OstfriesischDeutsch
'k wäit allerdēğs näit mēr wat 'k d'r tau säegen salich weil ganz und gar nicht mehr was ich dazu sagen soll
'n lastertueng kan mēr kwóód móóken as tain annernt wēr gaud móóken köönenteine Lästerzunge kann mehr Böses erzeugen als zehn andere wieder gut machen können (Spr.)
-mer-er (Nachsilbe für Herkunftsbezeichnugen)
Bandjer Mērgeogr.: Banter See
Baukster Mērgeogr.: Boekzeteler Meer
Bārger Mērgeogr.: Barger Meer
Fräibsemer Mērgeogr.: Freepsumer Meer
Fārsk Mērgeogr.: Waskemeer
Grôt Mērgeogr.: Großenmeer; geogr.: Großes Meer
Lengener Mērgeogr.: Lengener Meer
Loppersemer Mērgeogr.: Loppersumer Meer
Mēr Óólandgeogr.: Meer Aland
Swârt Mērgeogr.: Schwarze Meer
Timmelker Mērgeogr.: Timmeler Meer
Uphūser Mērgeogr.: Uphuser Meer
acht is mēr as dūsendAufmerksamkeit ist mehr als Tausend (Spr. in Anspielung auf die Zahl 8 die einem Freier vorführen soll das bei der Brautschau nicht nur auf Reichtum sondern eher auf Fähigkeiten der Frau geachtet werden sollte)
an dat baudel is niks mēr tau bīdäjen un tau helpenan der Angelegenheit ist nichts mehr zu bessern oder zu helfen
an däi slüngel is niks mēr tau bīdäjen häi is al tau fēr ferkōmenan dem Schlingel ist nichts mehr zu bessern er ist schon zu sehr verkommen
būten 't lauğ wus häi sīn pad näit mēraußerhalb des Dorfes kannte er den Weg nicht mehr
d'r bünt mēr bunken as huenes gibt mehr Angebot als Nachfrage, Angbotsüberhang (Spr.: "mehr Knochen als Hunde")
d'r bünt mēr huen as bunkenes gibt mehr Nachfage als Angebot, Nachfrageüberhang (Spr.: "mehr Hunde als Knochen")
d'r bünt mēr poegen as äibērses gibt mehr Angebot als Nachfrage, Angbotsüberhang (Spr.: "da sind mehr Frösche als Störche")
d'r bünt mēr äibērs as poegenes gibt mehr Nachfage als Angebot, Nachfrageüberhang (Spr.: "da sind mehr Störche als Frösche")
d'r is ğīn ord mēr fan humes entspricht nicht seiner Art
d'r is ğīn ētelwoer mēr tau hebbenes sind keine Lebensmittel mehr zu bekommen
d'r man ēven mēr wēsensehr geschwächt sein, fast tot sein; sehr feingliedrig und schwach sein
d'r sit ğīn gāng mēr an 't swīndas Schwein wächst nicht mehr
d'r sit't ğīn band mēr ines hat keine Verbingung mehr
d'r stun sō 'n andrang fan wóóter dat däi sğütten 't hóóst näit mēr ofmöyten kunnentda stand so viel Andrang vom Wasser das die Absperrungen es fast nicht mehr abhalten konnten
dat holt maut no mēr ofbaitelt wordendas Holz muss noch mehr abgemeißelt werden
dat is näit mēr minskelk sō as däi sīn lüü bīhanneltdas ist nicht mehr menschlich wie er seine Leute behandelt
dat kan mī ğīn bóót mēr daundas bringt mir keinen Nutzen mehr
dat kwóóed arnt al mēr bī hum indas Böse frisst sich immer tiefer in ihn hinein
dat sājel hār 'n bītje mēr ūtgilt worden mustdas Segel hätte ein bisschen mehr ausgeschnitten werden müssen
dat sūpen nimt al mēr ōwerhanddas Saufen nimmt immer mehr Überhand
dat óótüüğ kriğt al mēr ōwerhandder Ungeziefer bekommt immer mehr die Überhand
dau dat umbārmen d'r man ērst um weğ dan blift d'r näit mēr fööl fanmach die Verpackung da erst weg dann bleibt nicht mehr viel
däi bâlk maut no mēr ansğüünt wordender Balken muss noch mehr angeschrägt werden
däi frâu kan mēr mit d' sğûd tau 't hūs ūtdróógen as däi man mit däi hājwóógen tau d' sğürdööer in fortdie Frau kann mehr mit der Schürze zum Haus hinaus tragen als der Mann mit dem Heuwagen hinein fährt (Spr.)
däi gājt sō olbōrerğ in höör klæær as 't hóóst in hunnert joren ğīn mâud mēr west hetsie hat solch altmodische Kleidung an wie sie schon fast vor hundert Jahren schon nicht mehr Mode waren
däi käies arnt al mēr inder Käse wird durch Milben immer angefressener
däi mâj dājt mēr up äin dağ as däi fēbuwoi in achtuntwinterğ dóóeğder Mai macht mehr an einem Tag als der Februar in achtundzwanzig Tagen (Spr.)
däi mêr fersmit't dat fôldie Stute verstößt das Fohlen
däi mêr is willerğdie Stute ist brünstig
däi oel bóóbel kan je niks mēr daundie alte Schindmähre kann ja nichts mehr verrichten
däi stäin maut no mēr ofbaitelt wordender Stein muss noch mehr abgemeißelt werden
däi sğelfisk döğt niks mēr d'r is ğīn âr in d' móóndder Schellfisch taugt nichts mehr es ist kein R mehr im Monat (Spr.)
däi ārbaiders hebbent föör fandóóeğ ğīn anslağ mērdie Arbeiter haben für heute keine Beschäftigung mehr
dō God mī ğīn bóót mēr gift dan bün 'k 'n ferlōren minskwenn Gott mir nicht mehr hilft dann bin ich ein verlorener Mensch
dō disser jûk näit mēr drājt un disser gēvel näit mēr stājt wō 't dan wal up Wilwārven gājt?wenn dieser Flügel nicht mehr dreht und diser Giebel nicht mehr steht wie es dann wohl auf Willewarfen geht?
dō däi hēmel brekt blift gīn pispot mēr häilwenn es schief geht dann auch richtig (Spr.: "wenn der Himmel bricht bleibt kein Nachttopf mehr ganz")
dō däi törfgróóver nóó d' hollert slap word't is mit däi ingewanten näit mēr fööl tau daunwer nichts mehr mit sich anzufangen weiß dem ist nicht zu helfen (Spr.: "wenn der Torfgräber nach dem Feierabend lustlos wird ist mir den Eingeweiden nichts mehr zu machen")
dō kan hum däi ārğ no wal mēr sğōten hebbendas ist er noch ängstlicher geworden (Rdw.: "da wird ihm die Furcht noch mehr eingeschossen sein")
dō âcht mēr as nēgen büntauf gar keinen Fall (Spr.: "wenn acht mehr als neun sind")
dū maust hum wat anmauderğen dat häi wat mēr maud kriğtdu musst ihn ein wenig ermutigen damit er wieder etwas mehr Mut bekommt
dū maust mēr spóósje tüsken däi ērdjebäjen lóótendu musst mehr Platz zwischen den Erdbeeren lassen
fan däi kak wil 'k näits mēr wäitenvon dem Scheiß will ich nichts mehr wissen
häi het al sīt drei dóóeğ ğīn ōpen līf mēr hater hat seit drei Tagen Verstopfungen
häi het d'r 'n āngel in funnen um d'r no mēr in tau röörener hat einen Hinderungsgund darin gefunden weiter zu rühren
häi het sük dat ferhäiten dat häi sīn lēvend lâng ğīn kurglas mēr anröögen wiler hat sich geschworen dass er sein Leben lang kein Schnapsglas mehr anfassen will
häi het ğīn weğsüün mērer hat die Orientierung verloren
häi het ğīn ēten mērer hat nichts mehr zum Essen
häi is niks mēr in d' telman zählt ihn nicht mehr mit, er steht nicht mehr in Achtung
häi is näit mēr däi oeler ist nicht mehr der Alte
häi wäit fan baldóóderğkaid häil näit mēr wat häi wal wiler weiß vor Übermut gar nicht mehr was er wohl will
häi wäit fan batskhaid häil näit mēr wō häi wal lōpen of sük tiren saler weiß vor Eitelkeit gar nicht mehr wie er laufen oder wie er sich verhalten soll
häi ükkert sük näit mērer gibt kein Lebenszeichen mehr von sich
ik gēv hum ğīn perdum mērich gebe ihm keine Fristverlängerung mehr
ik heb hum in tīden näit mēr blauktich habe ihn schon lange nicht mehr gesehen
ik heb hum sīt dóógen näit mēr säinich habe ihn seit Tagen nicht mehr gesehen
ik heb häil ğīn orerğkaid mēr an d' tûnich habe gar keinen Gefallen mehr am Garten
ik kan 't ni mēr düren!ich kann es nicht mehr aushalten!
ik kan dat gaud näit walfailer gēven un düs mautent Jī ōk näit mēr bīdingenich kann die Ware nicht billiger geben daher müssen Sie auch nicht mehr feilschen
ik kan dat getrüegel näit mēr höören!ich kann das immer wiederkehrende Gebettel nicht mehr ertragen
ik kan hum häil näit mēr bīraupen um dat häi al tau fēr hen isich kann ihm nichts mehr zurufen weil er schon zu weit entfernt ist
ik kan mī d'r näit mēr up bīdenkenich kann mich nicht mehr daran erinnern
ik kun 't ni mēr fulhollenich konnte es nicht mehr aushalten
ik wul dat dū 'n bītje mēr achterdocht hārstich wünschte du hättest mehr nachgedacht
in d' bēker ferdrinkent mēr as in d' säjder Alkoholismus fordert mehr Opfer als die See (Spr.: "im Becher ertrinken mehr als in der See")
in sīn ārmauderğkaid dājt häi mēr as mennerğ rîk gitsdertin seiner Armut macht er mehr als manch ein reicher Geizhals
mêr (däi)Stute, Mutterpferd, weibliches Pferd
mērmehr
mēr (dat)See, Binnensee, Senke, tiefgelegene Stelle
mēr dan twei joermehr als zwei Jahre
mēr kun 'n d'r näit oflēsen um dat 't pepier al ferspaukt wasmehr konnte man nicht ablesen weil das Papier bereits vergilbt war
nóó d' lechtmies gājt ğīn fos mēr ōwer 't īsnach Lichtmesse geht kein Fuchs mehr über das Eis
snükup un ik flōgent ōwer 't mēr snükup blēv weğ un ik kwam wērSchluckauf und ich flog über das Meer Schluckauf bleib weg und ich kam wieder (beschwördenes Spr. gegen Schluckauf)
säi hār al fær wēken ni mēr fitjet un sō lēt dat d'r ōk fan ofsie hatte schon vier Wochen keinen Staub mehr gewischt und so sah es auch aus
säi is sō batsk dat d'r hóóst häil ğīn ūtkōmen mēr mit issie wird so eitel dass mit ihr fast nicht mehr klar zukommen ist
sīt wī us bâls hebben gift dat hir ğīn mūsen mērseit wird den Kater haben gibt es hier keine Mäuse mehr
tâjn is mēr dan fîvzehn ist mehr als fünf
us bäep is al old düs dürt säi näit mēr in d' tsoğ sittenunsere Oma ist schon alt darum darf sie nicht mehr im Luftzug sitzen.
wen dat gaud gājt gājt d'r mēr gaudwas einmal glückt glückt immer (Spr.: "wenn das gut geht geht mehr gut")
wī brānent al lâng ğīn ööl mēr wī hebbent ērdgaswir verbrennen schon lange kein Petroleum mehr wir haben Erdgas
wī köönent dat sğip näit mēr bījóógenwir können das Schiff nicht mehr einholen
wō mēr me däi kât stróókt sō hōger böört säi d' stērtje mehr man die Katze streichelt umso höher hebt sie den Schwanz (Spr.)
ğīn dājt mērkein Deut mehr
ğīn ūtkōmen mēr mit wat wēsennicht mehr mit etwas klar kommen
Īlker Mērgeogr.: Ihler Meer