Ostfriesisch | Deutsch | |
"elk bot help" sē däi müeğ dō piesde säi in 't mēr | weller.: "jedes Mal hilft" sagte die Mücke da pinkelte sie in den See | |
'k wäit allerdēğs näit mēr wat 'k d'r tau säegen sal | ich weil ganz und gar nicht mehr was ich dazu sagen soll | |
'n fōlt mêr | eine trächtige Stute | |
'n lastertueng kan mēr kwóód móóken as tain annernt wēr gaud móóken köönent | eine Lästerzunge kann mehr Böses erzeugen als zehn andere wieder gut machen können (Spr.) | |
'n poer grösken mēr in d' fiek krīgen | ein paar Groschen mehr in die Tasche bekommen | |
't gift fandóóeğ mēr rēgen as tē | es regnet in Strömen (Rdw.: "es gibt heute mehr Regen als Tee") | |
't is altīd sō 'n drīveräj un 't is net as of äien sī'lēvend ğīn tīd mēr günt worden kan | es ist immer so eine Hektik und es ist als ob man seinem Leben keine Zeit mehr gönnen kann | |
't is do sğân wērd dat d'r näit mēr an d' wēgen dóón word't - man buer! 't is je us äigen weğ wor wī up bünt! - dat is âl ne'ğelīk dan sul 't amt us d'r tau dwingen dat wī hum móókent fan sülst bünt dat us sóóken näit! | das ist doch eine Schande das die Wege nicht besser gepflegt werden - aber Bauer das ist doch unsere eigener Weg auf dem wir sind! - das ist doch alles egal dann sollen die Behörden uns dazu zwingen das wir ihn pflegen natürlich ist das nicht unserere Sache! | |
't is mī tau dunker ik kan näit mēr säin | es ist mir zu dunkel ich kann nicht mehr sehen | |
't ôğ fan d' buer dājt mēr as bâjd hân | der scharfe Verstand ist wichtiger als die Körperkraft (Spr.: "das Auge des Bauers macht mehr als beide Hände") | |
-mer | -er (Nachsilbe für Herkunftsbezeichnungen) | |
Bandjer Mēr | geogr.: Banter See | |
Baukster Mēr | geogr.: Boekzeteler Meer | |
Baukster Mēr | geogr.: Boekzeteler Meer | |
Bārger Mēr | geogr.: Barger Meer | |
Dū maust wat hārder prōten dō dū bī us kumst. Mī besollen köönent näit mēr sō gaud höören. | Du musst etwas lauter sprechen wenn du zu uns kommst. Meine Großeltern können nicht mehr so gut hören. | |
Fräibsemer Mēr | geogr.: Freepsumer Meer | |
Fārsk Mēr | geogr.: Waskemeer | |
Grôt Mēr | geogr.: Großenmeer; geogr.: Großes Meer | |
Lengener Mēr | geogr.: Lengener Meer | |
Loppersemer Mēr | geogr.: Loppersumer Meer | |
Loppersemer Mēr | geogr.: Loppersumer Meer | |
Mēr Óóland | geogr.: Meer Aland | |
Swârt Mēr | geogr.: Schwarze Meer | |
Timmelker Mēr | geogr.: Timmeler Meer | |
Uphūser Mēr | geogr.: Uphuser Meer | |
Us fedderskup is al wat fēr hēr. 'T let't sük hóóst näit mēr bīrēken. | Unsere Vetternschaft ist schon etwas entfernt. Es lässt sich schon fast nicht mehr berechnen. | |
acht is mēr as dūsend | Aufmerksamkeit ist mehr als Tausend (Spr. in Anspielung auf die Zahl 8 die einem Freier vorführen soll das bei der Brautschau nicht nur auf Reichtum sondern eher auf Fähigkeiten der Frau geachtet werden sollte) | |
an dat baudel is niks mēr tau bīdäjen un tau helpen | an der Angelegenheit ist nichts mehr zu bessern oder zu helfen | |
an däi slüngel is niks mēr tau bīdäjen häi is al tau fēr ferkōmen | an dem Schlingel ist nichts mehr zu bessern er ist schon zu sehr verkommen | |
böyt an! hóól mēr! | heiz mehr! hol mehr Brennstoff! | |
būten 't lauğ wus häi sīn pad näit mēr | außerhalb des Dorfes kannte er den Weg nicht mehr | |
būten mī was d'r nüms mēr | außer mir war niemand mehr da | |
d'r bünt mēr bunken as huen | es gibt mehr Angebot als Nachfrage, Angbotsüberhang (Spr.: "mehr Knochen als Hunde") | |
d'r bünt mēr huen as bunken | es gibt mehr Nachfage als Angebot, Nachfrageüberhang (Spr.: "mehr Hunde als Knochen") | |
d'r bünt mēr poegen as äibērs | es gibt mehr Angebot als Nachfrage, Angbotsüberhang (Spr.: "da sind mehr Frösche als Störche") | |
d'r bünt mēr äibērs as poegen | es gibt mehr Nachfage als Angebot, Nachfrageüberhang (Spr.: "da sind mehr Störche als Frösche") | |
d'r ferlud't niks mēr | es ist nichts mehr hörbar | |
d'r hangent no mēr dóógen in d' lücht | wir haben noch Zeit (Rdw.: "da hängen noch viele Tage in der Luft") | |
d'r höört mēr bī 'n dans as 'n poer danssğau | es gehört mehr zu einem Tanz als ein Paar Tanzschuhe (Spr.) | |
d'r is būten föör d' dæren niks mēr t' äisen | draußen ist für die Tiere nichts mehr zu fressen | |
d'r is mēr in ferfóóten as me wal mäint | darin ist mehr enthalten als man wohl meint | |
d'r is ğīn bot mēr dat d'r no wat stóón kan | da ist kein Platz mehr damit dort etwas stehen kann | |
d'r is ğīn brēt brōd mēr in hūs | es gibt kein Stück Brot mehr im Haus | |
d'r is ğīn bīwīs mēr fan t' säin wor dat hūs stóón het | da ist keine Spur mehr von wo das Haus gestanden hat | |
d'r is ğīn födsel mēr tau hebben | es sind keine Lebensmittel mehr zu bekommen | |
d'r is ğīn ord mēr fan hum | es entspricht nicht seiner Art | |
d'r kīkent mēr ōgen tau d' pot in as d'r ūt kīken | da ist weniger Essen als Esser (Rdw.: "da schauen mehr Augen in dem Topf als herausschauen") | |
d'r man ēven mēr wēsen | sehr geschwächt sein, fast tot sein; sehr feingliedrig und schwach sein | |
d'r pāst ğīn fūst mēr in | das passt nicht (Rdw.: "da passt keine Faust mehr hinein") | |
d'r sit ğīn gāng mēr an 't swīn | das Schwein wächst nicht mehr, das Schwein besitzt keine Fähigkeit mehr zu wachsen | |
d'r sit't ğīn band mēr in | es hat keine Verbingung mehr | |
d'r sit't ğīn grâj of blâj mēr an | das wächst nicht, das ist nicht mehr zu retten (Rdw.: "darin sitzen weder Wachstum noch Blüte") | |
d'r sit't ğīn grâj of blâj mēr in 't minskdaum | die Menschheit ist nicht mehr zu retten | |
d'r stun sō 'n andrang fan wóóter dat däi sğütten 't hóóst näit mēr ofmöyten kunnent | da stand so viel Andrang vom Wasser das die Absperrungen es fast nicht mehr abhalten konnten | |
dat baudel is ferbrüd't d'r is niks mēr an t' helpen | die Angelegenheit ist verdorben daran ist nichts mehr zu retten | |
dat baudel is insent ferpöytert un näit mēr t' helpen | die Sache ist einmal verpfuscht und nicht mehr zu retten | |
dat baudel is niks mēr wērd dat smīt man up d' mesbüelt | die Sache ist nichts mehr wert das wirf doch auf den Misthaufen | |
dat bauk is sō fersplēten dat 't häil näit mēr t' brūken is | das Buch ist so versplissen dass es gar nicht mehr zu gebrauchen ist | |
dat būsen holt häil näit mēr up | das stürmen hört gar nicht mehr auf | |
dat dājt 't näit mēr föör mī | das passt nicht mehr für mich, das funktioniert für mich nicht mehr | |
dat ferdikt sük al mēr | es verdickt sich immer mehr | |
dat ferdōd't al mēr | das stirbt immer mehr ab | |
dat ferfīnert sük âl mēr | das verfeinert sich immer mehr | |
dat fernāut al mēr | es verengt sich immer wieder | |
dat füer ferflāut al mēr | das Feuer erkaltet immer mehr | |
dat gaud ferkrimpt al mēr un mēr | die Wäsche geht immer mehr ein | |
dat grôt mēr | der große See | |
dat helpt hum mēr dan jau | es hilft ihm mehr als euch | |
dat het al sīt joren näit mēr frōren | es hat schon seit Jahren nicht mehr gefroren | |
dat het hum ōk näit mēr red't | das hat ihn auch nicht mehr gerettet | |
dat het wel säeğt man ik wäit näit mēr wō häi häiten dē | das hat jemand gesagt aber ich weiß nicht mehr wie er hieß | |
dat holt maut no mēr ofbaitelt worden | das Holz muss noch mehr abgemeißelt werden | |
dat häiel hūs let't sō tosplēten un torēten as of 't sīt fīfterğ joer nüms mēr taukōmen het | das ganze Haus sieht so zersplissen und zerrissen aus also ob dort seit fünfzig Jahren niemandem mehr gehört hat | |
dat hūs is 'n oel brads un näit mēr t' bīwōnen | das Haus ist eine alte Baracke und nicht mehr zu bewohnen | |
dat hūs is al fersäeğt un näit mēr t' hebben | das Haus ist schon vergeben und nicht mehr zu haben | |
dat is 't f'rdan näit mēr wērd | das ist es ganz und gar nicht mehr wert | |
dat is näit mēr gellerğ | das ist nicht mehr gültig | |
dat is näit mēr minskelk sō as däi sīn lüü bīhannelt | das ist nicht mehr menschlich wie er seine Leute behandelt | |
dat kan 't näit mēr līden | das geht nicht mehr, das kann dann nicht mehr in dem Zustand gehalten werden | |
dat kan mī ğīn bóót mēr daun | das bringt mir keinen Nutzen mehr | |
dat kind fermóógert fan dağ t' dağ mēr | das Kind magert von Tag zu Tag mehr ab | |
dat kind word't sō äinkennerğ dat 't häil bī anner lüü näit mēr oren kan und wēsen wil | das Kind wird so fremdenscheu dass es bei anderen Leute weder gedeihen noch sein will | |
dat kwóóed arnt al mēr bī hum in | das Böse frisst sich immer tiefer in ihn hinein | |
dat kânt fan dat däip is no näit sğüün nauğ däi maut no mēr fersğüünt worden | das Ufer das Kanals ist noch nicht schräg genug das muss noch schräger gemacht werden | |
dat maut no ērst mēr ferhārden | das muss noch erst mehr verhärten | |
dat pās näit mēr in d' tīd | das passt nicht mehr in die Zeit, das ist nicht mehr zeitgemäß | |
dat pērd is blind un kan niks mēr säin | das Pferd ist blind und kann nichts mehr sehen | |
dat sal wal näit mēr lâng mitgóón | das wird sicher nicht mehr lange bestehen bleiben | |
dat süüed het mēr süen | der Süden hat mehr Sonne | |
dat sājel hār 'n bītje mēr ūtgilt worden must | das Segel hätte ein bisschen mehr ausgeschnitten werden müssen | |
dat sūpen nimt al mēr ōverhand | das Saufen nimmt immer mehr Überhand | |
dat was sō fäel in d' grôt sóól ik kun näit mēr örnelk denken | es war so laut in dem großen Saal dass ich nicht mehr ordentlich denken konnte | |
dat wóóter ferdäipt sük al mēr wō fērer wī up säj kōment | das Gewässer vertieft sich immer mehr umso weiter wir auf See kommen | |
dat óótüüğ kriğt al mēr ōverhand | der Ungeziefer bekommt immer mehr die Überhand | |
dat īs sit't ful fan dâj góóten un word't al sō brös dat me 't häil näit mēr wóógen dürt um d'r no up t' góón | das Eis ist voller Taulöcher und wird so zerbrechlich dass man es garnicht mehr wagen darf darauf zu laufen | |
dau dat umbārmen d'r man ērst um weğ dan blift d'r näit mēr fööl fan | mach die Verpackung da erst weg dann bleibt nicht mehr viel | |
drinken dājt h' näit mēr | er trinkt nicht mehr | |
däi buskóózje maut d'r weğ hāuen worden dat wāst al sō wild döörnanner dat me d'r häil näit mēr döörwóóden kan | das Gestrüpp muss da weggemacht werden das wächst stetig so wild durcheinander dass man dort gar nicht mehr hindurchwaten kann | |
däi bâlk maut no mēr ansğüünt worden | der Balken muss noch mehr angeschrägt werden | |
däi bäien näit mēr föörnanner krīgen | völlig erschöpft sein (Rdw.: "die Beine nicht mehr voreinander bekommen") | |
däi dulteräj is nārnds mēr tau t' brūken | das Zeugs ist nirgends mehr zu zu gebrauchen | |
däi dīk maut no mēr ferdikt worden | der Deich muss noch mehr verdickt werden | |
däi fort up Ōstinje lōnt näit mēr | die Fahrt nach Ostindien lohnt nicht mehr | |
däi frâu kan mēr mit d' sğûd tau 't hūs ūtdróógen as däi man mit däi hājwóógen tau d' sğürdööer in fort | die Frau kann mehr mit der Schürze zum Haus hinaus tragen als der Mann mit dem Heuwagen hinein fährt (Spr.) | |
däi frâu kan mēr tau 't fenster ūtlangen as däi man tau d' sğürdööer inforen kan | die Frau kann mehr aus dem Fenster herausreichen als der Mann in die Scheunentür hineinfahren kann (Spr.) | |
däi grund tsakt al mēr weğ | der Grund sinkt immer mehr ab | |
däi gājt sō olbōrerğ in höör klæær as 't hóóst in hunnert joren ğīn mâud mēr west het | sie hat solch altmodische Kleidung an wie sie schon fast vor hundert Jahren schon nicht mehr Mode waren | |
däi hingst däi mēr un dat hūs is ues | der Hengst die Stute und das Haus ist unseres | |
däi hund is us taulōpen un nū köönent wī hum näit mēr kwītworden | der Hund ist uns zugelaufen und jetzt können wir ihn nicht mehr loswerden | |
däi hân fan 'n buer settent 'n büelt ūt d' weğ man sīn ôğ dājt no mēr | die Hände eines Bauern leisten viel aber sein Auge tut noch mehr | |
däi käies arnt al mēr in | der Käse wird durch Milben immer angefressener | |
däi kērl sit't achter diek döören um dat häi altīd mēr stēlen wil as häi dróógen kan | der Mann sitzt im Gefängnis weil er immer mehr stehlen will als er tragen kann | |
däi lücht diecht sük al mēr un mēr | die Luft wird immer dichter und dichter | |
däi lēt mī näit mēr sō kuntant tau | er war in schlechter Verfassung | |
däi mâj dājt mēr up äin dağ as däi fēberwoi in achtuntwinterğ dóóeğ | der Mai macht mehr an einem Tag als der Februar in achtundzwanzig Tagen (Spr.) | |
däi mêr fersmit't dat fôl | die Stute verstößt das Fohlen | |
däi mêr het 'n fôl fersmēten | die Stute hat ein Fohlen abgeleht | |
däi mêr het al drei kēr fōlt | die Stute hat schon dreimal gefohlt | |
däi mêr het no näit fōlt | die Stute hat noch nicht gefohlt | |
däi mêr is bīläeğt | die Stute ist trächtig | |
däi mêr is dekt | die Stute ist gedeckt | |
däi mêr is fan däi sīn hingst bīsprungen | die Stute ist von dessen Hengst besprungen | |
däi mêr is in d' fîft móónd fan höör drağt | die Stute ist im fünften Monat der Tragezeit | |
däi mêr is willerğ | die Stute ist brünstig | |
däi mêr kumt mit dat fōlen in 't land | die Stute kommt mit dem Fohlen in das Land | |
däi oel bóóbel kan je niks mēr daun | die alte Schindmähre kann ja nichts mehr verrichten | |
däi oel dulten smīt man in 't füer däi bünt do näit mēr t' brūken | die alten Papiere wirf nur ins Feuer denn sie sind sowieso nicht mehr zu gebrauchen | |
däi olkes köönent näit mēr sō gaud lōpen | die alten Menschn können nicht mehr so gut laufen | |
däi pestōr het d'r fandóóeğ 'n recht wōrd fan dóón dat d'r 's söndóóğs hóóst häil ğīn lüü mēr in d' kârk kōment | der Pastor hat heute viel darüber gesprochen dass sonntags fast keine Leute mehr in die Kirche kommen | |
däi roeğ maut ferböönt worden dat wī hir wēr mēr rüüemt krīgen | der Roggen muss umgelagert werden damit wir hier wieder mehr Platz bekommen | |
däi stäin maut no mēr ofbaitelt worden | der Stein muss noch mehr abgemeißelt werden | |
däi stóólfêr is t' slap un fērt näit mēr gaud | die Stahlfeder ist zu schlapp und federt nicht mehr gut | |
däi sóóek is insent ferbröydelt d'r let't sük niks mēr an daun | die Sache ist einmal verpfuscht worden daran lässt sich nichts mehr tun | |
däi sğelfisk döğt niks mēr d'r is ğīn âr in d' móónd | der Schellfisch taugt nichts mehr es ist kein R mehr im Monat (Spr.) | |
däi wust höft mēr rôd pēper hebben | die Wurst braucht mehr roten Pfeffer | |
däi wērtsman drinkt mēr bæær as sīn bäest kland | der Wirt trinkt mehr Bier als sein bester Kunde | |
däi ārbaiders hebbent föör fandóóeğ ğīn anslağ mēr | die Arbeiter haben für heute keine Beschäftigung mehr | |
däi āutōhaup het ğīn grip mēr | der Autoreifen hat keinen Grip mehr | |
dī dū däi kērl näit mēr līden mağst kāst dū hum lōpen lóóten | wenn du den Mann nicht mehr leiden magst kannst du ihn laufen lassen | |
dō God mī ğīn bóót mēr gift dan bün 'k 'n ferlōren minsk | wenn Gott mir nicht mehr hilft dann bin ich ein verlorener Mensch | |
dō disser jûk näit mēr drājt un disser gēvel näit mēr stājt wō 't dan wal up Wilwārven gājt? | wenn dieser Flügel nicht mehr dreht und diser Giebel nicht mehr steht wie es dann wohl auf Willewarfen geht? | |
dō däi hēmel brekt blift gīn pispot mēr häil | wenn es schief geht dann auch richtig (Spr.: "wenn der Himmel bricht bleibt kein Nachttopf mehr ganz") | |
dō däi törfgróóver nóó d' hollert slap word't is mit däi ingewanten näit mēr fööl t' daun | wer nichts mehr mit sich anzufangen weiß dem ist nicht zu helfen (Spr.: "wenn der Torfgräber nach dem Feierabend lustlos wird ist mir den Eingeweiden nichts mehr zu machen") | |
dō dū oller büst kāst dū nóómen näit mēr sō gaud undhollen | wenn du älter bist kannst du Namen nicht mehr so gut behalten | |
dō kan hum däi ārğ no wal mēr sğōten hebben | das ist er noch ängstlicher geworden (Rdw.: "da wird ihm die Furcht noch mehr eingeschossen sein") | |
dō âcht mēr as nēgen bünt | auf gar keinen Fall (Spr.: "wenn acht mehr als neun sind") | |
dū maust hum mēr bot lóóten | du musst ihm mehr Spielraum lassen | |
dū maust hum wat anmauderğen dat häi wat mēr maud kriğt | du musst ihn ein wenig ermutigen damit er wieder etwas mehr Mut bekommt | |
dū maust mēr spóósje tüsken däi ērdjebäjen lóóten | du musst mehr Platz zwischen den Erdbeeren lassen | |
elker gefal 'n kau sğit't mēr as 'n nachtgal | das ist auf jeden Fall so (Rdw.: "auf jeden Fall eine Kuh scheißt mehr als eine Nachtigall") | |
fan būskōl dājt mī 't līf sō sēr ik ēt sī'nōjt ğīn būskōl mēr | von Weißkohl schmerzt mir der Magen ich esse nie wieder Weißkohl (Spr.) | |
fan däi kak wil 'k niks mēr wäiten | von dem Scheiß will ich nichts mehr wissen | |
fan mī kriğt häi ğīn pennenk mēr | von mir bekommt er keinen Pfennig mehr | |
fandóóeğ het me d'r ğīn last mēr fan | heute hat man damit keine Schwierigkeiten mehr | |
ferfolgens mēr | später mehr | |
frauer hebbent mēr lüü Ōstfräisk prōt't | früher haben mehr Leute Ostfriesisch gesprochen | |
he' jī näit 'n bītje törf föör mī? ik heb ğīn brēten mēr an 't füer | habt ihr nicht ein bisschen Torf für mich? ich habe nicht mal mehr Bruchtorf fürs Feuer | |
hum kellent d' kūsen näit mēr | er ist tot (Rdw.: "ihm schmerzen die Backenzähne nicht mehr") | |
häi dōk hum unner wóóter bit d'r ğīn blubbers mēr kwamment | er tauchte ihn unter Wasser bis keine Wasserblasen mehr aufstiegen | |
häi ferful fan dağ t' dağ mēr | er verfiel von Tag zu Tag mehr | |
häi ferknieğt al mēr un mēr | er verkrüppelt immer mehr und mehr | |
häi ferlājt al mēr | er wird immer fauler | |
häi ferslapde al mēr un mēr | er erschlaffte immer mehr und mehr | |
häi fersot't al mēr | er verdummt immer mehr | |
häi ferswakt al mēr | er wird immer schwächer | |
häi fertsuft al mēr | er erschlafft immer mehr | |
häi gift ğīn lūd mēr fan sük | er gibt keine Laut mehr von sich | |
häi het 't âl ferlōren un het nū häil ğīn äigen mēr wor h' sīn kop dóóläegen kan | er hat alles verloren und hat jetzt gar kein Eigentum mehr auf dem er wohnen und schlafen kann | |
häi het al mēr brân hat | er war schon des Öfteren betrunken | |
häi het al sīt drei dóóeğ ğīn ōpen līf mēr hat | er hat seit drei Tagen Verstopfungen | |
häi het d'r 'n āngel in funnen um d'r no mēr in tau röören | er hat einen Hinderungsgund darin gefunden weiter zu rühren | |
häi het häil ğīn brēt mēr | er hat gar nichts mehr (Rdw.: "er hat gar keinen Bruchtorf mehr") | |
häi het mēr lük as ferstand | er hat mehr Glück als Verstand (Rdw.) | |
häi het niks mēr tau bīten | er hat nichts mehr zu essen | |
häi het sük dat ferhäiten dat häi sīn lēvend lâng ğīn kurglas mēr anröögen wil | er hat sich geschworen dass er sein Leben lang kein Schnapsglas mehr anfassen will | |
häi het sük dat nū sō bīdocht un nū helpt d'r ōk ğīn prōten mēr an | er hat das nun so begriffen und jetzt kann man es auch durch reden nicht mehr ändern | |
häi het sük mēr mit fechten as mit ārbaiden döör 't lēvend slóón | er hat sich mehr mit Betteln als mit Arbeiten durch das Leben geschlagen | |
häi het ğīn buğt mēr | er hat keine Kraft mehr | |
häi het ğīn buğt mēr in d' ārms | seine Arme sind kraftlos | |
häi het ğīn bäer un bulster mēr un maut up boer sträj slóópen | er hat kein Bettzeug mehr und muss auf blankem Stroh schlafen | |
häi het ğīn dājt mēr in 't knipke | er hat keinen Deut mehr im Portemonnaie | |
häi het ğīn küen mēr | er hat keinen Verstand mehr | |
häi het ğīn weğsüün mēr | er hat die Orientierung verloren | |
häi het ğīn ēten mēr | er hat nichts mehr zum Essen | |
häi is 'n düğterğ kērl fan pôt un ôr man mēr näit | er kann nur nach Anweisung arbeiten (Rdw.: "er ist ein tüchtiger Mann von Pfote und Ohr aber mehr nicht") | |
häi is häil in d' weğ ferbīstert un wäit näit mēr "wor in" of "wor ūt" | er hat die komplette Orientierung verloren und weiß nicht mehr "wo herein" oder "wo heraus" | |
häi is mī sō fäind worden, dat häi mī häil näit mēr ankīken wil | er ist mir so feindlich geworden dass er mich gar nicht mehr ansehen will | |
häi is niks mēr in d' tel | man zählt ihn nicht mehr mit, er steht nicht mehr in Achtung | |
häi is näit mēr däi oel | er ist nicht mehr der Alte | |
häi is näit mēr fóótbor um dat h' niks mēr het | er ist nicht mehr pfändbar weil er nicht mehr hat | |
häi kan mauder höör sğösstäin näit mēr rōken säin | er ist weggezogen (Rdw.: "er kann Mutters Schornstein nicht mehr rauchen sehen") | |
häi kan mēr as brōd ēten | er kann mehr als Brot essen | |
häi kan näit mēr as brōd ēten | er ist ein Nichtsnutz (Rdw.: "er kann nichts als Brot essen") | |
häi kan näit mēr góón of stóón | er kann weder gehen noch stehen | |
häi kan näit mēr tau d' ōgen ūtkīken | er ist blind (Rdw.: "er kann nicht mehr aus den Augen sehen") | |
häi kan näit mēr up d' bäien stóón | er kann nicht mehr auf den Beinen stehen | |
häi kent häil ğīn undsağ mēr | er kennt gar keinen Respekt mehr | |
häi läeğt sük mēr aier unner as h' ūtbröyden kan | er überschätzt sich (Rdw.: "er legt sich mehr Eier unter als er ausbrüten kann") | |
häi supt sō fööl dat häi fan middağ of an näit mēr līkūt kīken kan | er säuft so viel dass er ab Mittag nicht mehr geradeaus gucken kann | |
häi waid't sīn sğóópen näit mēr up us land | wer weidet seine Schafe nicht mehr auf unserem Land | |
häi word't sō dōf dat me hóóst häil näit mēr mit hum prōten kan | er wird so taub dass man fast gar nicht mehr mit ihm sprechen kann | |
häi wur sō bâng dat häi d'r häil näit mēr hen dürs | er bekam so viel Angst das er es gar nicht mehr wagte hinzugehen | |
häi wäit fan baldóóderğkaid häil näit mēr wat häi wal wil | er weiß vor Übermut gar nicht mehr was er wohl will | |
häi wäit fan batskhaid häil näit mēr wō häi wal lōpen of sük tiren sal | er weiß vor Eitelkeit gar nicht mehr wie er laufen oder wie er sich verhalten soll | |
häi ükkert sük näit mēr | er gibt kein Lebenszeichen mehr von sich | |
ik bün bâng dat disser tsōrd näit mēr bīsğikbor is | ich fürchte diese Sorte ist nicht mehr verfügbar | |
ik bün ğīn bīstand mēr nööderğ ik kan mī nū sülst wēr redden | ich habe nun keinen Beistand mehr nötig ich kann mir nun selbst helfen | |
ik drāj däi ōvend hōger dat dat brōd no mēr hiet kriğt | ich drehe den Ofen höher damit das Brot noch mehr Hitze abbekommt | |
ik gēv hum ğīn perdum mēr | ich gebe ihm keine Fristverlängerung mehr | |
ik heb d'r niks mēr umbī | ich habe nichts dagegen, es ist mir fast egal | |
ik heb dō 'n pīn in d' rüeğ ik kan mīn tûn näit mēr wäiden | ich habe solche Rückenschmerzen dass ich meinen Garten nicht mehr jäten kann | |
ik heb hum in tīden näit mēr blaukt | ich habe ihn schon lange nicht mehr gesehen | |
ik heb hum sīt dóógen näit mēr säin | ich habe ihn seit Tagen nicht mehr gesehen | |
ik heb häil ğīn orerğkaid mēr an d' tûn | ich habe gar keinen Gefallen mehr am Garten | |
ik heb in 't Grôt Mēr swemmen lērt | ich habe im Großen Meer schwimmen gelernt | |
ik heb niks mēr in d' büües | ich habe nichts mehr in der Tasche | |
ik heb ğīn smóók mēr | ich habe keinen Geschmackssinn mehr | |
ik kan 't näit mēr düren! | ich kann es nicht mehr aushalten! | |
ik kan dat gaud näit walfailer gēven un düs mautent Jī ōk näit mēr bīdingen | ich kann die Ware nicht billiger geben daher müssen Sie auch nicht mehr feilschen | |
ik kan dat getrüegel näit mēr höören! | ich kann das immer wiederkehrende Gebettel nicht mehr ertragen | |
ik kan dī näit mēr börgen | ich kann dir nicht mehr borgen | |
ik kan hum häil näit mēr bīraupen um dat häi al tau fēr hen is | ich kann ihm nichts mehr zurufen weil er schon zu weit entfernt ist | |
ik kan mī 't häil näit mēr denken wō 't fööer dārterğ joer in d' wērld lēt | ich kann mich gar nicht mehr daran erinnern wie es vor dreißig Jahren in der Welt aussah | |
ik kan mī d'r näit mēr up bīdenken | ich kann mich nicht mehr daran erinnern | |
ik kann näit mēr kīken | ich kann nichts mehr sehen | |
ik kun 't näit mēr fulhollen | ich konnte es nicht mehr aushalten | |
ik kun däi knóójen näit mēr fangen as säi mī tau t' fenster ūtflōgent | ich konnte die Kanarienvögel nicht mehr fangen als sie mir aus dem Fenster flogen | |
ik kun sīn óóm näit mēr höören | ich konnte seinen Atem nicht mehr hören | |
ik lööv 't dājt upstünds mēr as dat 't früst | ich glaube es taut aktuell mehr als das es friert | |
ik maut 'n büelt mēr stüren bītóólen | ich muss sehr viel mehr Steuern bezahlen | |
ik muğ sīn dröönen t'läest häil näit mēr anhöören | ich mochte sein dröhnendes Sprech zuletzt gar nicht mehr hören | |
ik wul dat dū 'n bītje mēr achterdocht hārst | ich wünschte du hättest mehr nachgedacht | |
in d' bēker ferdrinkent mēr as in d' säj | der Alkoholismus fordert mehr Opfer als die See (Spr.: "im Becher ertrinken mehr als in der See") | |
in mīn kinnertīd gaf dat fööl mēr īs un snäj bī wintertīd as nū | während meiner Kindheit gab es viel mehr Eis und Schnee im Winter als jetzt | |
in sīn ārmauderğkaid dājt häi mēr as mennerğ rîk gitsdert | in seiner Armut macht er mehr als manch ein reicher Geizhals | |
kāst dū dan anners niks mēr daun as kwóód drīven? | kannst du denn nichts anderes als Böses im Schilde führen? | |
me kan fan 'n oes näit mēr ferlangen as 'n stük osfläisk | man kann nicht mehr als die eigenen Möglichkeiten hergeben (Rdw.: "man kann von einem Ochsen nicht mehr verlangen als ein Stück Ochsenfleisch") | |
me maut näit mēr lóóden as däi wóógen dróógen kan | man sollte sich nicht überschätzen (Rdw.: "man darf nicht mehr laden als der Wagen tragen kann") | |
me süğt ğīn kinner mēr mit haupels spöölen | man sieht keine Kinder mehr mit Reifen spielen | |
me word't nārnds mēr mit bīdrōgen as mit minskenfläisk | der Mensch betrügt (Spr.: "man wird durch nichts mehr betrogen als durch Menschenfleisch") | |
mit däi stârk kūren mus däi grund d'r sō unner līden dat däi fisk ğīn ferblīf mēr hār | mit den starken Schleppnetzen musste der Meeresboden so darunter leiden dass der Fisch dort nicht mehr leben kann | |
mit smērerğ baudels wil ik nisk mēr t' daun hebben | mit schmierigen Angelegenheiten will ich nichts mehr zu tun haben | |
mêr (däi) | Stute, Mutterpferd, weibliches Pferd | |
mār (däi) [dialektal: mēr (Spiekeroog)] | Mär, seltsame Geschichte, unglaubwürdige Geschichte; Sage, Legende | |
mēr | mehr | |
mēr (dat) | See, Binnensee; Senke, tiefgelegene Stelle; flacher Moorsee | |
mēr dan twei joer | mehr als zwei Jahre | |
mēr is 't ōk näit | mehr geht auch nicht, mehr kann auch nicht | |
mēr kun 'n d'r näit oflēsen um dat 't pepier al ferspaukt was | mehr konnte man nicht ablesen weil das Papier bereits vergilbt war | |
mēr of minner | mehr oder weniger | |
mēr stóót as ungel | mehr Schein als Sein (Rdw.: "mehr Pracht als Talg") | |
mīn lichem word't swak häi sal wal näit mēr lâng mitgóón | mein Körper wird schwach er wird wohl nicht mehr lange mitmachen | |
näit mēr as ... | nicht mehr als ... | |
nóó d' lechtmies gājt ğīn fos mēr ōver 't īs | nach Lichtmesse geht kein Fuchs mehr über das Eis (Spr.) | |
nümmer mēr | nimmer mehr | |
nōjt mēr | nie mehr | |
roegen sträj drēğt mēr as bēren sträj | Roggenstroh ist ergiebiger als Gerstenstroh | |
snükup un ik flōgent ōver 't mēr snükup blēv weğ un ik kwam wēr | Schluckauf und ich flog über das Meer Schluckauf bleib weg und ich kam wieder (beschwördenes Spr. gegen Schluckauf) | |
säi ferfrömmen sük al mēr | sie entfremden sich immer mehr | |
säi het ğīn óósğüld mēr | sie ist keine Jungfrau mehr | |
säi hār al fær wēken näit mēr fidjet un sō lēt dat d'r ōk fan of | sie hatte schon vier Wochen keinen Staub mehr gewischt und so sah es auch aus | |
säi is sō batsk dat d'r hóóst häil ğīn ūtkōmen mēr mit is | sie wird so eitel dass mit ihr fast nicht mehr klar zukommen ist | |
säi kan dat wārk näit mēr nóókōmen | sie kann die Arbeit nicht mehr bewältigen | |
säi kīsen sō fäel tēgennanner an dat ik dat näit mēr fēlen kan | sie streiten sich ständig so heftig dass ich es nicht mehr ertragen kann | |
säi süğt däi blóóden näit mēr fālen | sie wird vor dem Herbst sterben (Rdw.: "sie sieht die Blätter nicht mehr fallen") | |
sīt däi tīd kan d'r nüms mēr 'n wōrd mit höör ōver prōten | seitdem kann niemand mehr ein Wort mit ihr darüber sprechen | |
sīt däi ōrlauğstīd heb ik ğīn wóópen mēr in d' hand hat | seit der Kriegszeit habe ich keine Waffe mehr in der Hand gehabt | |
sīt wī mitnanner in 't gerecht sēten hebbent un ik däi prōses wunnen heb is häi mī sō falsk worden dat häi niks mēr mit mī tau dóón hebben wil | seit wir miteinander vor Gericht waren und ich den Prozess gewonnen habe ist er mir gegenüber so misstrauisch geworden dass er nicht mehr mit mir zu tun haben will | |
sīt wī us bâls hebben gift dat hir ğīn mūsen mēr | seit wird den Kater haben gibt es hier keine Mäuse mehr | |
tâjn is mēr dan fîv | zehn ist mehr als fünf | |
us bäep is al old düs dürt säi näit mēr in d' tsoğ sitten | unsere Oma ist schon alt darum darf sie nicht mehr im Luftzug sitzen. | |
wat güster gul gelt fandóóeğ näit mēr | was gestern galt gilt heute nicht mehr (Spr.) | |
wen dat gaud gājt gājt d'r mēr gaud | was einmal glückt glückt immer (Spr.: "wenn das gut geht geht mehr gut") | |
wī brānent al lâng ğīn ööl mēr wī hebbent ērdgas | wir verbrennen schon lange kein Petroleum mehr wir haben Erdgas | |
wī hebbent häiel sömmer in 't mēr swummen | wir haben den ganzen Sommer im See geschwommen | |
wī hebbent kōrn móólen um dat wī ğīn móólen kōrn mēr hārent | wir haben Getreide gemahlen weil wir kein gemahlenes Getreide mehr hatten | |
wī köönent dat sğip näit mēr bījóógen | wir können das Schiff nicht mehr einholen | |
wī mussent mit mēr man ōver d' slōd | wir mussten mit mehreren Menschen über den Graben | |
wō mēr dat ik hum 't ferbōd wō feller fung häi an tau singen | umso mehr ich ihm es verbad umso lauter fing er an zu singen | |
wō mēr me däi kât stróókt sō hōger böört säi d' stērt | je mehr man die Katze streichelt umso höher hebt sie den Schwanz (Spr.) | |
wō mēr me in d' drek röört wō mēr stinkt 't | umso mehr man im Dreck rührt umso mehr stinkt es (Spr.) | |
wō mēr wī daunt wō bēter word't föör us | umso mehr wie tun umso besser wird es für uns | |
wō sğitterğer hum 't gājt wō mēr bild't häi sük in | umso schlechter es ihm geht umso mehr bildet er sich ein | |
ğīn dājt mēr | kein Deut mehr | |
ğīn ūtkōmen mēr mit wat wēsen | nicht mehr mit etwas klar kommen | |
Īelker Mēr | geogr.: Ihler Meer | |
Ōstfräisland brūkt mēr āutōnōmī | Ostfriesland braucht mehr Autonomie | |