OstfriesischDeutsch
"elk bot help" sē däi müeğ dō piesde säi in 't mērweller.: "jedes Mal hilft" sagte die Mücke da pinkelte sie in den See
'k wäit allerdēğs näit mēr wat 'k d'r tau säegen salich weil ganz und gar nicht mehr was ich dazu sagen soll
'n fōlt mêreine trächtige Stute
'n lastertueng kan mēr kwóód móóken as tain annernt wēr gaud móóken köönenteine Lästerzunge kann mehr Böses erzeugen als zehn andere wieder gut machen können (Spr.)
'n poer grösken mēr in d' fiek krīgenein paar Groschen mehr in die Tasche bekommen
't gift fandóóeğ mēr rēgen as tēes regnet in Strömen (Rdw.: "es gibt heute mehr Regen als Tee")
't is altīd sō 'n drīveräj un 't is net as of äien sī'lēvend ğīn tīd mēr günt worden kanes ist immer so eine Hektik und es ist als ob man seinem Leben keine Zeit mehr gönnen kann
't is do sğân wērd dat d'r näit mēr an d' wēgen dóón word't - man buer! 't is je us äigen weğ wor wī up bünt! - dat is âl ne'ğelīk dan sul 't amt us d'r tau dwingen dat wī hum móókent fan sülst bünt dat us sóóken näit!das ist doch eine Schande das die Wege nicht besser gepflegt werden - aber Bauer das ist doch unsere eigener Weg auf dem wir sind! - das ist doch alles egal dann sollen die Behörden uns dazu zwingen das wir ihn pflegen natürlich ist das nicht unserere Sache!
't is mī tau dunker ik kan näit mēr säines ist mir zu dunkel ich kann nicht mehr sehen
't ôğ fan d' buer dājt mēr as bâjd hânder scharfe Verstand ist wichtiger als die Körperkraft (Spr.: "das Auge des Bauers macht mehr als beide Hände")
-mer-er (Nachsilbe für Herkunftsbezeichnungen)
Bandjer Mērgeogr.: Banter See
Baukster Mērgeogr.: Boekzeteler Meer
Baukster Mērgeogr.: Boekzeteler Meer
Bārger Mērgeogr.: Barger Meer
Dū maust wat hārder prōten dō dū bī us kumst. Mī besollen köönent näit mēr sō gaud höören.Du musst etwas lauter sprechen wenn du zu uns kommst. Meine Großeltern können nicht mehr so gut hören.
Fräibsemer Mērgeogr.: Freepsumer Meer
Fārsk Mērgeogr.: Waskemeer
Grôt Mērgeogr.: Großenmeer; geogr.: Großes Meer
Lengener Mērgeogr.: Lengener Meer
Loppersemer Mērgeogr.: Loppersumer Meer
Loppersemer Mērgeogr.: Loppersumer Meer
Mēr Óólandgeogr.: Meer Aland
Swârt Mērgeogr.: Schwarze Meer
Timmelker Mērgeogr.: Timmeler Meer
Uphūser Mērgeogr.: Uphuser Meer
Us fedderskup is al wat fēr hēr. 'T let't sük hóóst näit mēr bīrēken.Unsere Vetternschaft ist schon etwas entfernt. Es lässt sich schon fast nicht mehr berechnen.
acht is mēr as dūsendAufmerksamkeit ist mehr als Tausend (Spr. in Anspielung auf die Zahl 8 die einem Freier vorführen soll das bei der Brautschau nicht nur auf Reichtum sondern eher auf Fähigkeiten der Frau geachtet werden sollte)
an dat baudel is niks mēr tau bīdäjen un tau helpenan der Angelegenheit ist nichts mehr zu bessern oder zu helfen
an däi slüngel is niks mēr tau bīdäjen häi is al tau fēr ferkōmenan dem Schlingel ist nichts mehr zu bessern er ist schon zu sehr verkommen
böyt an! hóól mēr!heiz mehr! hol mehr Brennstoff!
būten 't lauğ wus häi sīn pad näit mēraußerhalb des Dorfes kannte er den Weg nicht mehr
būten mī was d'r nüms mēraußer mir war niemand mehr da
d'r bünt mēr bunken as huenes gibt mehr Angebot als Nachfrage, Angbotsüberhang (Spr.: "mehr Knochen als Hunde")
d'r bünt mēr huen as bunkenes gibt mehr Nachfage als Angebot, Nachfrageüberhang (Spr.: "mehr Hunde als Knochen")
d'r bünt mēr poegen as äibērses gibt mehr Angebot als Nachfrage, Angbotsüberhang (Spr.: "da sind mehr Frösche als Störche")
d'r bünt mēr äibērs as poegenes gibt mehr Nachfage als Angebot, Nachfrageüberhang (Spr.: "da sind mehr Störche als Frösche")
d'r ferlud't niks mēres ist nichts mehr hörbar
d'r hangent no mēr dóógen in d' lüchtwir haben noch Zeit (Rdw.: "da hängen noch viele Tage in der Luft")
d'r höört mēr bī 'n dans as 'n poer danssğaues gehört mehr zu einem Tanz als ein Paar Tanzschuhe (Spr.)
