OstfriesischDeutsch
"'t is man 'n ōvergāng" sē däi fos dō trukkent s' hum dat fäel ōver d' ōrenweller.: "es ist nur ein Übergang" sagte der Fuchs da zogen sie ihm das Fell über die Ohren
"dat is man 'n smērflek" sē dat wicht "dō däi süen d'r up sğint is 't 'n gat"weller.: "das ist nur ein Schmierfleck" sagte das Mädchen "wenn die Sonne darauf scheint ist es ein Loch"
"dat kumt d'r up an wō h' fālt" sē däi man as häi frağt wur of h' mitēten wul dō hār dat wīf 'n nöösdrüep unner d' nööes un as däi nöösdrüep an d' pot f'rbīful sē h' fan jóóweller.: "das kommt darauf an wie er fällt" sagte der Mann als er gefragt wurde ob er mitessen wolle da hatte die Frau einen Tropfen unter der Nase und als dieser am Topf vorbeifiel sagte er ja
"no insent" sē dat wicht "un dan fööer d' hilğkārst näit wēr" dō hār 't man äin dağ fööer d' hilğkārst westweller.: "noch einmal" sagte das Mädchen "und dann vor Weihnachten nicht wieder" da war es nur ein Tag vor Weihnachten gewesen
"róód mī gaud man róód mī näit of" sē däi maidweller.: "rate mit gut aber rate mir nicht ab" sagte die Magd
"rīğt jau" sē däi mester dō hār häi man äin kind in d' sğaulweller.: "reiht euch" sagte der Lehrer da hatte er bloß ein Kind in der Schule
"wī kunnent as brörs mitnanner lēven" sē däi jung tēgen sīn fóóer "man dū wult je näit"weller.: "wir könnten wie Brüder miteinander leben" sagte der Junge zum Vater "aber du willst ja nicht"
"äinfollerğ man nüttelk!" sē däi düüvel dō strēk häi sük däi stērt gröyn anweller.: "einfach aber nützlich!" sagte der Teufel da strich er sich den Schwanz grün an
'n Fräies prōt't fan God sīn läieft man anners brūkt häi dat wōrd näit fóókenein Friese spricht von Gottes Liebe aber sonst gebraucht er das Wort nicht oft
'n allenerğ manein Singlemann
'n buer is 'n buer man twei buren bünt drei bäistenzusammen erreicht man mehr (Spr.: "ein Bauer ist ein Bauer aber zwei Bauern sind drei Rinder")
'n drööm is 'n droğ man sğitst up bäer finst 't 's mörns noein Traum ist ein Trug aber scheißt du ist Bett findest du es morgens noch (Spr.)
'n dûm up 'n man sīn nööes sğēlt fööldas Maß ist ungenau, es wurde ungenau gemessen (Rdw.: "ein Daumen auf der Nase eines Mannes ist ungenau")
'n fräej manein freier Mann
'n grôt man is 'n ledder in hūsein großer Mann ist eine Leiter im Haus (Spr.)
'n gâud manein guter Mann
'n henkōmen manein bejährter Mann
'n insğikkelk manein verträglicher Mann
'n klōtsğäiter drağt man hemd büks un sökkenein Klootschießer trägt nur Hemd Hose und Socken
'n kērl däi ğīn kinner līden mağ is ğīn äecht manein Mann der keine Kinder leiden kann ist kein echter Mann
'n man fan fatsūnein Mann mit Anstand
'n man of fîvungefähr fünf Männer
'n wiel äecht sünner ring un trāusğīn het mesğīn föördäilen föör d' kērl man näit föör 't wīfeine wilde Ehe ohne Ring und Trauschein hat vielleicht Vorteile für den Mann aber nicht für die Frau
'n wârm man is 'n fâst manein warmer Mann ist ein standfester Mann (Spr. von einem Seemann der seinen Pullover nicht ausziehen will)
'n óófatsūnelk manein unanständiger Mann
's óóvends rōd is 's mörns gaud man 's mörns rōd gift 's óóvends wóóter in d' slōdabends rot ist morgen gut aber morgens rot gibt abends Wasser in den Graben (Spr.)
't brōd word't óólīk ferdäint man ōk óólīk fertērtder Unterschied zwischen arm und reich ist groß (Spr.: "das Brot wird ungleich verdient aber auch ungleich verzehrt")
't fangt al an t' drüppen un móók man gāu dat dū nóó hūs tau kumst anners worst d' nates fängt schon an zu regnen und mach nur schell das zu nach Hause kommst sonst wirst du nass
't gift ğīn düüvel būten man wal binnender Teufel existiert nicht sondern steckt in den Menschen (Spr.: "es gibt keinen Teufel draußen aber sehr wohl drinnen")
't gājt d'r ūt dat 't man sō 'n ord hetes geht vortrefflich von Statten
't gājt hum man pāuveres geht ihm elend
't gājt hum man ārmauderğes geht ihm schlecht
't gājt man näit al sō in d' wērld as me sük 't denktnicht alles in der Welt läuft so wie man es gerne hätte (Spr.)
't het altīd al māl d'r hēr góón sō lâng as d' oel no lēvde man nū däi dōd is un däi jueng hēr 't rēzjiment led't nū is 't net as of däi düüvel häilundal lös ises war immer ein wüstes Treiben so lange der Alte noch lebte aber jetzt wo dieser tot ist und der junge Herr das Regiment leitet ist es also ob der Teufel los ist
't is aldóógelk köst man ğīn söndóógelk taudas ist alltägliche Kost aber keine Sonntagskost
't is algóóder man 'n gekhaiddas ist alles samt nur ein Scherz
't is do sğân wērd dat d'r näit mēr an d' wēgen dóón word't - man buer! 't is je us äigen weğ wor wī up bünt! - dat is âl ne'ğelīk dan sul 't amt us d'r tau dwingen dat wī hum móókent fan sülst bünt dat us sóóken näit!das ist doch eine Schande das die Wege nicht besser gepflegt werden - aber Bauer das ist doch unsere eigener Weg auf dem wir sind! - das ist doch alles egal dann sollen die Behörden uns dazu zwingen das wir ihn pflegen natürlich ist das nicht unserere Sache!
't is man insent neijoerNeujahr ist nur einmal im Jahr (Spr.)
't is man sō um d' setje dat däi pêr up d' lōp kwammentdas ist schon eine Weile her das die Pferde wegliefen
't is man sō wates ist wie es ist
't is man sō watdas bezweifle ich (Rdw.: "es ist nur so etwas")
't is man um däi wîs tau bīgóónes ist nur der Form wegen
't is niks as ēmer bībērerğkaid mit dat kind un brūkst dū häil näit d'r an kēren dat 't fut sğräiwt dō dū man ēven an d' blaudfien drükstdas ist nichts als reine Furcht beim Kind und du musst dich gar nicht darum kümmer das es gleich schreit wenn du nur kurz am Furunkel drückst
't is wal man 'n prōtdas ist wohl nur ein Gerücht
't kōrn stājt man sğróódas Getreide ist verkümmert
't rēgende man knap dō lājde 't ales regnete kaum da blitzte es auch schon
't rēgent al man taues regnet ununterbrochen weiter
't rēgent man sğróóes regnet kaum
't sal wal man 'n appelflâut wēsenes wird nur eine leichte Ohnmacht sein
't siecht was man mindie Sicht war schlecht
't wul net dóólfālen man ik heb 't no net ēven bīgrēpenes wollte gerade herunterfallen aber ich habe es noch gerade eben ergriffen
-man-mann (Nachsilbe für Berufsbezeichnugen)
D'r flüğt sō 'n diek dróóger um 't fläisk um. Pās up dat däi bliksem sük d'r man näit up dóólset't un sīn aier d'r in läeğt!Da fliegt so eine dicke Schmeißfliege um das Fleisch herum. Pass auf das der Teufel sich dort nur nicht niedersetzt und seine Eier hineinlegt!
Dō 'n pērd däi blas het maut man d'r stielweğ mit an d' tjüdder lōpen. Dat is dat enkeld wat helpen kan.Wenn ein Pferd einen Kolik hat muss man es ständig am Seil führen. Das ist das Einzige was helfen kann.
God brūkt näit dī man dū brūkst humGott braucht nicht dich aber du brauchst ihn
Hest dū fanjoer appels un pēren krēgen? Ik heb gāu krēgen man näit föölHast du dieses Jahr Äpfel und Birnen bekommen? Ich habe einige bekommen aber nicht viele
Is däi kērl klauk? - Man sō süünig.Ist der Mann schlau? - Nicht wirklich.
Jân was sō kwóód as man wat as häi dat t' wäiten krēğJan war sehr böse als er das erfuhr
Jân wil man häi dürt näiter will aber er traut sich nicht (Rdw.: "Jan will aber er wagt es nicht")
Mangeogr.: Isle of Man
Mânm. Vn.: Manno, Manne
Mīn mauder kun frauer kōken wat s' wul ik at ğīn middağ wat. Dan sē mīn fóóer altīd dō mīn süsters un brörs ūt d' rōk wassent: Gif däi ârm fent man 'n drööeğ metwust un 'n piel brōd dat häi wat in sīn móóğminken kriğt.Meine Mutter konnte früher kochen was sie wollte ich aß keinen Mittag etwas. Dann sagte mein Vater immer wenn meine Geschwister aus der Küche waren: Geb dem armen Jungen nur eine trockene Mettwurst und ein kleines Stück Brot damit er etwas in seinen hungrigen Magen bekommt.
Nū kumt man hēr! Nū wil' w' ēven mit alman fersöyken of wī dat fat näit up d' wóógen böören köönent.Jetzt kommt her! Nun wollen wir eben versuchen ob wir das Fass nicht auf den Wagen heben können.
Rechtsupweğ un lüchts in d' slōd nüms slóó sīn kinner dōd wäist näit wat d'r ūt worden kan amäen ōk 'n grôt manRechtsupweg und links im Graben niemand schlage seine Kinder tot weißt nicht was draus werden kann vielleicht auch ein großer Mann (Spr.)
Sal ik dat daun? Hóóe man tau!Soll ich das tun? Ja nur zu!
Sünnerklóós dū gâud blaud breng mī 'n bītje tsukkergaud näit t' fööl un näit tau min smīt dat man tau d' sğösstäin in mit 'n endje band d'r an dat ik 't ōk bīrekken kan Sankt Nikolaus du guter Mensch bring mir etwsa Zuckergut nicht zu viel auch nicht zu wenig wirf 's mir nur zum Schornstein hinein mit einem Stückchen Band daran damit ich es auch erreichen kann (Kindespruch zum Nikolausfest)
aier in d' pân gift wal kauken man ğīn küükensman kann nicht alles haben (Spr.: "Eier in der Pfanne ergibt viele Kuchen aber keine Küken")
al nóó 't me oller word't bīgript man süks bēterwenn man älter wird versteht man sowas besser
al was 't allenerğ man um 't ...sei es weil sich ...
anfang is 'n walbīhóógen man 't endje maut däi lasten dróógender Anfang ist ein Wohlbehangen aber das Endchen muss die Lasten tragen (Spr.)
appel us un drūven hebbent pitten man kārsen hebbent stäinendie Kerne von Äpfeln und Trauben kann man essen aber die von Kirschen nicht
as bīlōper kan häi wal brūkt worden man föör ful kan häi näit mit döörer kann nur mitlaufen aber nicht die eigentliche Arbeit übernehmen
as häi d'r man ērst ārğ ūt krēğ dat säi hum tau līf wullentals er das nur erst erfuhr das sie ihm an die Wäsche wollten
as häi föörerğ joer 't säinüüwkōrs hār dō bóóselde häi wat dóógen un nachten lâng sō dat wī hum mit drei man hóóst näit up 't bäer hollen kunnentals er im vorigen Jahr dat Nervenfieber hatte fantasierte er einige Tage und Nächte lang so das wie ihn mit drei Mann fast nicht im Bett halten konnten
as häi prōt'de fan wārken dō wōnde d'r nüms man as 't hēt fan drinken dō fullen säi hum âl bīals er über das Arbeiten sprach da was niemand begeistert aber als es hieß das getrunken wird da stimmten sie ihm alle zu
as kinner hebbent wī wal appels un pēren man ğīn appelsīnen kentals Kinder haben wir nur Äpfel und Birnen aber keine Orangen gekannt
as man watwie sonstwas, wie man es nur sein kann, sehr, äußerst, unvorstellbar, grenzenlos
bak mī 'n kâuk man blōt äienback mir einen Kuchen aber nur einen
besfóóer dürt säegen wat h' wil man däi bäest tīd dannen t' planten is nūOpa darf sagen was er will aber die beste Zeit um Tannen zu Pflanzen ist jetzt
blīv man sitten!bleib ruhig sitzen!
breng mī man ēven twei bālen tē fan d' winkel mitbing mir bitte zwei Packungen Tee aus dem Supermarkt mit
brūk dat man upbrauche es ruhig auf
buer is buer un blift buer man gājt h' ōk in sīd un sanftman ist was man ist und kann es nicht ändern (Spr.: "Bauer ist Bauer und bleibt Bauer auch wenn er in Seide und Samt gekleidet ist")
bâng bünt ik näit man ik kan gāu lōpenVorbereitung ist besser als Angst (Spr.: "Angst habe ich nicht aber ich kann schnell laufen")
bārğ un dóól bījēgent sük näit man wal däi minskenextreme Naturverhältnisse müssen nicht miteinander auskommen aber die Menschen müssen es (Spr.: "Berg und Tal beachten einander nicht aber schon die Menschen")
bāuen is 'n lüst man dat 't geld köst heb 'k näit wustbauen ist ein Spaß aber das es Geld kostet habe ich nicht gewusst (Spr.)
bāuen is 'n lüst man dat 't geld köst heb ik näitbauen kostet Geld (Rdw.: "bauen ist ein Spaß aber das es Geld kostet habe ich nicht")
bīdor dī man ērstkomm erst einmal zur Ruhe, beruhige dich erst einmal
bīdor dī man ērst watberuhige dich erst einmal ein wenig
bīläivt Jau dat dan góót man mithaben Sie Lust dazu dann gehen Sie nur mit
būten däi fær man fan d' fürwēr was d'r ōk 'n dokter bīaußer den vier Mann von der Feuerwehr war auch ein Arzt dabei
d'r bünt us man brēken fan ōverlēvertdavon sind uns nur Bruchstücke überliefert
d'r dwäilde mī al sō wat in d' kop um man ik kun d'r häil näit sō recht up kōmen wat 't wal äinlīk wases irrte mir etwas im Kopf umher aber ich konnte darauf gar nicht recht kommen was es eigentlich war
d'r is man bītje rēgen fālenes ist nur ein wenig Regen gefallen
d'r is nüms däi ōk man 'n körrel bībóót giftda ist niemand der auch nur ein bisschen Beihilfe leistet
d'r is nüms sō stārk of häi fint sīn man näitniemand ist allmächtig (Rdw.: "es ist niemand so stark als dass er nicht seinen Meister fände")
d'r kāst dī man däi palm föör 't siecht hāuendas kannst du nur mit dem Kopf schütteln (Rdw.: "da kannst du dir bloß die flache Hand vors Gesicht schlagen")
d'r man ēven mēr wēsensehr geschwächt sein, fast tot sein; sehr feingliedrig und schwach sein
d'r stājt man äin brand stäinen bī 't tichelwārkdas steht nur eine Charge Rohsteine bei der Ziegelei
d'r was alēr 'n manes war einst ein Mann
d'r wassent man sō 'n bītje lüü in d' stades waren nur wenige Leute in der Stadt
d'r wil ik niks föör hebben dat was man 'n tautāstdafür will ich nichts haben das war rasch getan
dan man tau!meinetwegen!, nun denn!
dan wil ik föör köert tīd man däi söerğ ōvernēmendann will ich für kurze Zeit nur die Sorge übernehmen (Spr. beim Setzen auf den Sorgenstuhl)
dat Oirōpēsk Feräinen sit't in Brüssel man ōk in Stróótsbörğdie Europäische Union sitzt in Brüssel aber auch in Strasburg
dat ambacht lērt däi mandas Handwerk lehrt den Mann (Spr.)
dat baudel is niks mēr wērd dat smīt man up d' mesbüeltdie Sache ist nichts mehr wert das wirf doch auf den Misthaufen
dat blēk düüdelk ūt sīn bēren un tiren dat dat man mālerğkaid wasdas zeigte sich deutlich an seinem Verhalten dass das nur Wahnsinn war
dat brūst d'r man sō taudas saust dort nur so hin
dat bäest is dat man swiğt wor me mit duem lüü t' daun heter ist am besten wenn man schweigt wenn man mit dummen Leuten zu tun hat
dat bünt elm man dat bünt elf stükdas sind elf aber das sind elf Stück
dat bünt man króómstikkendas sind Unwichtigkeiten
dat bünt wiel kinner man däi dochter is näit sō wilddas sind wilde Kinder aber die Tochter ist nicht so wild
dat dau man drīst!tu das nur! trau dich!
dat dürs man 'n umsäindas dauerte nur einen Augenblick
dat düs man 'n ōgenblikes dauerte nur einem Augenblick
dat ferdōmt dōbeln het al mennerğ hūsfóóer un jueng man óólükkelk móóktdas verdammte würfeln hat schon manch einen Hausherren und jungen Mann unglücklich gemacht
dat gift kinner däi 'n last föör d' ollen bünt man ōk ollen däi 'n last föör d' kinner büntes gibt Kinder die eine Last für die Eltern sind aber auch Eltern die eine Last für die Kinder sind (Spr.)
dat gung gaud man häi wul näites ging sehr wohl aber er wollte nicht
dat gājt hum man ferbārmelk miner geht ihm erbärmlich schlecht
dat gājt hum man sğróóes geht ihm jämmerlich
dat gājt man âl in äin sûs un brûs weğdas geht in einem Gerausche durch
dat het al sō lâng durt un sōrt dat 't hóóst âl ferdrööğt wat d'r man ises ist so lange dürr gewesen sodass fast alles mögliche vertrocknet ist
dat het häi man ēven sō dóóndas hat er mal gerade einfach so gemacht
dat het man 'n köert tīd dürtdas hat nur eine kurze Zeit gedauert
dat het man sō 'n dóógelk fersît westdas war nur so ein täglicher Besuch
dat het wel säeğt man ik wäit näit mēr wō häi häiten dēdas hat jemand gesagt aber ich weiß nicht mehr wie er hieß
dat hāj liğt no in swóóden man wī móókent dat mörn in wirsendas Heu liegt noch in Mahdswaden aber wir machen es morgen in Rechenschwaden
dat ik dat dóón heb is aldo woer man ik swēr dī dat ik 't w'rachterğ näit bētern kan dat dat geböört isdas ich das getan habe ist wahr aber ich schwöre das ich wirklich keine Schuld daran habe was passiert ist
dat is 'n stur bóóntje dat ik mīn man bīdulven heb un mī nū aläien mit mīn kinnerkes döör d'r tīd slóón mautdas ist eine schwere Aufgabe das ich meinen Mann begraben habe und mich jetzt alleine mit meinem Kinderchen durchschlagen muss
dat is 'n wêr dat man ğīn hund nóó būten lóóten sul!was für ein schlechtes Wetter! (Rdw.: "das ist ja ein Wetter sodass man keinen Hund nach draußen lassen sollte!")
dat is al man appelbōmkes söykenes ist ein ständiges Ringen nach Ausreden (Rdw.: "es ist ein ständiges Suchen nach Apfelbäumchen")
dat is d'r bīliegen blēven man ik dau 't mörndas ist auf der Strecke geblieben aber ich mache es morgen
dat is dat düelst man dat ik d'r niks an daun kandas schlimmste ist das ich machtlos bin
dat is je man 'n böej däi gājt bol wēr ōverdas ist nur eine Böe die geht schnell wieder vorbei
dat is man 'n böej dat gājt bol f'rōverdas ist nur ein Schauer der geht bald vorüber
dat is man 'n enkeld kēr föörkōmendas ist nur einmal vorgekommen
dat is man ballast föör d' móóeğdas ist nur Ballast für den Magen (von unverdaulichen Dingen)
dat is man dröyfhārterğes ist traurig
dat is man duer land wor niks wāsen kandas ist nur unfruchtbares Land wo nichts wachsen kann
dat is man fan köert düertdas ist nur von kurzer Dauer
dat is man nordas ist kleinlich, das ist geizig, das ist kleinmütig
dat is man sō 'n bītje gauddas ist nur so ein wenig Ware
dat is man sō watdas ist so; dat ist ziemlich bedenklich; das ist kaum zu erlauben
dat is man äin stapes ist nur ein Schritt
dat is mīn man 'n bīgóón 'n bräif t' sğrīvendas ist ja eine komische Herangehensweise einen Brief zu schreiben
dat is mōj um Jāses tau singen man no mōjer um mit sīn dochterkes in d' fäen tau springenes ist schön wegen Jesus zu singen aber noch schöner wegen seinen Töchtern in die Weide zu springen (Spr.)
dat is näit man sō 'n bīgóónas ist keine schnelle Sache
dat is recht man dat anner is ferkērtdas ist richtig aber das andere ist falsch
dat is sō 'n balstürerğ kind dat man d'r no in 't gâud no in 't kwóóed wat mit worden kandas ist ein so freches Kind das man mit ihm weder im Guten noch im Schlechten zurecht kommt
dat is wal 'n gâud denk man ik heb d'r 'n bēterder denk updas ist eine gute Idee aber ich habe eine bessere Idee dazu
dat kan ik man süünerğ tielen das kann ich kaum heben
dat kind dājt man lütje bītjesdas Kind nimmt nur kleine Bissen
dat kind is d'r man ēvendas Kind ist sehr schwach und zart
dat kind is sō bībērerğ dat 't fut mäint dat däi dō d'r an fastsit't dō 't man ūt däi nööes blöd'tdas Kind ist so furchtsam das es sofort meint dass es sterben muss wenn es nur aus der Nase blutet
dat kläid was läip dür man us dochter mus 't hebbendas Kleid war sehr teuer aber unsere Tochter musste es haben
dat kumt man 'n häil enkeld kēr fööerdas kommt nur selten vor
dat kumt man empeld fööerdas kommt nur selten vor
dat küüken pīpde man sâchtdas Küken piepte ziemlich leise
dat kāst dū man in d' sğösstäin sğrīvendas interessiert niemanden (Rdw.: "das kannst du in den Schornstein schreiben")
dat land kumt nū ērst recht wēr in wērderğkaid dat 't wat upbrengt man wī hebbent d'r ōk örnelk wat an dóón un 't us 'n gaud stük geld kösten lóóten dat 't ērst wēr in wērderğkaid kōmen hetdas Land kommt jetzt erst wieder in einen geschätzten Zustand in dem es etwas aufbringt aber wir haben da auch sehr viel dran getan un es uns ziemlich Geld kosten lassen das es wieder in diesen guten Zustand gekommen ist
dat let't d'r man bīster um humer sieht schrecklich um ihn aus
dat let't d'r man dröyf un nor fan ofes sieht trüb und elend aus
dat let't d'r man dröyfhārterğ fan ofdas schaut trübselig aus
dat let't d'r man sğörverğ fan ofdas sieht reichlich schäbig aus
dat let't sük wal balgen man näit talgendas Vieh ist so mager das es nicht einmal Hauttalg ausscheidet (Spr.: "es lässt sich wohl balgen aber nicht talgen")
dat maur is fandóóeğ man 'n körrel d'r fan wat us besollen us achterlóóten hebbentdas Moor ist heute nur ein kleines Bisschen davon was unsere Vorfahren uns hinterlassen haben
dat pāst sük gaud föör 'n trāut man sīn frâu up disser ord un wîs tau draigendas passt gut für einen verheirateten Mann seiner Frau auf diese Art und Weise zu drohen
dat sal sük man gēvendas wird sich schon erledigen
dat sal sük wal gēven dō h' man'n frâu kriğtes wird sich schon erledigen wenn er eine Frau bekommt
dat sğip is mit man un mūs unnergóóndas Schiff ist mit Mann und Maus untergegangen (Rdw.)
dat undbrekt allenerğ in sīn óómacht dat häi sīn sğüllen näit bītóólt man näit in sīn gâud wieles mangelt ihm allein in seinem Unvermögen das er seine Schulden nicht bezahlt aber nicht in seinem guten Willen
dat was man 'n blüffer wor häi dī mit bâng móóken wuldas war nur eine Abschreckung mit der er dir Angst machen wollte
dat was man 'n umsäindas war nur ein Augenblick
dat was man 'n ōverjağt d' gājt bol wēr f'rōverdas war aber ein Schauer der geht bald wieder vorüber
dat was man net sō 'n henhollendas dauerte nur einen Augenblick
dat was no frau man däi fensters wassent al düüsteres war noch früh aber die Fenster waren schon dunkel
dat wil w' no man ēfkes in d' drang mitnēmendas wollen wir noch kurz im Gedränge mitnehmen
dat willent wī man lōpen lóótendas wollen wir nicht so genau nehmen
dat wóóter stājt d'r man dün updas Wasser ist nur flach
dat wōrd gājt fērer as däi manman geht verbal weiter als körperlich (Spr.: "das Wort geht weiter als der Mann")
dat ēten ferstrekt näit föör dārterğ mandas Essen reicht nicht für dreißig Mann
dat īsder rust't dat holt fergājt man däi bakstäin holt 'n äiwerğkaiddas Eisen rostet das Holz vergeht aber der Backstein hält einer Ewigkeit (Spr. der Ziegler)
dau dat man rüsterğtu das nur unbesorgt
dau dat umbārmen d'r man ērst um weğ dan blift d'r näit mēr fööl fanmach die Verpackung da erst weg dann bleibt nicht mehr viel
dau dī man ēven näej sökken anzieh dir nur kurz neue Socken an
dau mī dat man!gib mir das mal!
dau mī man 'n fat tēgib' mir doch eine Tasse Tee
dau mī man no 'n appelgib mir ruhig noch einen Apfel
dau mī man ēven 'n lütje bittergib mir eben einen Magenbitter
denk altīd an 't gâud man näit an 't kwóóed wat anner lüü dī dóón hebbendenk immer an das Gute und nicht an das Schlechte das die Leute dir getan haben (Spr.)
denkelk góó ik mit man sēker kan 'k dī dat no näit tausäegenwarscheinlich gehe ich mit aber sicher kann ich es dir noch nicht zusagen
dit lütje is dat sğârp mest man wī hebbent ōk no 'n annerdieses Kleine ist das scharfe Messer aber wir haben auch noch ein anderes
dor dau mī man 'n bītje wat fandavon gib mir mal etwas ab; davon gib mir mal etwas
dor kumt man enkeld äien hendas kommt selten vor
dor willent wī 't man bī lóótenda wollen wir es bei belassen
drei mandrei Mann
drink man no äien d'r kāst dū bēter fan piesen as fan 'n köerst brōdtrinken ist gesund (Spr.: "trink noch einen davon kannst du besser pinkeln als von einer Kruste Brot")
dubberdīdub mīn man het kōmen - dubberdīdub wat het häi mitbrocht - dubberdīdub 'n sğip ful spellen - dubberdīdub wat söölent däi gellen - dubberdīdub bünt al ferköftkinderr.: stoß mein Mann ist gekommen - stoß was hat er mitgebracht - stoß ein Schiff voller Stecknadeln - stoß was sollen die kosten - stoß sind schon verkauft (Kinderreim bei dem man sich den Rücken mit geballten Fäusten übermassiert)
däi 't lâng het let't 't hangen man däi 't langer het let't slīpenmit der Zeit kümmert man sich immer weniger (Spr.: "wer es lange hat lässt es hängen aber wer es länger hat lässt es schleifen")
däi Hollanner wōnent diecht bī man däi hebbent häil anner amöören as wīdie Holländer wohnen in der Nähe aber sie haben ganz andere Eigenschaften als wir
däi Mansfeldjer at anners wal tsukkerbanket man nū man häi ōk strunkkōl sünner fetder Mansfelder aß sonst Banketstaaf mit Zuckerglasur aber jetzt auch ostfriesische Palme ohne Fett
däi appel hangt sō hōğ dat ik hum man ēven krīgen kander Apfel hängt so hoch das ich ihn gerade so erreichen kann
däi buer süükelt wal man häi gājt näit dōder kann den wirtschaftlichen Schaden verkraften (Spr.: "der Bauer kränkelt wohl mal aber stirbt nicht")
däi buer sājt sük wal grīs man näit wīsvon monotoner Arbeit verdummt man (Spr.: "der Bauer sät sich wohl grau aber nicht schlau")
däi diek mander dicke Mann
däi dóóğhüren bünt man lütjet 't is man 'n sğróóe tīddie Tagelöhne sind ziemlich klein es ist eine ärmliche Zeit
däi dūker dōkent nóó dat sğip man funnent niksdie Taucher tauchten jach dem Schiff aber fanden nichts
däi fan niks kumt t' äit is mennerğ man s' ferdräitwer von nichts zu etwas kommt ist manches Mannes Verdruss (Spr.)
däi frâu kan mēr mit d' sğûd tau 't hūs ūtdróógen as däi man mit däi hājwóógen tau d' sğürdööer in fortdie Frau kann mehr mit der Schürze zum Haus hinaus tragen als der Mann mit dem Heuwagen hinein fährt (Spr.)
däi frâu kan mēr tau 't fenster ūtlangen as däi man tau d' sğürdööer inforen kandie Frau kann mehr aus dem Fenster herausreichen als der Mann in die Scheunentür hineinfahren kann (Spr.)
däi huen hebbent süüekt lēden man bīfrētent sük nū wal wērdie Hunde waren krank aber nehmen nun durch das Fressen wieder zu
däi hund blaft man häi bit't näitder Hund bellt aber er beißt nicht
däi hân fan 'n buer settent 'n büelt ūt d' weğ man sīn ôğ dājt no mērdie Hände eines Bauern leisten viel aber sein Auge tut noch mehr
däi häen bröd ferlēden joer up tain aier man bröd't fanjoer man up fîvdie Henne brütete letztes Jahr auf zehn Eiern aber dieses Jahr brütet sie nur auf fünf
däi jung d'r kāst man uppāsen dat word't 'n drummelder Junge da kannst du nur aufpassen der wird ein Lümmel
däi koel dağ was kold man däi dağ d'r nóó was no kollerder kalte Tag war kalt aber der Tag danach war noch kälter
däi kārstelk karken sullent 'n lücht in 't düüster wēsen man dat bünt s' näit altīddie christlichen Kirchen sollten ein Licht im Dunkeln sein aber das sind sie nicht immer
däi kērl dürt blīven man disser fent maut fut weğder Mann darf bleiben aber dieser Junge muss sofort weg
däi kērl is dum man dājt häi ōk klauk prōtender Mann ist dumm auch wenn er schlaue Reden schwingt
däi lóó gājt man drang ōpendie Schublade lässt sich schwer öffnen
däi lütje bülten fan kinnern köönent sük wal umsmīten man näit wēr uphelpendie kleinen Knirpse können sich wohl umwerfen aber nicht wieder aufrichten
däi lütje man späjde up d' grundder kleine Mann spuckte auf den Boden
däi man däi Pīt dat hūs ferköft het het hum dat blaud unner d' nóógels weğhóóltder Mann der Piet das Haus verkauft hat hat ihn völlig ausgeplündert
däi man däi us dat geld sğunken het kumt mörnder Mann der uns das Geld geschenkt hat kommt morgen
däi man kan 'n fertelsel sō hen un wēr drājen dat 't woer klingt ōk dō 't fan bōven bit unner lōgen isder Mann kann eine Erzählung so hin und her drehen dass sie wahr klingt auch wenn sie von oben bis unten gelogen ist
däi man sīn dochterdes Mannes Tochter
däi mester dājt sīn flīt man däi kinner worden näit klaukerder Lehrer gibt sein Bestes aber die Kinder werden nicht klüger
däi minsk wikt - man God bīsğiktder Mensch sagt vorher - aber Gott bestimmt (Spr.)
däi oel dulten smīt man in 't füer däi bünt do näit mēr t' brūkendie alten Papiere wirf nur ins Feuer denn sie sind sowieso nicht mehr zu gebrauchen
däi oel mander alte Man
däi oel man un däi jueng kērl hebbent dat hūs acht d' bōmen söchtder alte Mann und der junge Mann haben das Haus hinter den Bäumen gesucht
däi ollerder lüü dürent klóógen sō fööl säi willent man dat jungfolk fan fandóóeğ is näit slechter as dat jungfolk fan güsterdie älteren Leute dürfen klagen soviel sie wollen aber die Jugend von heute ist nicht schlechter als die Jugend von gestern
däi pestōr prēkt gaud man häi het ōk 'n gâud sğetsder Pastor predigt gut aber er hat auch einen guten Entwurf
däi pêr drōvent sâcht man dō ferfērdent s' sük un nājdent fandöördie Pferde trabten langsam aber da erschraken sie und liefen schnell davon
däi wāskboer is in us natüer näit häimsk man in Nōrdamērīkóder Waschbär ist in unserer Natur nicht heimisch aber in Nordamerika
däi äien het däi man däi anner het däi wiel d'r andie eine hat den Mann die andere den Willen daran (Spr.)
däi ārvtäilen köönent wal ferārvt man näit ferköft wordendie Erbtheele können wohl vererbt aber nicht verkauft werden
däil hum däi mēdsīn man mitverabreiche ihm die Medizin bitte
dürst? dan kum man mit!darfst du? dann komm nur mit!
dō 'k dī d'r 'n denst mit daun kan dan kāst dū mī 't man säegen wenn ich dir einen Gefallen tun kann dann musst du es mir nur sagen
dō 'k mīn wóógen man ērst döör d' dullert hār un däi pêr wēr fâst land föyldent dō was 'k klorals ich meinen Wagen durch das Sumpfgebiet hatte und die Pferde wieder festes Land fühlen war ich fertig
dō 't man ērst in fort is dan sal 't wal bol föörğels góónwenn es nur erst in Fahrt ist dann wird es sicher bald vorwärts gehen
dō d'r man ērst rēgen un wârmt kumt dan sal dat kōrn wal bol anfangen t' brūsenwenn es erst Regen und Wärme gibt wird das Getreide bald beginnen an Volumen zuzunehmen
dō dat kind man ērst döörsüükt is dan sal ' wal stārk un sund wordenwenn das Kind nur erst die Krankheit überstanden hat dann wird es auch stark und gesund werden
dō dat man gaud gājt!wenn das nur gut geht!
dō dat man half kanwenn es einigermaßen möglich ist (Rdw.: "wenn es halb kann")
dō däi bliksem dat stēlen man lóóten wul!wenn der Teufel das stehlen nur ließe!
dō däi düüvel stārvt - man häi is no näit dōdnicht bevor es wirklich passiert ist (Rdw.: "wenn der Teufel stirbt - aber er ist noch nicht tot")
dō däi dīk man ērst wat bītsakt het dan sal häi wal diecht un fast wordenwenn der Deich erst etwas abgesunken ist dann wird er auch wieder dicht und fest werden
dō däi swulst sük man däilen wul dan sul däi pīn sük ōk wal bol ferläisenwenn die Schwulst sich nur auflösen würde dann würde der Schmerz auch bald nachlassen
dō däi wäilen sük man ērst wat bīslēten hebbent sal däi wóógen ōk wal bēter lōpenwenn die Wagenräder sich er etwas abgenutzt haben dann wird der Wagen auch besser laufen
dō dū dürst dan kum man hēr! dan wil' w' gāu säin wel fan us bâjd bóós is!wenn du dich traust komm nur her! dann wollen wir mal sehen wer von uns beiden der Stärkere ist!
dō dū dī sülst näit helpen kāst dan kāst dū mī 't man säegen dan wil ik dīn mit róód un dóód tau bóót kōmenwenn du dir selbst nicht helfen kannst dann brauchst du mir es nur sagen dann will ich dir mit Rat und Tat zur Hilfe kommen
dō dū dī sülst wal näit redden un kloren kāst dan kum man bī mī dan sal ik dī wal bīstóónderğ wēsenwenn du dir nicht selbst helfen und dir keinen klären Kopf verschaffen kannst dann komm ruhig zu mir dann will ich dir behilflich sein
dō dū in 't wóóter kumst dan maust dū dī man düğterğ buddelnwenn du ins Wasser kommst musst du dich tüchtig waschen
dō dū man sō wulst as ik wal wulwenn du nur so wollen würdest wie ich will
dō dū smacht hest dan smēr dī man 'n gâud brüeğ upwenn du Hunger hast dann schmiere dir doch ein gutes Butterbrot fertig
dō häi 't pērd man köfdewenn er das Pferd nur kaufen würde
dō häi dat pērd man kōpen dājtwenn er das Pferd nur kauft
dō häi man ērst up sīn drêv is dan kan häi d'r ōk wal mit föörğels kōmenwenn er nur erst in Stimmung ist kann er auch fortwärts kommen
dō häi prōt't dan bullert häi d'r man altīd sō mit ūtwenn er reden dann fällt er so mit der Tür ins Haus
dō häi sük man diecht hollen kun dan kun me hum dat wal fertellen man ik bün bâng dat häi 't näit bī sük bīhollen kan un dat häi d'r t' gāu wat fan ūtlekken let't dō me hum d'r wat fan säeğt wō dat baudel äinlīk hands iswenn er schweigen könnte dann könnte man es ihm erzählen aber ich habe Angst das er es nicht für sich behalten kann und das schnell wieder auslecken lässt wenn man ihm sagt wie die Angelegenheit in Wirklichkeit aussieht
dō ik man wus wor ik hum mit ferblīden kun dan gaf ik hum dat gērnwenn ich nur wüsste womit ich ihn erfreuen kann dann gäbe ich es ihm gern
dō ik man äits kan dan kōm ik fanóóvend bī dīwenn ich irgendwie kann komme ich heute Abend zu dir
dō me bōnen un ārften un sō wat kriğt dat is gaud as dóógelk köst man dō d'r 'n hôğ hilgendağ of anners 'n hochtīd is dan maut d'r wat anners upsğaft wordenwenn man Bohnen und Erbsen oder soetwas bekommt ist das gut als alltägliche Kost aber wenn ein Heiligentag oder ein anderer kirchlicher Feiertag ist dann muss etwas anderes aufgetischt werden
dō wī man nauğ tuffels in d' keller hebbent dan bün ik t'frēwenn wir nur genug Kartoffeln im Keller haben dann bin ich zufrieden
dō wī man no twei man bītau hat hārent dan hārent wī dat baudel no redden kuntwenn wir nur zwei Mann zusätzlich gehabt hätten dann hätten wir Sache retten können
dō wī man ğīn hôğ wóóter krīgen wī hebbent däi häiel dağ nōrdōster windhoffentlich bekommen wir kein Hochwasser wir haben den ganzen Tag Nordostwind
dū bērst je man wal sō as of dū süük büstdu verhältst dich ja als ob du krank wärst
dū dürst dat daun man sünner mīdu darfst das tun aber ohne mich
dū grôt tuffel dō dū man näit bast!du Großmaul wirst noch platzen!
dū kāst d'r sō lâng fan prōten as dū wult man ik lóót dat näit taudu kannst davon so lange reden wie du willst aber ich lasse es nicht zu
dū kāst dat fûl gaud man fut in d' bóólje settendu kannst die schmutzige Wäsche ruhig direkt in die Wasse geben
dū kāst dat hāj wat d'r liğt d'r no man bīslóón dat dat häiel baudel bīnanner bliftdu kannst das Heu das dort liegt noch hinzutun damit die ganze Sache beieinander bleibt
dū kāst däi häiel brads man mitnēmendu kannst den ganzen Plunder ruhig mitnehmen
dū kāst hum man lōpen lóótendu traust dich ja nur nicht die Wahrheit zu sagen (Spr.: "du kannst ihn nur laufen lassen")
dū maust 't man säegen dō 'k dī insent däinen kandu musst es nur sagen wenn ich dir gefällig sein kann
dū maust dī dat näit anwennen dat dū dīn lütjerder brörs un süsters ōver elker minnerğkaid bīrispst dan dī dū man recht up dī sülst achtst dan sast dū finnen dat dū dī sülst ōk no mennerğ móól wat tau sğüllen kōmen letst wor ōver dū no fööl ēr ferdäinst bīrispt tau worden as säi um dat bītje wor in säi sük fergóóndu musst dir angewöhnen deinen kleinen Geschwister nicht wegen jeder Kleinigkeit zu tadeln denn wenn du genau auf dich selbst achtest dann wirst du herausfinden das du dir selbst auch noch maches Mal etwas zu Schulden kommen lässt weswegen du noch viel eher Tadel verdienst als sie über das Bisschen in welchem sie sich vergehen
dū maust hum sīn denst näit fersturen man wal läiver fermakkelkendu musst ihm seinen Dienst nicht erschweren sondern lieber erleichtern
dū maust mī näit up 'n kīkin man up 'n sprēkan kōmendu sollst nur kommen wenn ich das sage
dū maust säin dat dū bī dīn dóóğhüer no bītau wat ferdäinst anners kōm ik in disser sğróóe tīden d'r man süünerğ mit ūtdu musst schauen das du zu deinem Tageslohn noch etwas dazuverdienst sonst komme ich in dieser kargen Zeit damit zu knapp hin
dū sal näit lâng wachten man dī rēselwæærendu sollst nicht lange warten sondern dicht entscheiden
dū sast man läiver nóó hūs tau góón hebbendu hättest lieber nach Hause gehen sollen
dū sust dat man bīhārterğen wat dīn oel mauder säeğt hetdu solltes es nur beherzigen was deine alte Mutter gesagt hat
dūk dī man an mīkuschel dich ruhig an mich
eks-man (däi)Ex-Mann
elk un äien wil old worden man nüms wil old wēsenjedermann will alt werden aber niemand will alt sein (Spr.)
elker kēr sō wat dārterğ manjedes Mal um die dreißig Menschen
enkeld man mit föörbīhollennur mit Vorbehalt
ferdrīst dī manerdreiste dich ruhig
frēters wordent näit geböört man móóktfresssüchtige Menschen passieren nixht sondern werden gemacht (Spr.)
fööer 'n däif kan me sīn döören diecht hollen man näit fööer 'n bīdräigervor einem Dieb kann man seine Türen verschließen aber nicht vor einem Betrüger (Spr.)
fööer sğelms un gāudäiven kan me sük no woren man fööer hūsdäiven näitvor Schelmen und Taschendieben kann man sich noch schützen aber vor Hausdieben nicht
fööl geld hebbent wī näit man wī līdent ğīn nōdviel Geld haben wir nicht aber wie leiden keine Not
fööl kinner word't stur 'n Oel tau unnerhollen man 'n Oel unnerholt makkelk fööl kinnerbei vielen Kindern wir es schwierig einen Vater zu unterhalten aber ein Vater unterhält leicht viele Kinder (Spr.)
fööl räent kriğt h' näit man häi kumt d'r mit t'rechtviel Rente bekommt er nicht aber er kommt damit zurecht
föör däi appels däi dit joer bītüün wassent gaf dat man oel wīven tau Sünnermārtenfür die Äpfel welche dieses Jahr knapp waren gab es Sirupkuchen zu Martini
föör n'rmóól hest dū je recht man ik denk dat dat do anners iseigentlich hast du ja Recht aber ich denke das es doch anders ist
gaud is gaud man al t' gaud is alman s' nârgut ist gut aber viel zu gut ist jedermanns Narr (Spr.)
gif hum man wat appels mit dat häi unnerwēgens wat tau bikkern hetgib ihm ruhig ein paar Äpfel mit damit der unterwegs etwas zum beißen hat
gif mī man 'n körrelgib mir nur ein Bisschen
gäit man 'n gulp wóóter in d' tsoep: 't kumt fersîtgieß ruhig einen Schwall Wasser in die Suppe: es kommt Besuch
góó man lüchter kânt taugeh ruhig zur linken Seite
góó man up sğōd sittensetz dich nur auf meinen Schoß
góót man ēfkes up būten t' spöölengeht nach draußen un zu spielen
hol dī fucht man pies näit up 't bäermachst gut aber pinkel nicht ins Bett (Rdw.)
holt jau man dūs un ükkert jau näithaltet euch nur still und rührt euch nicht
hum kumt man 'n enkeld däil tauihm gebührt nur ein einzelner Teil
häi ampelde al lâng nóó dat stük land man häi kun 't bit nū no näit tau fóóten krīgener trachtete schon lange nach dem Stück Land aber er konnte es bis jetzt noch nicht bekommen
häi bērde man sō man dat was sīn woer mäinen do näiter tat nur so aber das war sicher nicht seine wahre Meinung
häi bījēgen sīn kinner man miser behandelt seine Kinder schlecht
häi denkt dat gājt al man sōer denkt das geht einfach so
häi doch häi kun däi wôr gāu kwītworden man nū het h' köyläers krēgener dachte er könnte die Ware schnell loswerden aber jetzt hat er Lehrgeld bezahlt
häi dramselt um tsoep man kriğt blōt däi bunkener ist sehr anspruchsvoll sein Anspruch ist jedoch vergebens (Rdw.: "er bettelt um Suppe aber er kriegt nur die Knochen")
häi dritst hum wor h' man kaner triezt ihn wo er nur kann
häi drunk wēr man fatsūnelk as anner lüü fan 't lauğer trank wieder aber anständig wie andere Leute vom Dorf
häi drükt dat folk allerwēgens wor häi man kaner unterjocht das Volk so stark er kann
häi dājt dat man föör d' äigenbīlanger tut es nur aus Eigennutz
häi frağt hum man föör d' löeser fragt ihn nur zum Schein
häi gisde dat häi höör krēğ man häi hār sük bīster snēdener vermutete sich zu bekommen aber er hatte sich sehr getäuscht
häi gājt man sğānshalven nóó d' kârker geht zur Kirche um den Schein zu wahren, um die Form zu wahren
häi het 'n gaud ferstand man 't sit't wat däipman sieht im seine Intelligenz nicht an (Rdw.: "er hat einen guten Verstand aber der sitzt etwas tief")
häi het 'n tīdlang recht in nērlóóeğ west man häi is d'r nū wēr bōven uper hat eine Zeitlang richtige Niederlagen erlitten aber jetzt ist er wieder besser drauf
häi het 't man gāu ēven wat bīstöt'ter hat es schnell erledigt
häi het 't man kwantswîs dauner hat das nur zum Schein getan
häi het däi dēken man enkeld d'r ōver läeğter hat die Decke nur einfach darübergelegt
häi het söcht man nix funnener hat gesucht aber nichts gefunden
häi het sīn man d'r māl anróókter ist schlecht dabei weg gekommen (Spr.: "er hat seinen Mann dort schlecht angebracht")
häi het wat kēr hir west man dan het häi ferdwēnener ist einige Male hier gewesen aber dann ist er verschwunden
häi hār d'r 'n büelt fītūten man ik lööv hum 't näiter viele Ausreden aber ich glaube ihm nicht
häi is 'n apârt maner ist ein seltsamer Mann
häi is 'n düğterğ kērl fan pôt un ôr man mēr näiter kann nur nach Anweisung arbeiten (Rdw.: "er ist ein tüchtiger Mann von Pfote und Ohr aber mehr nicht")
häi is bīster stur man drājde do no bīer ist sehr stur aber gab doch noch nach
häi is d'r man sğōvel anes geht ihm schlecht
häi is kwóód man bērt häi sük ōk gauder ist böse auch wenn er sich gut verhält
häi is man 'n spöykes ist ein sehr hagerer Mensch (Rdw.: "er ist nur ein Gespenst")
häi is man miner ist schwach
häi is man sōberes geht ihm armselig
häi is man ērst up fersöyk bī mī um t' säin of häi mit däi ārbaid klorworden kaner ist erst einmal nur zur Probe bei mir zum zu sehen ob er mit der Arbeit fertigwerden kann
häi is näit stum man häi mağ näit gērn prōtener ist nicht stumm aber er mag nicht gerne sprechen
häi is sot as man water ist so dumm wie man es nur sein kann
häi is stäinold man häi kan sük mit sīn hūshollen no gaud helpener ist steinalt aber er kann sich mit seinem Haushalt noch gut helfen
häi is ōverkop fālen man häi het ğīn sğóó lēdener ist umgefallen aber er hat keinen Schaden erlitten
häi kan dat wal man wī söölent hum d'r tau andrīven mautener kann das wohl aber wir werden ihn dazu antreiben müssen
häi kan man blōt no 'n körrelke höörener kann nur noch ein wenig hören
häi kan wal brūsen dat lööv 'k 'n man däi sō fööl geld ferdäinter kann ruhig prahlen das glaube ich einem Mann der so viel Geld verdient
häi kan ūt 'n stük brōd 'n köödel móóken man anners kan h' nikser ist ein Nichtsnutz (Rdw.: "er kann aus einem Stück Brot einen Kötel machen aber sonst kann er nichts")
häi kent mī man häi hóólt mī näit aner kennt mich aber er spricht mich nicht an, er erkennt mich aber er spricht mich nicht an
häi kikt man net bōven tau d' büks ūter ist noch zu jung (Rdw.: "er schaut doch gerade erst oben aus der Hose hinaus")
häi kikt no man ēven unner un bōven tau d' büks ūter ist noch ein kleiner Zwerg (Rdw.: "er schaut man gerade oben und unter aus der Hose heraus")
häi klóóğt 'n häiel büelt ōver anner lüü man sō as dat in d' sğrift stājt: häi süğt däi bâlk in sīn äigen ôğ näiter klagt viel über andere Leue aber wie es in der Schrift steht: er sieht den Balken in seinem eigenen Auge nicht
häi kumt mī mit sükker bliksemst karwājen dat man rājn des düüvels worden suler kommt mir mit solchen Schuftereien das man fuchsteufelswild werden könnte
häi kun 't man net dauner konnte es geradeso schaffen
häi kun hum man net sō bīlōpener konnte ihn nur gerade so einholen
häi kun man knap lōpener konnte kaum laufen
häi kun man sğróó sğrīvener konnte fast nicht schreiben
häi kun us helpen man d'r is häi t' langkōlsk tauer könnte uns helfen aber dafür ist er zu faul
häi kwēdelt al man ferkērt bīwērens man däi lüü lööven humer verbreitet immer nur falsche Behauptungen doch die Leute glauben ihm
häi let't man norer sieht recht mickrig aus
häi let't niks up sük sitten man 't âl mit fatsūner lässt nichts auf sich sitzen aber alles mit Anstand
häi löpt d'r sīn man no insent aner wird den Fehler ein zweites Mal begehen (Spr.: "er läuft dort noch einmal gegen")
häi löpt däi wichter nóó man säi willent niks fan hum wäitener läuft den Mädchen
häi mağ wal ārbaiden man hân un fauten dürent niks dauner ist stinkfaul (Rdw.: "er will wohl arbeiten aber Hände und Füße dürfen nichts tun")
häi móókt sīn fóóer t' 'n ērelk maner macht seine Vater zu einem zuverlässigen Mann
häi old man sīn brör is no ollerer ist alt aber sein Bruder ist noch älter
häi prōt't man 'n körrelke Ōstfräisker spricht nur ein wenig Ostfriesisch
häi pīpt al dō häi ōk man 'n wind dwārs fööer d' moers hetihm ist alles zu anstrengend (Rdw.: "er pfeift schon auch wenn er nur einen Wind quer vorm Arsch hat")
häi sağ hum man net mit 'n sğamper sah ihn nur für einen Sekundenbruchteil, er sah ihn nur kaum wirklich, er sah ihn nur kurz auftauchen
häi stun net sō lâng tau bidden un tau trüegeln dat 'k hum ennelk man wat gēven mus dat ik hum kwītwurer stand so lange bittend und flehend da dass ich ihm schließlich etwas geben musste damit ich ihn los wurde
häi stājt dor man häi het d'r niks föör krēgener steht dort aber er hat nichts dafür bekommen
häi stājt sō fēlsk bī d' ārbaid as of häi häil no näit wäit wō man hân brūken mauter steht so unbeholfen bei der Arbeit als ob er noch gar nicht weiß wie man Hände gebrauchen muss
häi söylt sük man tauer besudelt sich einfach so
häi sğült elk un äien wat man bītóólt niks t'rüeğer schuldet jedem etwas aber bezahlt nichts zurück
häi trapde tēgen däi dööer man däi dööer gung näit ōpener trat gegen die Tür aber die Tür ging nicht auf
häi was d'r man twei dóóeğ stieler ruhte nur zwei Tage
häi was man tūker war recht kleinlaut
häi was no man sō 'n lütje bündseler war gerade mal solch ein kleiner Knirps
häi weğt man 'n poer pundjeser wiegt nur ein paar Pfunde
häi wil sğīten man häi wil sīn äers d'r näit tau hēr gēvener will etwas umsonst haben (Rdw.: "er will scheißen aber er will seinen Arsch nicht dafür hergeben")
häi wul geld fan mīn läinen man d'r hār ik d' brüü faner wollte Geld von mir leihen aber davon hatte ich nur Verdruss
häi wäit man al tau gaud dat 't geböören mauter weiß nur all zu gut das es passieren muss
häi ōverflōğ dat blad man ēven dō wus häi al wat d'r in stuner überflog das Blatt nur kurz da wusste er schon was darin stand
hóól dī man ērst 'n tüüğnismach doch erst deinen Abschluss
höören wal man perææren näithören ja aber nicht gehorchen
hār 'k dat man hathätte ich das doch gehabt
hār h' dat man dóónhätte er das nur getan
hār häi man kōmenwäre er nur gekommen
hār häi man nóó hūs hen góónwäre er nur nach Hause gegangen
hārent wī man törfpand dan wussent wī niks fan öljekrīsenhätten wir nur eine Torfparzelle dann litten wir nicht unter der Ölkriese
ik dau niks kwóóds man ōk näit fööl gaudsich tue nichts Böses aber auch nicht viel Gutes
ik ferkōp däi bōvengrund man däi unnergrund blift mînich verkaufe den Obergrund aber der Untergrund bleibt mein Eigentum
ik ferstóó dī wal man ik bīgrīp dī näitich verstehe was du sagst aber ich begreife es nicht
ik föylde dat 'k fālen sul man ik bīgrēp mī man no ēven an 't lēnenich fühlte das ich fallen werden aber ich griff noch gerade das Geländer und hielt mich fest
ik góó gērn nóó d' ōper man sükker mūsik is näit alman s' sóóekich gehe gerne in die Oper aber solche Musik ist nicht Jedermannssache
ik heb al mērderder kēren bī hum west um mīn geld fan hum t' fróógen man häi het mī elker kēr wēr fersğüünt un mit 'n prōtje nóó hūs tau góón lóótenich bin schon mehrmals bei ihm gewesen um mein Geld von ihm zu fordern aber er hat mich jedes mal wieder vertröstet und mit schönen Worten nach Hause gehen lassen
ik heb al up fersğēlend plóótsen west man sō 'n môj as hir heb ik no nārnds funnenich bin schon auf vielen Höfen gewesen aber so einen schönen wie hier habe ich noch nirgends gefunden
ik heb d'r man 'n slik fan hatich habe da nur einen kleinen Bissen von gehabt
ik heb d'r sō 'n büelt up d' rüeğ sitten man ik wäit näit of dat 'n swäel of 'n blaudfien worden wil of of dat man ēmersk sō 'n gewās is wat sük d'r up dājtich habe dort so eine Beule auf dem Rücken aber ich weiß nicht ab es eine Entzündung oder ein Furunkel werden will oder ob das ausschließlich ein Auswuchs ist der sich dort auftut
ik heb d'r wal 'n gis man häiel sēker kan 'k dī 't näit säegenich habe wohl eine Vermutung aber ganz sicher kann ich es dir nicht sagen
ik heb dat in d' gauden säeğt man häit het 't in d' kwóóden upnōmenich habe es im guten Sinne gesagt aber er hat es im bösen Sinne aufgenommen
ik heb hum 'n gaud bod dóón man häi wus häil näit wat häi hebben wulich habe ihm ein gutes Angebot gemacht aber er wusste gar nicht was er haben wollte
ik heb hum al sō lâng un fööl drēven man 't kan mī âl näit helpen d'r sit't häil ğīn f'rūtgāng in humich habe ihn schon so lange und viel getrieben aber es hilft alles nicht denn er macht keine Fortschritte
ik heb hum no kent man mīn dochter näitich habe ihn noch erkannt aber meine Tochter nicht
ik heb in mīn jööğd ğīn ōverfläiger west un was in d' sğaul altīd man wat t'rüeğich bin in meiner Jugend kein Überflieger gewesen und war in der Schule immer etwas unterentwickelt
ik heb sīn mauder frağt man häi düs näit kōmenich habe seine Mutter gefragt aber er durfte nicht kommen
ik höyv man twei stük hebbenich brauche nur zwei Stück
ik höörde man blōt fan "mummel mummel mummel"ich hörte nur "nuschel nuschel nuschel"
ik hār 'n plât haupel man lükkelkerwîs hār ik 'n dūmkracht un 'n rēserwwäil mitich hatte eine platten Reifen aber glücklicherweiße hatte ich einen Wagenheber und ein Reserverad dabei
ik hār dī bīkâns bīsöcht man ik wur spītelkerwîs bīhinnertich hätte dich bei Gelegenheit besucht aber ich wurde leider behindert
ik hār güster sō 'n dōvid in d' kop as 'k upwōk man dat kwam nārnds fan as dat wī däi nacht föördēm sō swirt un t' fööl drunken hārentich hatte gestern so ein Hämmern im Kopf als ich aufwachte aber das kam nirgendwo sonst von als von vorheriger Nacht in der wir herumgezogen sind und zu viel getrunken hatten
ik kan Hollands gaud lēsen man prōten gājt näit sō flötich kann Niederländisch lesen aber sprechen geht nicht so fließend
ik kan d'r spītelkerwîs man ğīn fóót an krīgen anners sul 't näit lâng düren dat ik 't t' fóóten hārich kann es aber leider nicht zu fassen bekommen sonst würde es nicht lange dauer bis ich es bekommen hätte
ik kan däi appels näit bīlangen um dat s' tau hōğ sittent man dō 'k man 'n stok hār dan kun 'k s' wal bīlangenich kann die Äpfel nicht erreichen weil sie zu hoch hängen aber wenn ich nur einen Stock hätte dann könnte ich sie wohl erreichen
ik kan mīn góódern d'r näit krīgen dan däi man het dat gaud näit wat mī góódertich kann dort nichts Passendes finden, denn der Mann hat die Ware nicht die mir passt
ik ken dī man ik maut 'n nóóm föör 't siecht hebbenich kenne dich aber ich muss einen Namen zum Gesicht haben
ik ken dī wal un wäit wal wat dū wult man ik bīdank mī hārtelk um dat 'k wal wäit dat ik niks as brüü d'r fan heb dō ik sō dau as dū wultich kenne dich und weiß genau was du willst aber ich hüte mich das zu tun da ich sonst nur den Ärger davon habe wenn ich es so tue wie du willst
ik ken hum as 'n ērelk manich kenne ihn als ehrlichen Mann
ik ken hum näit man sīn brör walich kenne ihn nicht aber seinen Bruder schon
ik krēğ man sō 'n blink fan 't füer t' säinich bekam nur einen kurzen Schein des Feuers zu sehen
ik kwam d'r man ēven anich kam da geradeso heran
ik kōs dō sō man dat dē ik fandóóeğ annersich wählte damals so aber das täte ich heute anders
ik läeğ mīn hand föör dī in 't füer man kan ōk dat ik mī höör ferbrānich stehe für dich ein aber bin mir nicht sicher (Rdw.: "ich lege meine Hand für dich ins Feuer aber es kann auch sein das ich mir sie verbrenne")
ik mağ baldóóderğ gērn smōken man swoer tebak kan 'k näit fēlenich mag sehr gern rauchen aber schwerer Tabak kann ich nicht ertragen
ik mäinde 'n fos was 'n hóóes man as ik taukēk was 't 'n fauer hājich dachte ein Fuchs wäre ein Hase aber als ich hinsah war es ein Fuder Heu
ik rēp hum dat häi mit anfóóten un us mit helpen sul man häi hār brüü d'r fan drājde sük um un lēt us us aläien kwäelenich rief ihn weil er mit anfassen und uns helfen sollte aber es verdross ihn sodass er sich umdrehte und uns uns abmühen ließ
ik säeğ dī dat man blōt dat dū wäist wor dū dī nóó t' rechten hestich sage es dir nur damit du weißt wonach du dich zu richten hast
ik sē 't man ūt orerğkaidich sagte es nur zum Spaß, ich habe nur einen Witz gemacht
ik sğrīv mit mīn rechter hand man gōj mit lüchtsich schreibe mit der rechten Hand aber werfe mit links
ik wil disser kēr näit fööl sğummel ik wil d'r man kumof fan móókenich will dieses Mal nicht viel putzen ich will nur schnell fertig sein
ik wil hir nüms sğimpen man ...ich will hier niemandem zu nahe treten aber ...
ik wil man ēfkes inkīkenich will nur eben kurz vorbeikommen
ik wul allenerğ man ēfkes säinich wollte nur kurz schauen
ik wul dat hūs gērn an mī brengen man dat sal wal stur hollen um d'r fóót an t' krīgenich will das Haus gerne an mich bringen aber das wird sicher schwer werden es zu bekommen
ik wul dat hūs wal kōpen man ik heb mī wēr umrēselwæærenich wollte das Haus wohl kaufen aber ich habe mich wieder umentschieden
ik wul gērn mit man ik dür mīn fóóer näit fróógen of ik mit jau góón dürich würde gerne mit aber ich wage es nicht meinen Vater zu fragen ob ich mit euch gehen darf
ik wul hum dat säegen man häi het mī blōt bīsīd drüktich wollte ihm das sagen aber er hat mich nur beiseite gedrückt
ik wul hum hāuen man ik bīgrēp mī no ēvenich wollte ihn schlagen aber ich konnte mich gerade noch zusammenreißen
ik wul hum sō gērn wat t'gâud daun dō 'k man wus wor 'k hum mit ferblīden kunich würde ihm so gerne etwas Gutes tun wenn ich nur wüsste womit ich ihn glücklich machen könnte
ik wul mīn süster d'r fan ōvertüügen man säi hār ğīn ōren föör mīich wollte meine Schwester davon überzeugen aber sie hatte keine Ohren für mich
ik wul äien fan däi räjen sğäiten man dō hebbent s' wind krēgen un lēpent umweğich wollte eines der Rehe schießen aber da haben sie Wind von mir bekommen un liefen weg
ik wus man hóóst no wat wī attentich wusste gerade noch was wir aßen
ik wäit näit wō dat geböört is man t'móól hārent wī dat lütje sājelbōt dwārs fööer d' bauğich weiß nicht wie es passiert ist aber plötzlich hatten wir das kleine Segelboot quer vor dem Bug
ik ēt wal dīn brōd man ik höyv dīn läid näit singenich arbeite für dich aber ich muss deine Ansichten nicht übernehmen (Rdw.: "ich esse zwar dein Brot aber ich brauche dein Lied nicht zu singen")
in 't hôğ nōrd is dat wêr grimmerğ man d'r geböört näit sō fööl kwóódsim hohen Norden ist das.Wetter grimmig aber es passiert nicht so viel Böses
in d' kōpenskup was sō 'n büelt folk man ik kun Ueb net no blauken un anhóólenim Geschäft war so eine Menschenmenge aber ich konnte Ubbo gerade noch erspähen und ansprechen
in d' mân lōpenum die Wette laufen
in d' mân mitin Zusammenarbeit mit
in d' mân wēsenin Zusammenarbeit sein
in d' mân ārbaidengemeinsam arbeiten, zusammenarbeiten
is dat bæær in d' kân is däi gäist in d' manist das Bier in der Kanne ist der Geist im Manne (Spr.)
is dat bæær ūt däi kân is däi gäist ūt däi manist das Bier aus der Kanne ist der Geist aus dem Manne (Spr.)
kinnelkân móókt mennerğ man ārmdas Kindelbier macht manch einen Mann arm (Spr.)
klööer rīmt näit up brör man klööer rīmt up gööerFarbe reimt nicht auf Bruder aber Farbe reimt auf Geruch
kum man bī mīkomm nur zu mir
kum man!komm doch!
kun' jī dat man daunwenn ihr das nur tun könntet
kāst minsken blōt fööer d' kop kīken man näit d'r indu kannst Menschen nur vor den Kopf schauen und nicht hinein (Spr.)
kīkt s' dōmēd man an dan prōtent jī annersschaut sie nacher nur an dann sprecht ihr anders
lammer bünt nüüdelk man stinkentLämmer sind niedlich aber stinken
lóót 't man 'n kau kösten - ik heb je ğīn!lass es nur eine Kuh kosten - ich hab ja keine (Spr.)
lóót 't man slurenlass es laufen wie es läuft
lóót Antjemöy man drīst kōmenlass Tante Antje ruhig kommen
lóót dat baudel man ērst bītsakkenlass die Sache erst mal sacken
lóót dat d'r man no bīlōpen dat dat fat man ful word'tlass das ruhig noch hinzulaufen damit das Fass nur voll wird
lóót hum man snakkenlass ihn nur schwatzen
lóót hum man stiel gewērenlass ihn immerzu gewähren
lóót häi sük man ērst wat fernöchternlass ihn sich nur erst etwas ernüchtern
lóót höör man nóó Amērīkó sājelnlass sie nur nach Amerika segeln
lóót s' man kōmen un dō s' dī wat daun willent dan wil ik dī bīstóónlass sie nur kommen und wenn sie dir etwas tun wollen dann will ich dir beistehen
lóót us d'r man sachtjes mit anlass es uns etwas langsam angehen lassen
lütje manProletarier, der kleine Mann, der einfache Mann
lütje man het niks as tēgenstöytender gemeine Mann muss nur Rückschläge hinnehmen (Spr.)
lütje man het niks as tēgenstöytender kleine Mann hat nichts als Rückschläge zu erleiden (Spr.)
man
[dialektal: mor (Borkum)]
aber, jedoch, allerdings
mandoch; nur; nun; auch wenn; ziemlich, recht
man (däi)
[dialektal: mon (Borkum)]
Mann
man (däi)Mensch, Person
man 'n ēfkesnur einen Augeblick
man blōtjedoch nur, aber nur
man dan wur ik wēr kültaber dann wurde ich wieder gefoppt
man dat dājst dū mī näit wērdas gibst du mir aber nicht wieder
man dat dājst dū mī näit wērdas tust du aber nicht wieder
man dat lükde näitaber es gelang nicht
man dat wóóter draiğt höör tau ferbannenaber das Wassr droht sie zu verbannen
man drīst elker sğööt is ğīn óóntföögeles ist noch kein Meister vom Himmel gefallen (Spr.: "nur zu jeder Schuss ist keine Ente")
man drīst tau ik wil dī helpennur zu ich helfe dir
man drīst!nur zu!
man däi singer kriğt bōvendēm nēgen stüüversaber der Sänger bekommt obendrein neun Stüber
man ennelkschließlich
man gaudglücklicherweise, zum Glück
man godlof wur nüms bīsērtaber Gott sei Dank wurde niemand verletzt
man hōğst fīftain menüütenaber höchstens fünfzehn Minuten
man ik ken dī näitaber ich kenne dich nicht
man kan däi bēt wor häi hum bēten het no gaud säinman kann die Bissstelle in die er ihn gebissen hat noch gut sehen
man kumst dū mī sō wēr dankommst du mir aber so wieder dann
man kumst dū mī sō wēr danaber kommst du mir so wieder dann
man kāst us dōmēd 'n poer flessen wīn brengenaber du kannst uns später ein paar Flaschen Wein bringen
man maut man blīvenMann muss Mann bleiben (Spr.)
man nona dann
man nona ja, macht nichts, wenns das nur ist
man stiel man stiel mīn lütje mūsnur still nur still meine kleine Maus
man sul hóóst ângst un bâng worden in hūsman sollte fast Angst und Bange zuhase haben
man sğróófast gar nicht, selten
man sğróó döör d' tīd kōmenmehr schlecht als recht überlegen
man sō böörensnur zum Schein
man sō bērdendnur so tuend, nur zum Schein, scheinbar
man tau!nur zu!, nur los!, keine falsche Scheu!
man walsondern
man äin ding maust dū wäitenaber eine Sache musst du wissen
man äin kluknur ein Schluck
man ēvennur einen Augenblick
mauder móók mī 'n brüeğ! - kind ik heb ğīn mest! - smēr mī 't d'r man mit finger up! - dat smóókt allerbest!Mutter mach mir ein Butterbrot! - Kind ich hab kein Messer! - schmiere es mir mit dem Finger auf! - dat schmeckt besser! (Kinderspruch)
maust undsğüllerğen man dat wus ik näitdu musst entschuldigen dass ich es nicht wusste
me kan sīn ollen wal undlōpen man näit undróódenman kann seinen Eltern wohl entlaufen aber nicht entraten (Spr.)
me kan wal t'hôp singen man näit t'hôp prōtenes kann immer nur einer reden (Rdw.: "man kann sicher zusammen singen aber nicht zusammen reden")
me maut näit aläien sörgen föör däi dağ däi me bīlēvt man ōk föör däi dağ däi me näit bīlēvtmann muss nicht allein für den Tag sorgen den man erlebt sonder auch für den Tag den man nicht erlebt (Spr.)
me süğt äien wal langs däi ārm man näit langs däi dārmman sieht nie was in jemandem vorgeht (Rdw.: "man sieht jemanden wohl entlang des Armes aber nie entlang des Darmes")
me wil in d' taukumst kīken man wat würrelk kumt dat wäit äien nōjtman will in die Zukunft schauen aber was wirklich kommt das weiß man nie
me wäit wal wat me het man me wäit näit wat me wērkriğtman weiß sicher was man hat aber man weiß nicht was man wiederbekommt (Spr.)
mit 'n tsâjs kan ōk 'n lütje fent mājen man mit 'n swóó is 't kērlsārbaidmit der modernen Sense kann auch ein kleiner Junge mähen aber mit der friesischen Sense ist es echte Männerarbeit (Spr.)
mit man un mūs fergóónmit Mann und Maus untergehen (Rdw.)
mit permisje Mīnhēr Prēsident ik wul man ēven dat klokje pingelnmit Verlaub Herr Präsident ich möchte kurz das Glöckchen anschlagen
mit wald kan me ōk wal 'n fjôl an 'n äiken bōm köthāuen man mit sachtsinnerğkaid melkt me ōk wal 'n buelmit Gewalt erreicht man nichts wohl aber mit Sanftmut (Spr.: "mit Gewalt kann man eine Geige am einer Eiche zerschlagen aber mit Sanftmütigkeit melkt man auch schon mal einen Bullen")
mân (däi)Arbeitsgemeinschaft, Gütergemeinschaft, gemeinsame Tätigkeit, Zusammenarbeit, gemeinschaftliche Arbeit, Kollektivarbeit; Handdienst, Spanndienst, Gemeindedienst
mân (däi)Handkorb; geflochtener Weidenkorb; fis.: Hamennetz, Netz zwischen den Hamen
móók dī dīn bäer dō dū slóópen wult man strek dī nóó dīn dēkenmach dir dein Bett wenn du schlafen willst aber strecke dich nach deiner Decke
móók dī küükaier man ērst up stēkümmere dich erst um deine unerledigten Angelegenheiten
móók dī man drīst un góó d'r henmach nur und geh dahin
mörnrōd brengt wóóter in d' slōd man óóvendrōd môj wêr in 't bōtMorgenrot bringt Wasser in den Graben aber Abendrot schönes Wetter ins Boot (Spr.)
mörnrōd brengt wóóter in d' sōd man óóvendrōd môj wêr in 't bōtMorgenrot bringt Wasser in den Brunnen aber Abendrot schönes Wetter ins Boot (Spr.)
mājen is niks as bukken un drājen man wuel spinnen is lēden brēkenmähen ist nur bücken und drehen aber Wolle spinnen ist schwer (Spr.)
mīn dochter un höör man willent 'n kind hebben un näit blōt äienmeine Tochter und ihr Mann wollen ein Kind haben und nicht nur eines
mīn frâu het lâng süük west man säi is do wēr in 't anwinnenmeine Frau ist lange krank gewesen aber ist dennoch wieder in Genesung begriffen
mīn fóóer bräjt mīn mauder bräjt man ik prōt rājn d'r ūtmein Vater spricht das R falsch aus meine Mutter spricht das R falsch aus aber ich spreche es sehr rein aus (Spr. mit falscher und richtiger Aussprache des ostfriesischen R)
mīn lütje sğīt bī d' hakken wēs man stiel mäem wil dī 't titje gēvenmein kleiner Hosenscheißer sei nur still Mama will dir die Brust geben
mōj in 't wārk man lelk in d' kârkein tüchtiger aber nicht frommer Mensch (Spr.: "schön in der Arbeit aber unartig in der Kirche")
no wacht man häi kumt bolna warte nur er kommt bald
näit allenerğ ... man ōk ...nicht nur ... sondern auch ...
näit tauken freidağ man anner freidağnicht nächsten Freitag sonder der übernächste Freitag
nū ferhóól us man wat dū d'r höört un säin hestnun berichte uns nur was du gehört und gesehen hast
nū kum mī man sē s' kedóótnun komm nur her sagte sie beherzt
nū man sachtjesnun mal langsam an
nū man tau!los jetzt!
nū man ērst ofwachten un tē drinkenabwarten und Tee trinken
nū mat 't man góónjetzt muss man sich mit dem was man hat behelfen (Rdw.: "jetzt muss es nur gehen")
old grīs-grāu - stājt häiel dağ in d' dāu - het ğīn fläisk of ğīn blaud - man dājt âl minsken gaudräts.: alt grau-farblos - steht den ganzen Tag im Tau - hat kein Fleisch und kein Blut - aber tut allen Menschen gut (Rätsel mit der Antwort: Mühle)
old un grīs kāst d' worden man näit lelk!werd nicht frech! (Rdw.: "alt und grau kannst du werden aber nicht frech!")
pak dīn dulten man inpack deinen Kram ruhig ein
pestōr prēkt man insent fööer sīn geldich werde es nicht wiederholen (Rdw.: "der Pastor predigt nur einmal für sein Geld")
plük dū dīn bōnen man aläienmach doch was du willst (Rdw.: "pflück du deine Bohnen doch alleine")
poegen britsen dat s' man kwakkenFrösche zerschmettern sodass sie quaken
prōten is gaudkōp man daun is 'n dingreden ist leicht aber handeln ist schwer (Spr.: "reden ist billig aber tun ist ein Ding")
prōten un fertellen bī föörbild kan häi gaud man dō 't häit't fan bunken röögen un ārbaiden dan wōnt häi d'r näitreden und erzählen zum Beispiel kann er gut aber wenn es heißt das sich bewegt und gearbeitet werden soll ist er nicht zuhause
róód is gaudkōp man hüelp is dürRat ist billig aber Hilfe ist teuer (Spr.)
róód mī gaud man róód mī näit ofrate mir gut aber rate mir nicht ab (Spr.)
set däi pot man up d' tóóvel dóólleg den Topf ruhig auf den Tisch
smīt däi häiel brads man tau 't fenster ūtwirf den ganzen Plunder nur zum Fenster heraus
snīders hebbent man äin dārm man däi gājt sööm kēr um d' karktōrnSchneider haben nur einen Darm aber der passt sieben Mal um den Kirchturm (Spr.)
spītelk man häi hār ğīn tīdärgerlich aber er hatte keine Zeit
stäinen köönent us sēr daun man wōrden näitSteine können uns weh tun aber Worte nicht
stārk fan d' lichem man swak fan d' gäiststark vom Körper aber schwach vom Geist
säeğ man kofje of tē?sag nur willst du Kaffee oder Tee?
säi drağt släecht man môj klæærsie trägt schlichte aber schöne Kleidung
säi hebbent lâng ōver däi kau mitnanner ferhannelt ēr däi kōp klor wur man t'läest wassent säi do näit sins wordensie haben lange über die Kuh miteinander verhandelt bevor der Kauf zustande kam aber zuletzt waren sie dann doch nicht mehr gewillt
säi is 'n läif wicht man näit dat klâukstdir ist ein liebes Mädchen aber nicht das Klügste
säi is d'r man sğōvel anihr geht es schlecht
säi is häil wies klauk man dū kāst höör näit trauensie ist gewiss sehr klug aber du kannst ihr nicht trauen
säi is man sō 'n bītje fenstersüüksie ist nur leicht erkrankt
säi is mäisttīds läip bīdort man säi het ōk höör lūnensie ist meistens ganz ruhig und gelassen aber sie hat auch ihre Launen
säi kan man 'n körrelke säinsie kann nur noch ein wenig sehen
säi kun in sanft un sîd lōpen man säi trekt sük häil slecht ansie könnte in Samt und Seide gehen aber sie zieht sich ganz schlicht an
säi kunnent d'r man kört blīvensie konnten nur kurz bleiben
säi lēpent güster an us hūs f'rbī man ik heb höör näit säinsie liefen gestern an unserem Haus vorbei aber ich habe sie nicht gesehen
säi mäint fööl fan sük man säi is do fan twäied rângsie hält viel von sich aber is ist doch zweitrangig
säi móókent däi slōd näit örnelk ūt säi bünt man an 't poegen jóógen sie säubern den Graben nicht ordentlich sondern sind am faulenzen (Spr.)
säi singt slecht man höör klewæær spöölen is no slechtersie singt schlecht aber ihr Klavierspielen ist noch schlechter
säi wur man min bīhanneltsie wurde schlecht behandelt
säi ārbaid't fööl man säi het do môj wäiek hânsie arbeitet viel aber sie hat schöne weiche Hände
sööm man diksieben Mann hoch
sğik dī man d'r bī!setz dich gern zu uns!
sğikt man drīst mit an!traut euch nur und langt zu!
sīn man ankōmenan seine Grenzen kommen, seinen Meister finden (Spr.: "an seinen Mann angelangen")
sō dum as man watso dumm wie sonstwas
sō fööl as dū man wulsoviel wie du willst
sō lâng as bæær is in d' kân is 't bīnül in d' manso lange Bier ist in der Kanne ist Bewusstsein im Manne (Spr.)
sūp dī ful un frēt dī dik man hol dīn bek fan d' pōlitiksauf dich voll und friss dich dick aber halt den Mund von der Politik (Spr.)
taksææren lēt sük dat man mines ließ sich schlecht schätzen
twei brörs man 'n fersğēl as dağ un nacht in 't wēsenzwei Brüder aber ein Unterschied wie Tag und Nacht im Wesen
töyv man ērst no dat dū ūtwuesen büstwarte du nur bist du erwachsen bist
up 't gāsthöeğt wāsent äiken bōmen man däi hebbent âl bōmkankerauf der Sandinsel wachsen Eichen aber die haben alle Baumkrebs
us besfóóer is läif man häi het sīn töögenunser Opa ist lieb aber er hat seine Marotten
us nóóberske is 'n grôt hüelp man ōk läip neisğirerğunsere Nachbarin ist eine große Hilfe aber auch sehr neugierig
us pestōr kan gaud prēken man häi kriğt d'r fóók ğīn äen anunser Pastor kann gut predigen aber er findet oft kein Ende
wal ... manzwar ... aber
wat 'n māl wêr - lóót us man hen 't būskōl döskernwas für ein schlechtes Wetter - lass uns Weißkohl dreschen (Spr.)
wat an d' man brengenetwas an den Mann bringen, etwas verkaufen (Rdw.)
wat däi grôt hēren ferkērt móókent maut däi lütje man ūtsurenwas die großen Herren falsch machen muss der kleine Mann ausbaden (Spr.)
wat föör 'n grôt man is dat!was für ein großer Mann das ist!
wat het däi man fan sīn rīkdaum dō häi stēds bâng is dat äien hum dat âl weğnimt?was hat der Mann von seinem Reichtum wenn er stets Angst hat dass jemand ihm alles wegnimmt?
wat man âl dājt!was man alles tut!
wat sal me fan sō 'n man denken däi altīd sō ful achterdochten sit'twas soll man von so einem Mann halten der immer so voller Hinterlist ist
wekker manwelcher Mann
wel het dat bēter? kofje of tē? kofje kan sük setten man tē maut trekken.wer hat es besser? Kaffee oder Tee? der Kaffe kann sich setzen aber der Tee muss ziehen.
wel het däi oel man t' pakken krēgen?wer hat den alten Mann gefasst?
wen 'k dat man hat hat hārwenn ich das doch bloß gehabt hätte, hätte ich das doch bloß gehabt
wen häi dat man dēwenn er das doch nur täte
wen häi dat man ins' dē täte er das doch nur
wen häi dat man näit ferlōrverlöre er nur nicht
wen häi man bītóólen kan dan bītóólt h' ōkwenn er bezahlen kann dann bezahlt er auch
wen häi man nóó hūs tau gungginge er doch nach Hause
wen ik dat gaud man äits bīhebben kan dan sal 't ōk mîn wordenwenn ich das Gut nur einmal Besitzen sollte dann wird es auch meins werden
wen man sük ōk däi häiel dağ ofārbaid't dan kan me 't do näit âl bīrappenwenn man sich auch den ganzen Tag abarbeitet so kann man doch nicht alles bearbeiten
wil w' no 'n fläes wīn drinken? - jóó! man butje bī butje anners näit!wollen wir noch eine Flasche Wein trinken? - ja! aber wie bezahlen fifty-fifty sonst nicht!
wul 't man môj wêr wordenwäre doch nur schönes Wetter
wul häi man nóó hūs hen góón wēsenwäre er nur nach Hause gegangen
wul häi man ētenwürde er doch nur essen
wäit däi dönner wel dat nū wēr ferspred't het dat säi fan höör man sğed't wēsen sulweiß der Teufel wer das nun wieder verbreitet hat dass sie von ihrem Mann geschieden sein sollte
wóóter is wóóter man wīn röört däi snóóterWein löst die Zunge (Spr.: "Wasser ist Wasser aber Wein rührt den Schnatter")
wóóğt 't man móótje! ik wil dī insent wēr dritsen!wag es nur Freundchen! ich werde ich einmal wieder triezen!
wāskert man tüsken hilğóóvend un neijoer tüüğ gājt äien dōdwäscht man zwischen Weihnachten und Neujahr Wäsche stirbt jemand
wēs man gāu stiel un góó mōj läif up bäer anners kumt däi būman un wil dī hóólensei schnell still und geh schön lieb aufs Bett sonst kommt der Buhmann dich holen
wēs man stielsei nur still
wī brūkent no drei man bī d' freiwillerğ fürwērwir brauchen noch drei Mann bei der freiwilligen Feuerwehr
wī bünt ''n diek fīfterğ manwir sind gute fünfzig Leute
wī bünt God man äin dōd sğüllerğwir müssen nur einmal sterben, wir sind Gott nur einen Tod schuldig (Spr.)
wī daunt dat man sō bērend um hum bâng tau móókenwir tun das nur zum Schein um ihm Angst zu machen
wī góónt d' mit âl man tauwir gehen dort alle zusammen hin
wī hebbent dat dō näit höft man nū höyvent wī dat daunwir haben es damals nicht gemusst aber nun müssen wir es tun
wī hebbent fersöcht dat fisknet ōver d' slōd t' spannen man d'r hebbent wī melöör bī hatwir haben versucht das Fischernetz über den Graben zu spannen aber dabei hatten wir Pecht
wī hebbent man 'n körrelke ētenwir haben nur ein bisschen gegessen
wī hebbent tēgen ses üer ūtsğājt man häi lementæærde no watwir haben um sechs Uhr aufgehört aber er arbeitete danach noch etwas weiter
wī höördent stemmen up d' stróóet man wī kunnent däi lüü däi achter 'n bōm stunnent näit säinwir hörten Stimmen auf der Straße aber wir konnten die Leute die hinter einem Baum standen nicht sehen
wī hārent däi fier in us tûn sīt móóen plóónt man wī hebbent näit mit rēgen rēkentwir hatten die Feier in unserem Garten seit Monaten geplant aber wir haben nicht mit Regen gerechnet
wī hārent rötten up d' böön man us lütje terjer het höör âl dōdbētenwir hatten Ratten auf dem Dachboden aber unser kleiner Terrier hat sie alle totgebissen
wī klingeldent an d' dööer man nüms was in hūswir klingelten an der Tür aber niemand war zu Hause
wī köönent 't je man gewōn móókenwir können es ja einfach machen
wī kōment mit mērder manwir kommen mit mehreren Menschen
wī löövent wal âl an äin God man wī ētent do näit âl ūt äin sğöddeljeder hat seine eigene Meinung, jeder Mensch ist individuell (Spr.: "wir glauben wohl alle an einen Gott aber wir essen doch nicht alle aus einer Schüssel")
wī lēpent bī stârk rēgen in klumpen man mīn hōsen hebbent drööeğ blēvenwir liefen bei starkem Regen in Holzschuhen aber meine Strümpfe sind trocken geblieben
wī lēpent dräien um 't hūs tau man wī funnent ğīn köert rūdenwir liefen dreimal ums Haus herum aber wir fanden keine zerbrochenen Fensterscheiben
wī mautent man ūtrōjen lóótenwir müssen nichts tun, wir müssen die Verbreitung und Zerstörung nicht hemmen (Spr.: "wir müssen es nur ausrotten lassen")
wī mussent mit mēr man ōver d' slōdwir mussten mit mehreren Menschen über den Graben
wī rēdent däi häiel dağ man wī krēgent nüms t' säinwir ritten den ganzen Tag aber bekamen niemanden zu sehen
wī spöölent gērn korten man näit föör geldwir spielen gerne Karten aber nicht für Geld
wī sğēlen man twei joerwir liegen vom Alter nur zwei Jahre auseinander
wī willent dat bāuen man ērst anstóón lóótenwir wollen das Bauen vorerst ruhen lassen
wī willent däi aptäiker nū man góón lóóten un nóó d' dokter bakker góónvon Medizin allein wird man nicht satt (Spr.: "wir wollen den Apotheker nun gehen lassen und zum Doktor Bäcker gehen")
wī willent man döörētenwir wollen kontinuierlich essen
wī wōnent in dat hūs man 't is dat äigendaum fan mīn brörwir wohnen in dem Haus aber es ist das Eigentum meines Bruders
wī wōnent unner man us ollen bōvenwir wohnen unten aber unsere Eltern oben
wīn up melk is gaud föör elk man melk up wīn dat is fenīnWein auf Milch ist gut für jeden aber Milch auf Wein das ist Gift (Spr.)
wō 't man gājtwie es nur geht
âl wat in ölje bakt het smóókt lekker man móókt dikalles was in Öl gebackt ist schmeckt lecker aber macht dick
äin man lēvend twei man dōdein Mann lebend zwei Mann tod, