
säi fidjet d'r wat tausie putzt da herum
säi flöttent dat holt fan 't sīl nóó d' sóóğmöölen tausie flößen das Holz vom Siel zur Sägemühle
säi fājstert hum tau 't hūs ūtsie jagt ihn aus dem Haus
säi gung tau d' kóómer ūtsie ging aus dem Zimmer
säi gājt nóó Gröyngen tau klæær kōpensie geht nach Groningen um Kleidung zu kaufen
säi hebbent näit tau būgen of tau brēkensie leiden an Hunger und Kummer
säi het 't sō drok as 't pantje tau fastelóóvendsie hat es sehr eilig (Rdw.: "sie hat es so eilig wie das Pfännchen zu Karneval")
säi het altīd wat tau biesen un kan ğīn ōgenblik stiel bī 't wārk blīvensie rennt ständig unruhig umher und kann keinen Augenblick still bei der Arbeit bleiben
säi het mī tau d' tē nöyğtsie hat mich zum Tee eingeladen
säi het sō fööl bummeläj um sük tau hangendie hat so viele Bommel um sich hängen
säi het tau fraumelk spööltsie hat zu früh geboren (Rdw.)
säi is bī 't fläjen fan d' hóófer bōven tau 't gulf ūtstört'tsie ist beim Stapeln des Hafers oben aus dem Gulf gesturzt
säi is tau d' feräien instaptsie ist in den Verein eingetreten
säi is um hauk tau drājtsie ist um die Ecke gebogen
säi kikt nüüver tau d' ōgen ūtsie schaut munter aus
säi köönent näit būtennanner tausie können nicht ohne einander
säi lēpent gāu nóó hūs tausie liefen schnell nach Hause
säi sit't altīd tau stikken un prikkensie stickt und näht viel
säi sit't tau 't blārensie ist gerade dabei zu weinen
säi sit't tau 't nājensie ist gerade dabei zu nähen
säi was d'r recht mit upsğikt dat säi ōk tau d' wērskup nöyğt worden wassie war sehr zufrieden damit dass sie auch zu Hochzeit eingeladen worden war
säi was mī tau köökelerğ anlōkensie war mir zu überbunt angezogen
säi wassent achternanner tausie waren hintereinander her
säi willent hum d'r tau fernöymensie wollen ihn dazu ernennen
säi wunkent us al fan fēren tausie winkten uns schon von Weitem zu
sük tau wat ferlóótensich auf etwas verlassen
sük tau wat ferlóótensich auf etwas verlassen
sük tau wat rēselwæærensich zu etwas entschließen
sük tau wat wennensich an etwas gewöhnen
sük tau wel ferlóótensich auf jemanden verlassen
sük tau wel ferlóótensich auf jemanden verlassen
sük tau wel ferlóótensich auf jemanden verlassen
sük tau wel wennensich an jemanden gewöhnen
sünner 'n króón krīgent wī dat klewæær näit tau 't hūs ūtohne einen Kran kriegen wir das Klavier nicht aus dem Haus
sünner ... tauohne ... zu
süü tau dat dū weğkumst!sieh zu das du wegkommst!, hau ab!, verschwinde!
süü tau!Asrf.: auf Wiedersehen!, machs gut!, sieh zu! (Abschiedsgruß)
sīt wī mitnanner in 't gerecht sēten hebbent un ik däi prōses wunnen heb is häi mī sō falsk worden dat häi niks mēr mit mī tau dóón hebben wilseit wir miteinander vor Gericht waren und ich den Prozess gewonnen habe ist er mir gegenüber so misstrauisch geworden dass er nicht mehr mit mir zu tun haben will
sō lâng bit s' mī mit däi bäien f'rūt tau d' föördööer ūtdróógensolange bis ich tot bin (Rdw.: "solange bis sie mich mit den Beinen voran aus der Vordertür heraustragen")
sūp tau!trink auf!
tauzu; an; fort, weiter
tau 'n grōt däilzum großen Teil, großenteils
tau 'n halvenzur Hälfte, nach Vereinbarung etwas zur Hälfte nutzen
tau 'n halven arntenPflanzen nach Vereinbarung auf fremdem Land anbauen wobei der Besitzer die Hälfte der Ernte erhält
tau 'n halven gróóvenfehnkult.: Torf nach Vereinbarung auf fremdem Land graben wobei der Besitzer die Hälfte des Torfes erhält
tau 'n äen brengenabschließen, beenden
tau 'tzu dem, zum, gen (Kurzform von tau dat)
tau 't bäer ūtaus dem Bett heraus
tau 't ferkäisen góónwählen, zur Wahl gehen
tau 't fö'joerzum Fühling
tau 't klappen kōmenzur Entscheidung kommen
tau 't mienstzumindest, wenigstens
tau 't nōrdōstgen Nordosten
tau 't póóske daunt wī aier ūtpūsten un anmóólenzu Ostern pusten wir Eier aus und malen sie an
tau 't tweiüütersten slóónins Extrem falle, Himmelhochjauchzen - zu Tode betrübt (Spr.: "extremen Gegensatz leben")
tau ...um zu ...
tau ... inauf ... zu; in ... herein, in ... hinein
tau ... ūtaus ... heraus
tau bep- un besfóóerstīdenzu uralten Zeiten
tau besten gēvenzum Besten geben, ausgeben
tau bäist stellenwie ein Untier herumwüten
tau bóót kōmennützen, förderlich sein
tau bóót kōmenzur Hilfe kommen
tau bööert kōmenzukommen, zufallen
tau bē ārbaidenunentgeltlich arbeiten, auf Bitte arbeiten
tau bīdoren kōmenzur Ruhe kommen
tau bīkwóóem tīdzu passender Zeit
tau bīsef kōmenetwas einsehen
tau bōven kōmenüberwinden
tau d'zu der, zur, zu dem, zum, gen (Kurzform von tau däi)
tau d' büks ūt mautenaustreten müssen
tau d' bōrsdağzu Geburtstag
tau d' dööer ūt wēsenausgezogen sein (Rdw.: "zur Tür heraus sein")
tau d' hārstzum Herbst
tau d' lechtmies klājt däi ēkster al 'n spriek löszur Lichtmesse reißt die Elster sich schon einen Zweigchen los um ein Nest zu bauen
tau d' lechtmies maut dat gulf no half ful wēsenzu Lichtmess muss das Heufach noch halb voll sein
tau d' lüchterzur linken
tau d' nóóberflīt höört dat dróógen dat wāskern un dat ferkläiden fan d' dôdzur Nachbarpflicht gehört das Tragen das Waschen und das Einkleiden des Toten
tau d' rechterzur rechten
tau d' slóóp ūtróókenaufwachen
tau d' stadzur Stadt
tau d' sömmerzum Sommer
tau d' töön stóónzur Besichtigung stehen, zur Schau stehen
tau d' tīd ūtfālensterben (Rdw.: "aus der Zeit fallen")
tau d' tīd ūtróókenversterben, sterben
tau d' winterzum Winter
tau do!beeil dich doch!
tau däi nóóberflīt höört ōk dat gróóven un diechtsmīten fan 't graftzur Nachbarpflicht gehört auch das graben und zuwerfen des Grabes
tau fort kōmenin Gang kommen, munter werden, aktiv werden, in Schwung kommen
tau fort wēsenmunter sein, wohlauf sein, sich gut fühlen
tau föölzu viel
tau giegelzum Narren
tau grôt āgerwóósje fan ...zum großen Ärgernis von ...
tau hân kōmenangelangen
tau hüerzur Miete
tau hōvd hebbenplanen, vorhaben, im Sinne haben, im Schilde führen, aushecken
tau in 't hūs dū!los ins Haus du!
tau insent!mach mal weiter!
tau kau góó in d' baulos Kuh geh in den Schuppen
tau kwantzu gewandt
tau kôj góóin die Koje gehen
tau kört sğäitennicht genug haben, nicht auskommen
tau lawāj lōpenstreiken gehen
tau liegen kōmenzur Ruhe kommen
tau liegen kōmenniederkommen, gebären
tau nū ēt!los iss jetzt!
tau räied stellenzur Rede stellen, zur Rechenschaft ziehen
tau stē un staul kōmeneinen Haushalt gründen (Spr.: "zu Stelle und Stuhl kommen")
tau sīn lēvendstīd was dat no näit sōzu seiner Lebzeit war das noch nicht so
tau sō 'n stēleräj is häi wies kumpóóbelzu so einem Diebstahl ist er ohne Weiteres imstande
tau tīdenbisweilen, manchmal
tau wat wennensich an etwas gewöhnen
tau wel as upfolger kōmenjemandes Nachfolger sein
tau wēr wēsenzu wider sein
tau wōrd kōmenzu Wort kommen
tau óóder lóótenaderlassen; fig.: jemanden ausbeuten
tau!Asrf.: los!, auf!, nun los!, mach schon!, beeilung!, du schaffst das! (Interjektion der Aufforderung oder Anfeuerung)
tau! 'n bītje flink!los! etwas schneller!
tau-zu- (Vorsilbe)
täj tau d' ding!zieh zum Thing! (Ruf des Thingbotens)
töyv näit tau lângwarte nicht zu lange
tāu (dat)Tau, starkes Seil
tāu springenSeil springen
um 't ailand tauum die Insel
um 't hūs tauum dat Haus herum
um 't hūs tauums Haus herum
um ... tauum ... herum
um d' drāj tauum die Kurve
um d' kârk tauum die Kirche herum
um sük tauum sich herum
umnanner tauumeinander herum
un dō is häi upstapt un het d'r achter tau westund dann ist er aufgebrochen und hat sich darum gekümmert
un smēt hum däi buddel tau däi Dīrk tsekür upfungun warf die Flasche Dirk zu der sie genau auffing
up 't gemak tau bröyden sittenlange Zeit auf der Toilette verbringen
up d' helmer nóó d' dīk tau góónauf dem Landweg zum Deich gehen
up d' kōp tauin den Kauf
up wel wat tau säegen hebbenjemanden etwas nachsagen können
us dochter bīgünt orerğkaid an sük sülst tau krīgenunsere Tochter wird sich ihrer selbst bewusster
us fent het tau d' kārsttīd 'n näej fîts krēgenunser Junge hat zu Weihnachten ein neues Fahrrad bekommen
us fent het unner klāj nóó hūs tau kōmenunser Sohn ist schmutzig nach Hause gekommen
wat bīläivent Jī tau wäitenwas wünschen sie zu wissen?
wat dū ferdäint hest stājt dī tauwas du verdient hast steht dir zu
wat fan hārten kumt gājt ōk no tau hārtenwas von Herzen kommt geht auch ans Herz
wat he' jī d'r wēr mitnanner tau ēkstern?warum zankt ihr euch wieder?
wat hebbent jī d'r âl mit nanner tau babbel?worüber plaudert ihr da die ganze Zeit?
wat hest dū d'r tau óósenwas hast du da zum manschen
wat het dat tau bīdüüden?was hat das zu bedeuten?
wat hārent säi 't drok fan 't hof of tau kōmenwie hatten sie es doch eilig vom Hof fort zu kommen
wat stājst dū dor tau blāubekkenwas stehst du dort und gaffst
wat säeğts kumt nōjt wēr tau d' wērld ūtetwas Gesagtes bleibt für immer
wat tau bēter köönenetwas besser können
wat tau bōven kōmenetwas überwinden, etwas bewältigen
wat up tau hebbenetwas obendrein haben, etwas noch dazu haben, etwas zusätzlich zu anderem haben
wat wünskerst dū dīn tau d' kārsttīd?was wünscht du dir zu Weihnachten?
watmóóls kumt häi tau lóótmanchmal kommt er zu spät
wel dūven het fläigent ōk dūven tauwer schon etwas hat bekommt leichter mehr (Rdw.: "wer Tauben hat dem fliegen auch Tauben zu")
wel het dī d'r ferlof tau gēven?wer hat dir das erlaubt?
wel het hum d'r tau anprōt't?wer hat ihn dazu überredet?
wel sinnerğ löpt kum ōk nóó d' stad tauwer langsam geht kommt auch ans Ziel (Spr.: "wer langsam geht kommt auch zu Stadt")
wel tau dööep hollenjemanden zur Taufe führen, für jemanden Taufpate sein
wel tau hân góónjemandem helfen (Rdw.: "jemandem zu Händen gehen")
wen 't no 'n bītje sō tau früst dan krīgent wī bol 'n môj ōverjağtwen es noch ein bisschen so friert dann kriegen wir bald eine schöne Eisbahn
wen d' foer króókt is säi no näit tau - wen 't kalf blārt is 't no ğīn kaues gehört mehr dazu als nur wollen (Spr.: "wenn des Weidetor knarrt ist es noch nicht kaputt - wenn das Kalb schreit ist es noch keine Kuh")
wen häi man nóó hūs tau gungginge er doch nach Hause
wit um d' nööes tauweiß um die Nase, bleich im Gesicht
wor dūven bünt fläigent dūven tauwer hat dem wird gegeben (Spr.: "wo Tauben sind fliegen Tauben zu")
wor säi nū tau krāben sit't dat wäit ğīn äienwo sie sich jetzt rumtreibt weiß niemand
wor tauwozu
wor tau krāben sittensich wo herumtreiben
wor up tau slóónauf etwas Acht geben, etwas beachten
wuddels tau d' grund ūt lūkenMöhren aus der Erde ziehen
wäit dī in tōm tau hollen!halte dich im Zaum!
wēs näit sō dum un breng dat Geld wat dū wunnen hest nóó d' bank tausei nicht so dumm und bring das Geld das du gewonnen hast zur Bank
wī binnent däi wóógen mit 'n tāu fast dat häi us in d' stöörm näit weğwājtwir binden den Wagen mit einem Tau fest damit er uns im Sturm nicht wegweht
wī daunt dat man sō bērend um hum bâng tau móókenwir tun das nur zum Schein um ihm Angst zu machen
wī gungent in hūs um dat 't tau kold was up būtenwir gingen ins Haus weil es draußen kalt war
wī góónt d' mit âl man tauwir gehen dort alle zusammen hin
wī góónt nóó d' dīmd tauwir gehen zum Acker
wī lēpent dräien um 't hūs tau man wī funnent ğīn köert rūdenwir liefen dreimal ums Haus herum aber wir fanden keine zerbrochenen Fensterscheiben
wī mautent nóó 't amt tauwir müssen zur Behörde
wī mautent nū nóó hūs tau forenwir müssen jetzt nach Hause fahren
wī mautent nū tauwir müssen jetzt los
wī slēpdent hum tau d' paul ūtwir schleppten ihn aus dem Teich
wī wassent annerlessens in dat näej kōphūs tau anbēt hollenwir waren letztens in dem neuen Kaufhaus zum Frühstücken
wō büst dū d'r tau kōmen dat dū dat dóón hest?wie bist du dazu gekommen dass du das getan hast?
wō mēr dat ik hum 't ferbōd wō feller fung häi an tau singenumso mehr ich ihm es verbad umso lauter fing er an zu singen
wōsō maust dū stóóderğ tau óótīd kōmen?wieso musst du ständig ungelegen kommen?
âl däi dööpt bünt höörent tau däi mäientalle die getauft sind gehören zur Gemeinde
äien achter d' anner taueiner nach dem anderen
äien fan hóófer bit tau d' göert kennenjemanden in und auswendig kennen (Rdw.: "jemanden vom Hafer bis zur Grütze kennen")
äien tau recht settenjemanden vor Gericht belangen, jemanden gerichtlich belangen; jemanden zum Aufgeben bewegen
äin ingāng tau 't täelt langt näitein Eingang ins Zelt reicht nicht
äin pund tsīpels mit 'n hand ful kluntje tau sraup kōkt helpt tēgen haustenein Pfund Zwiebeln mit einer Hand voll Kandis zu Sirup gekocht hilft gegen Husten
óónólōğ tau ...analog zu ...
ārnds tau ūtzu etwas heraus
ēr wī nóó hūs tau góónt willent wī no 'n bæær drinkenbevor wir nach Hause gehen wollen wir noch ein Bier trinken
ērst 'n stük brōd tau d' anbēterst ein Stück Brot zum Frühstück
ērst däi pîp anstēken un dan dat pērd tau d' slōd ūtimmer mit der Ruhe (Rdw.: "erst die Pfeife anmachen.und dann das Pferd aus dem Graben holen")
ōvertrēden tau ...übergehen zu ...