d'r is būten föör d' dæren niks mēr t' äisendraußen ist für die Tiere nichts mehr zu fressen
d'r is mēr in ferfóóten as me wal mäintdarin ist mehr enthalten als man wohl meint
d'r is ğīn bot mēr dat d'r no wat stóón kanda ist kein Platz mehr damit dort etwas stehen kann
d'r is ğīn brēt brōd mēr in hūses gibt kein Stück Brot mehr im Haus
d'r is ğīn bīwīs mēr fan t' säin wor dat hūs stóón hetda ist keine Spur mehr von wo das Haus gestanden hat
d'r is ğīn födsel mēr tau hebbenes sind keine Lebensmittel mehr zu bekommen
d'r is ğīn ord mēr fan humes entspricht nicht seiner Art
d'r kīkent mēr ōgen tau d' pot in as d'r ūt kīkenda ist weniger Essen als Esser (Rdw.: "da schauen mehr Augen in dem Topf als herausschauen")
d'r man ēven mēr wēsensehr geschwächt sein, fast tot sein; sehr feingliedrig und schwach sein
d'r pāst ğīn fūst mēr indas passt nicht (Rdw.: "da passt keine Faust mehr hinein")
d'r sit ğīn gāng mēr an 't swīndas Schwein wächst nicht mehr, das Schwein besitzt keine Fähigkeit mehr zu wachsen
d'r sit't ğīn band mēr ines hat keine Verbingung mehr
d'r sit't ğīn grâj of blâj mēr andas wächst nicht, das ist nicht mehr zu retten (Rdw.: "darin sitzen weder Wachstum noch Blüte")
d'r sit't ğīn grâj of blâj mēr in 't minskdaumdie Menschheit ist nicht mehr zu retten
d'r stun sō 'n andrang fan wóóter dat däi sğütten 't hóóst näit mēr ofmöyten kunnentda stand so viel Andrang vom Wasser das die Absperrungen es fast nicht mehr abhalten konnten
dat baudel is ferbrüd't d'r is niks mēr an t' helpendie Angelegenheit ist verdorben daran ist nichts mehr zu retten
dat baudel is insent ferpöytert un näit mēr t' helpendie Sache ist einmal verpfuscht und nicht mehr zu retten
dat baudel is niks mēr wērd dat smīt man up d' mesbüeltdie Sache ist nichts mehr wert das wirf doch auf den Misthaufen
dat bauk is sō fersplēten dat 't häil näit mēr t' brūken isdas Buch ist so versplissen dass es gar nicht mehr zu gebrauchen ist
dat būsen holt häil näit mēr updas stürmen hört gar nicht mehr auf
dat dājt 't näit mēr föör mīdas passt nicht mehr für mich, das funktioniert für mich nicht mehr
dat ferdikt sük al mēres verdickt sich immer mehr
dat ferdōd't al mērdas stirbt immer mehr ab
dat ferfīnert sük âl mērdas verfeinert sich immer mehr
dat fernāut al mēres verengt sich immer wieder
dat füer ferflāut al mērdas Feuer erkaltet immer mehr
dat gaud ferkrimpt al mēr un mērdie Wäsche geht immer mehr ein
dat grôt mērder große See
dat helpt hum mēr dan jaues hilft ihm mehr als euch
dat het al sīt joren näit mēr frōrenes hat schon seit Jahren nicht mehr gefroren
dat het hum ōk näit mēr red'tdas hat ihn auch nicht mehr gerettet
dat het wel säeğt man ik wäit näit mēr wō häi häiten dēdas hat jemand gesagt aber ich weiß nicht mehr wie er hieß
dat holt maut no mēr ofbaitelt wordendas Holz muss noch mehr abgemeißelt werden
dat häiel hūs let't sō tosplēten un torēten as of 't sīt fīfterğ joer nüms mēr taukōmen hetdas ganze Haus sieht so zersplissen und zerrissen aus also ob dort seit fünfzig Jahren niemandem mehr gehört hat
dat hūs is 'n oel brads un näit mēr t' bīwōnendas Haus ist eine alte Baracke und nicht mehr zu bewohnen
dat hūs is al fersäeğt un näit mēr t' hebbendas Haus ist schon vergeben und nicht mehr zu haben
dat is 't f'rdan näit mēr wērddas ist es ganz und gar nicht mehr wert
dat is näit mēr gellerğdas ist nicht mehr gültig
dat is näit mēr minskelk sō as däi sīn lüü bīhanneltdas ist nicht mehr menschlich wie er seine Leute behandelt
dat kan 't näit mēr līdendas geht nicht mehr, das kann dann nicht mehr in dem Zustand gehalten werden
dat kan mī ğīn bóót mēr daundas bringt mir keinen Nutzen mehr
dat kind fermóógert fan dağ t' dağ mērdas Kind magert von Tag zu Tag mehr ab
dat kind word't sō äinkennerğ dat 't häil bī anner lüü näit mēr oren kan und wēsen wildas Kind wird so fremdenscheu dass es bei anderen Leute weder gedeihen noch sein will
dat kwóóed arnt al mēr bī hum indas Böse frisst sich immer tiefer in ihn hinein
dat kânt fan dat däip is no näit sğüün nauğ däi maut no mēr fersğüünt wordendas Ufer das Kanals ist noch nicht schräg genug das muss noch schräger gemacht werden
dat maut no ērst mēr ferhārdendas muss noch erst mehr verhärten
dat pās näit mēr in d' tīddas passt nicht mehr in die Zeit, das ist nicht mehr zeitgemäß
dat pērd is blind un kan niks mēr säindas Pferd ist blind und kann nichts mehr sehen
dat sal wal näit mēr lâng mitgóóndas wird sicher nicht mehr lange bestehen bleiben
dat süüed het mēr süender Süden hat mehr Sonne
dat sājel hār 'n bītje mēr ūtgilt worden mustdas Segel hätte ein bisschen mehr ausgeschnitten werden müssen
dat sūpen nimt al mēr ōverhanddas Saufen nimmt immer mehr Überhand
dat was sō fäel in d' grôt sóól ik kun näit mēr örnelk denkenes war so laut in dem großen Saal dass ich nicht mehr ordentlich denken konnte
dat wóóter ferdäipt sük al mēr wō fērer wī up säj kōmentdas Gewässer vertieft sich immer mehr umso weiter wir auf See kommen
dat óótüüğ kriğt al mēr ōverhandder Ungeziefer bekommt immer mehr die Überhand
dat īs sit't ful fan dâj góóten un word't al sō brös dat me 't häil näit mēr wóógen dürt um d'r no up t' góóndas Eis ist voller Taulöcher und wird so zerbrechlich dass man es garnicht mehr wagen darf darauf zu laufen
dau dat umbārmen d'r man ērst um weğ dan blift d'r näit mēr fööl fanmach die Verpackung da erst weg dann bleibt nicht mehr viel
drinken dājt h' näit mērer trinkt nicht mehr
däi buskóózje maut d'r weğ hāuen worden dat wāst al sō wild döörnanner dat me d'r häil näit mēr döörwóóden kandas Gestrüpp muss da weggemacht werden das wächst stetig so wild durcheinander dass man dort gar nicht mehr hindurchwaten kann
däi bâlk maut no mēr ansğüünt wordender Balken muss noch mehr angeschrägt werden
däi bäien näit mēr föörnanner krīgenvöllig erschöpft sein (Rdw.: "die Beine nicht mehr voreinander bekommen")
däi dulteräj is nārnds mēr tau t' brūkendas Zeugs ist nirgends mehr zu zu gebrauchen
däi dīk maut no mēr ferdikt wordender Deich muss noch mehr verdickt werden
däi fort up Ōstinje lōnt näit mērdie Fahrt nach Ostindien lohnt nicht mehr
däi frâu kan mēr mit d' sğûd tau 't hūs ūtdróógen as däi man mit däi hājwóógen tau d' sğürdööer in fortdie Frau kann mehr mit der Schürze zum Haus hinaus tragen als der Mann mit dem Heuwagen hinein fährt (Spr.)
däi frâu kan mēr tau 't fenster ūtlangen as däi man tau d' sğürdööer inforen kandie Frau kann mehr aus dem Fenster herausreichen als der Mann in die Scheunentür hineinfahren kann (Spr.)
däi grund tsakt al mēr weğder Grund sinkt immer mehr ab
däi gājt sō olbōrerğ in höör klæær as 't hóóst in hunnert joren ğīn mâud mēr west hetsie hat solch altmodische Kleidung an wie sie schon fast vor hundert Jahren schon nicht mehr Mode waren
däi hingst däi mēr un dat hūs is uesder Hengst die Stute und das Haus ist unseres
däi hund is us taulōpen un nū köönent wī hum näit mēr kwītwordender Hund ist uns zugelaufen und jetzt können wir ihn nicht mehr loswerden
däi hân fan 'n buer settent 'n büelt ūt d' weğ man sīn ôğ dājt no mērdie Hände eines Bauern leisten viel aber sein Auge tut noch mehr
däi käies arnt al mēr inder Käse wird durch Milben immer angefressener
däi kērl sit't achter diek döören um dat häi altīd mēr stēlen wil as häi dróógen kander Mann sitzt im Gefängnis weil er immer mehr stehlen will als er tragen kann
däi lücht diecht sük al mēr un mērdie Luft wird immer dichter und dichter
däi lēt mī näit mēr sō kuntant tauer war in schlechter Verfassung
däi mâj dājt mēr up äin dağ as däi fēberwoi in achtuntwinterğ dóóeğder Mai macht mehr an einem Tag als der Februar in achtundzwanzig Tagen (Spr.)
däi mêr fersmit't dat fôldie Stute verstößt das Fohlen
däi mêr het 'n fôl fersmētendie Stute hat ein Fohlen abgeleht
däi mêr het al drei kēr fōltdie Stute hat schon dreimal gefohlt
däi mêr het no näit fōltdie Stute hat noch nicht gefohlt
däi mêr is bīläeğtdie Stute ist trächtig
däi mêr is dektdie Stute ist gedeckt
däi mêr is fan däi sīn hingst bīsprungendie Stute ist von dessen Hengst besprungen
däi mêr is in d' fîft móónd fan höör drağtdie Stute ist im fünften Monat der Tragezeit
däi mêr is willerğdie Stute ist brünstig
däi mêr kumt mit dat fōlen in 't landdie Stute kommt mit dem Fohlen in das Land
däi oel bóóbel kan je niks mēr daundie alte Schindmähre kann ja nichts mehr verrichten
däi oel dulten smīt man in 't füer däi bünt do näit mēr t' brūkendie alten Papiere wirf nur ins Feuer denn sie sind sowieso nicht mehr zu gebrauchen
däi olkes köönent näit mēr sō gaud lōpendie alten Menschn können nicht mehr so gut laufen
däi pestōr het d'r fandóóeğ 'n recht wōrd fan dóón dat d'r 's söndóóğs hóóst häil ğīn lüü mēr in d' kârk kōmentder Pastor hat heute viel darüber gesprochen dass sonntags fast keine Leute mehr in die Kirche kommen
däi roeğ maut ferböönt worden dat wī hir wēr mēr rüüemt krīgender Roggen muss umgelagert werden damit wir hier wieder mehr Platz bekommen
däi stäin maut no mēr ofbaitelt wordender Stein muss noch mehr abgemeißelt werden
däi stóólfêr is t' slap un fērt näit mēr gauddie Stahlfeder ist zu schlapp und federt nicht mehr gut
däi sóóek is insent ferbröydelt d'r let't sük niks mēr an daundie Sache ist einmal verpfuscht worden daran lässt sich nichts mehr tun
däi sğelfisk döğt niks mēr d'r is ğīn âr in d' móóndder Schellfisch taugt nichts mehr es ist kein R mehr im Monat (Spr.)
däi wust höft mēr rôd pēper hebbendie Wurst braucht mehr roten Pfeffer
däi wērtsman drinkt mēr bæær as sīn bäest klandder Wirt trinkt mehr Bier als sein bester Kunde
däi ārbaiders hebbent föör fandóóeğ ğīn anslağ mērdie Arbeiter haben für heute keine Beschäftigung mehr
däi āutōhaup het ğīn grip mērder Autoreifen hat keinen Grip mehr
dī dū däi kērl näit mēr līden mağst kāst dū hum lōpen lóótenwenn du den Mann nicht mehr leiden magst kannst du ihn laufen lassen
dō God mī ğīn bóót mēr gift dan bün 'k 'n ferlōren minskwenn Gott mir nicht mehr hilft dann bin ich ein verlorener Mensch
dō disser jûk näit mēr drājt un disser gēvel näit mēr stājt wō 't dan wal up Wilwārven gājt?wenn dieser Flügel nicht mehr dreht und diser Giebel nicht mehr steht wie es dann wohl auf Willewarfen geht?
dō däi hēmel brekt blift gīn pispot mēr häilwenn es schief geht dann auch richtig (Spr.: "wenn der Himmel bricht bleibt kein Nachttopf mehr ganz")
dō däi törfgróóver nóó d' hollert slap word't is mit däi ingewanten näit mēr fööl t' daunwer nichts mehr mit sich anzufangen weiß dem ist nicht zu helfen (Spr.: "wenn der Torfgräber nach dem Feierabend lustlos wird ist mir den Eingeweiden nichts mehr zu machen")
dō dū oller büst kāst dū nóómen näit mēr sō gaud undhollenwenn du älter bist kannst du Namen nicht mehr so gut behalten
dō kan hum däi ārğ no wal mēr sğōten hebbendas ist er noch ängstlicher geworden (Rdw.: "da wird ihm die Furcht noch mehr eingeschossen sein")
dō âcht mēr as nēgen büntauf gar keinen Fall (Spr.: "wenn acht mehr als neun sind")
dū maust hum mēr bot lóótendu musst ihm mehr Spielraum lassen
dū maust hum wat anmauderğen dat häi wat mēr maud kriğtdu musst ihn ein wenig ermutigen damit er wieder etwas mehr Mut bekommt
dū maust mēr spóósje tüsken däi ērdjebäjen lóótendu musst mehr Platz zwischen den Erdbeeren lassen
elker gefal 'n kau sğit't mēr as 'n nachtgaldas ist auf jeden Fall so (Rdw.: "auf jeden Fall eine Kuh scheißt mehr als eine Nachtigall")
fan būskōl dājt mī 't līf sō sēr ik ēt sī'nōjt ğīn būskōl mērvon Weißkohl schmerzt mir der Magen ich esse nie wieder Weißkohl (Spr.)
fan däi kak wil 'k niks mēr wäitenvon dem Scheiß will ich nichts mehr wissen
fan mī kriğt häi ğīn pennenk mērvon mir bekommt er keinen Pfennig mehr
fandóóeğ het me d'r ğīn last mēr fanheute hat man damit keine Schwierigkeiten mehr
ferfolgens mērspäter mehr
frauer hebbent mēr lüü Ōstfräisk prōt'tfrüher haben mehr Leute Ostfriesisch gesprochen
he' jī näit 'n bītje törf föör mī? ik heb ğīn brēten mēr an 't füerhabt ihr nicht ein bisschen Torf für mich? ich habe nicht mal mehr Bruchtorf fürs Feuer
hum kellent d' kūsen näit mērer ist tot (Rdw.: "ihm schmerzen die Backenzähne nicht mehr")
häi dōk hum unner wóóter bit d'r ğīn blubbers mēr kwammenter tauchte ihn unter Wasser bis keine Wasserblasen mehr aufstiegen
häi ferful fan dağ t' dağ mērer verfiel von Tag zu Tag mehr
häi ferknieğt al mēr un mērer verkrüppelt immer mehr und mehr
häi ferlājt al mērer wird immer fauler
häi ferslapde al mēr un mērer erschlaffte immer mehr und mehr
häi fersot't al mērer verdummt immer mehr
häi ferswakt al mērer wird immer schwächer
häi fertsuft al mērer erschlafft immer mehr
häi gift ğīn lūd mēr fan süker gibt keine Laut mehr von sich
häi het 't âl ferlōren un het nū häil ğīn äigen mēr wor h' sīn kop dóóläegen kaner hat alles verloren und hat jetzt gar kein Eigentum mehr auf dem er wohnen und schlafen kann
häi het al mēr brân hater war schon des Öfteren betrunken
häi het al sīt drei dóóeğ ğīn ōpen līf mēr hater hat seit drei Tagen Verstopfungen
häi het d'r 'n āngel in funnen um d'r no mēr in tau röörener hat einen Hinderungsgund darin gefunden weiter zu rühren
häi het häil ğīn brēt mērer hat gar nichts mehr (Rdw.: "er hat gar keinen Bruchtorf mehr")
häi het mēr lük as ferstander hat mehr Glück als Verstand (Rdw.)
häi het niks mēr tau bītener hat nichts mehr zu essen
häi het sük dat ferhäiten dat häi sīn lēvend lâng ğīn kurglas mēr anröögen wiler hat sich geschworen dass er sein Leben lang kein Schnapsglas mehr anfassen will
häi het sük dat nū sō bīdocht un nū helpt d'r ōk ğīn prōten mēr aner hat das nun so begriffen und jetzt kann man es auch durch reden nicht mehr ändern
häi het sük mēr mit fechten as mit ārbaiden döör 't lēvend slóóner hat sich mehr mit Betteln als mit Arbeiten durch das Leben geschlagen
häi het ğīn buğt mērer hat keine Kraft mehr
häi het ğīn buğt mēr in d' ārmsseine Arme sind kraftlos
häi het ğīn bäer un bulster mēr un maut up boer sträj slóópener hat kein Bettzeug mehr und muss auf blankem Stroh schlafen
häi het ğīn dājt mēr in 't knipkeer hat keinen Deut mehr im Portemonnaie
häi het ğīn küen mērer hat keinen Verstand mehr
häi het ğīn weğsüün mērer hat die Orientierung verloren
häi het ğīn ēten mērer hat nichts mehr zum Essen
häi is 'n düğterğ kērl fan pôt un ôr man mēr näiter kann nur nach Anweisung arbeiten (Rdw.: "er ist ein tüchtiger Mann von Pfote und Ohr aber mehr nicht")
häi is häil in d' weğ ferbīstert un wäit näit mēr "wor in" of "wor ūt"er hat die komplette Orientierung verloren und weiß nicht mehr "wo herein" oder "wo heraus"
häi is mī sō fäind worden, dat häi mī häil näit mēr ankīken wiler ist mir so feindlich geworden dass er mich gar nicht mehr ansehen will
häi is niks mēr in d' telman zählt ihn nicht mehr mit, er steht nicht mehr in Achtung
häi is näit mēr däi oeler ist nicht mehr der Alte
häi is näit mēr fóótbor um dat h' niks mēr heter ist nicht mehr pfändbar weil er nicht mehr hat
häi kan mauder höör sğösstäin näit mēr rōken säiner ist weggezogen (Rdw.: "er kann Mutters Schornstein nicht mehr rauchen sehen")
häi kan mēr as brōd ētener kann mehr als Brot essen
häi kan näit mēr as brōd ētener ist ein Nichtsnutz (Rdw.: "er kann nichts als Brot essen")
häi kan näit mēr góón of stóóner kann weder gehen noch stehen
häi kan näit mēr tau d' ōgen ūtkīkener ist blind (Rdw.: "er kann nicht mehr aus den Augen sehen")
häi kan näit mēr up d' bäien stóóner kann nicht mehr auf den Beinen stehen
häi kent häil ğīn undsağ mērer kennt gar keinen Respekt mehr
häi läeğt sük mēr aier unner as h' ūtbröyden kaner überschätzt sich (Rdw.: "er legt sich mehr Eier unter als er ausbrüten kann")
häi supt sō fööl dat häi fan middağ of an näit mēr līkūt kīken kaner säuft so viel dass er ab Mittag nicht mehr geradeaus gucken kann
häi waid't sīn sğóópen näit mēr up us landwer weidet seine Schafe nicht mehr auf unserem Land
häi word't sō dōf dat me hóóst häil näit mēr mit hum prōten kaner wird so taub dass man fast gar nicht mehr mit ihm sprechen kann
häi wur sō bâng dat häi d'r häil näit mēr hen dürser bekam so viel Angst das er es gar nicht mehr wagte hinzugehen
häi wäit fan baldóóderğkaid häil näit mēr wat häi wal wiler weiß vor Übermut gar nicht mehr was er wohl will
häi wäit fan batskhaid häil näit mēr wō häi wal lōpen of sük tiren saler weiß vor Eitelkeit gar nicht mehr wie er laufen oder wie er sich verhalten soll
häi ükkert sük näit mērer gibt kein Lebenszeichen mehr von sich
ik bün bâng dat disser tsōrd näit mēr bīsğikbor isich fürchte diese Sorte ist nicht mehr verfügbar
ik bün ğīn bīstand mēr nööderğ ik kan mī nū sülst wēr reddenich habe nun keinen Beistand mehr nötig ich kann mir nun selbst helfen
ik drāj däi ōvend hōger dat dat brōd no mēr hiet kriğtich drehe den Ofen höher damit das Brot noch mehr Hitze abbekommt
ik gēv hum ğīn perdum mērich gebe ihm keine Fristverlängerung mehr
ik heb d'r niks mēr umbīich habe nichts dagegen, es ist mir fast egal
ik heb dō 'n pīn in d' rüeğ ik kan mīn tûn näit mēr wäidenich habe solche Rückenschmerzen dass ich meinen Garten nicht mehr jäten kann
ik heb hum in tīden näit mēr blauktich habe ihn schon lange nicht mehr gesehen
ik heb hum sīt dóógen näit mēr säinich habe ihn seit Tagen nicht mehr gesehen
ik heb häil ğīn orerğkaid mēr an d' tûnich habe gar keinen Gefallen mehr am Garten
ik heb in 't Grôt Mēr swemmen lērtich habe im Großen Meer schwimmen gelernt
ik heb niks mēr in d' büüesich habe nichts mehr in der Tasche
ik heb ğīn smóók mērich habe keinen Geschmackssinn mehr
ik kan 't näit mēr düren!ich kann es nicht mehr aushalten!
ik kan dat gaud näit walfailer gēven un düs mautent Jī ōk näit mēr bīdingenich kann die Ware nicht billiger geben daher müssen Sie auch nicht mehr feilschen
ik kan dat getrüegel näit mēr höören!ich kann das immer wiederkehrende Gebettel nicht mehr ertragen
ik kan dī näit mēr börgenich kann dir nicht mehr borgen
ik kan hum häil näit mēr bīraupen um dat häi al tau fēr hen isich kann ihm nichts mehr zurufen weil er schon zu weit entfernt ist
ik kan mī 't häil näit mēr denken wō 't fööer dārterğ joer in d' wērld lētich kann mich gar nicht mehr daran erinnern wie es vor dreißig Jahren in der Welt aussah
ik kan mī d'r näit mēr up bīdenkenich kann mich nicht mehr daran erinnern
ik kann näit mēr kīkenich kann nichts mehr sehen
ik kun 't näit mēr fulhollenich konnte es nicht mehr aushalten
ik kun däi knóójen näit mēr fangen as säi mī tau t' fenster ūtflōgentich konnte die Kanarienvögel nicht mehr fangen als sie mir aus dem Fenster flogen
ik kun sīn óóm näit mēr höörenich konnte seinen Atem nicht mehr hören
ik lööv 't dājt upstünds mēr as dat 't früstich glaube es taut aktuell mehr als das es friert
ik maut 'n büelt mēr stüren bītóólenich muss sehr viel mehr Steuern bezahlen
ik muğ sīn dröönen t'läest häil näit mēr anhöörenich mochte sein dröhnendes Sprech zuletzt gar nicht mehr hören
ik wul dat dū 'n bītje mēr achterdocht hārstich wünschte du hättest mehr nachgedacht
in d' bēker ferdrinkent mēr as in d' säjder Alkoholismus fordert mehr Opfer als die See (Spr.: "im Becher ertrinken mehr als in der See")
in mīn kinnertīd gaf dat fööl mēr īs un snäj bī wintertīd as nūwährend meiner Kindheit gab es viel mehr Eis und Schnee im Winter als jetzt
in sīn ārmauderğkaid dājt häi mēr as mennerğ rîk gitsdertin seiner Armut macht er mehr als manch ein reicher Geizhals
kāst dū dan anners niks mēr daun as kwóód drīven?kannst du denn nichts anderes als Böses im Schilde führen?
me kan fan 'n oes näit mēr ferlangen as 'n stük osfläiskman kann nicht mehr als die eigenen Möglichkeiten hergeben (Rdw.: "man kann von einem Ochsen nicht mehr verlangen als ein Stück Ochsenfleisch")
me maut näit mēr lóóden as däi wóógen dróógen kanman sollte sich nicht überschätzen (Rdw.: "man darf nicht mehr laden als der Wagen tragen kann")
me süğt ğīn kinner mēr mit haupels spöölenman sieht keine Kinder mehr mit Reifen spielen
me word't nārnds mēr mit bīdrōgen as mit minskenfläiskder Mensch betrügt (Spr.: "man wird durch nichts mehr betrogen als durch Menschenfleisch")
mit däi stârk kūren mus däi grund d'r sō unner līden dat däi fisk ğīn ferblīf mēr hārmit den starken Schleppnetzen musste der Meeresboden so darunter leiden dass der Fisch dort nicht mehr leben kann
mit smērerğ baudels wil ik nisk mēr t' daun hebbenmit schmierigen Angelegenheiten will ich nichts mehr zu tun haben
mêr (däi)Stute, Mutterpferd, weibliches Pferd
mār (däi)
[dialektal: mēr (Spiekeroog)]
Mär, seltsame Geschichte, unglaubwürdige Geschichte; Sage, Legende
mērmehr
mēr (dat)See, Binnensee; Senke, tiefgelegene Stelle; flacher Moorsee
mēr dan twei joermehr als zwei Jahre
mēr is 't ōk näitmehr geht auch nicht, mehr kann auch nicht
mēr kun 'n d'r näit oflēsen um dat 't pepier al ferspaukt wasmehr konnte man nicht ablesen weil das Papier bereits vergilbt war
mēr of minnermehr oder weniger
mēr stóót as ungelmehr Schein als Sein (Rdw.: "mehr Pracht als Talg")
mīn lichem word't swak häi sal wal näit mēr lâng mitgóónmein Körper wird schwach er wird wohl nicht mehr lange mitmachen
näit mēr as ...nicht mehr als ...
nóó d' lechtmies gājt ğīn fos mēr ōver 't īsnach Lichtmesse geht kein Fuchs mehr über das Eis (Spr.)
nümmer mērnimmer mehr
nōjt mērnie mehr
roegen sträj drēğt mēr as bēren sträjRoggenstroh ist ergiebiger als Gerstenstroh
snükup un ik flōgent ōver 't mēr snükup blēv weğ un ik kwam wērSchluckauf und ich flog über das Meer Schluckauf bleib weg und ich kam wieder (beschwördenes Spr. gegen Schluckauf)
säi ferfrömmen sük al mērsie entfremden sich immer mehr
säi het ğīn óósğüld mērsie ist keine Jungfrau mehr
säi hār al fær wēken näit mēr fidjet un sō lēt dat d'r ōk fan ofsie hatte schon vier Wochen keinen Staub mehr gewischt und so sah es auch aus
säi is sō batsk dat d'r hóóst häil ğīn ūtkōmen mēr mit issie wird so eitel dass mit ihr fast nicht mehr klar zukommen ist
säi kan dat wārk näit mēr nóókōmensie kann die Arbeit nicht mehr bewältigen
säi kīsen sō fäel tēgennanner an dat ik dat näit mēr fēlen kansie streiten sich ständig so heftig dass ich es nicht mehr ertragen kann
säi süğt däi blóóden näit mēr fālensie wird vor dem Herbst sterben (Rdw.: "sie sieht die Blätter nicht mehr fallen")
sīt däi tīd kan d'r nüms mēr 'n wōrd mit höör ōver prōtenseitdem kann niemand mehr ein Wort mit ihr darüber sprechen
sīt däi ōrlauğstīd heb ik ğīn wóópen mēr in d' hand hatseit der Kriegszeit habe ich keine Waffe mehr in der Hand gehabt
sīt wī mitnanner in 't gerecht sēten hebbent un ik däi prōses wunnen heb is häi mī sō falsk worden dat häi niks mēr mit mī tau dóón hebben wilseit wir miteinander vor Gericht waren und ich den Prozess gewonnen habe ist er mir gegenüber so misstrauisch geworden dass er nicht mehr mit mir zu tun haben will
sīt wī us bâls hebben gift dat hir ğīn mūsen mērseit wird den Kater haben gibt es hier keine Mäuse mehr
tâjn is mēr dan fîvzehn ist mehr als fünf
us bäep is al old düs dürt säi näit mēr in d' tsoğ sittenunsere Oma ist schon alt darum darf sie nicht mehr im Luftzug sitzen.
wat güster gul gelt fandóóeğ näit mērwas gestern galt gilt heute nicht mehr (Spr.)
wen dat gaud gājt gājt d'r mēr gaudwas einmal glückt glückt immer (Spr.: "wenn das gut geht geht mehr gut")
wī brānent al lâng ğīn ööl mēr wī hebbent ērdgaswir verbrennen schon lange kein Petroleum mehr wir haben Erdgas
wī hebbent häiel sömmer in 't mēr swummenwir haben den ganzen Sommer im See geschwommen
wī hebbent kōrn móólen um dat wī ğīn móólen kōrn mēr hārentwir haben Getreide gemahlen weil wir kein gemahlenes Getreide mehr hatten
wī köönent dat sğip näit mēr bījóógenwir können das Schiff nicht mehr einholen
wī mussent mit mēr man ōver d' slōdwir mussten mit mehreren Menschen über den Graben
wō mēr dat ik hum 't ferbōd wō feller fung häi an tau singenumso mehr ich ihm es verbad umso lauter fing er an zu singen
wō mēr me däi kât stróókt sō hōger böört säi d' stērtje mehr man die Katze streichelt umso höher hebt sie den Schwanz (Spr.)
wō mēr me in d' drek röört wō mēr stinkt 'tumso mehr man im Dreck rührt umso mehr stinkt es (Spr.)
wō mēr wī daunt wō bēter word't föör usumso mehr wie tun umso besser wird es für uns
wō sğitterğer hum 't gājt wō mēr bild't häi sük inumso schlechter es ihm geht umso mehr bildet er sich ein
ğīn dājt mērkein Deut mehr
ğīn ūtkōmen mēr mit wat wēsennicht mehr mit etwas klar kommen
Īelker Mērgeogr.: Ihler Meer
Ōstfräisland brūkt mēr āutōnōmīOstfriesland braucht mehr Autonomie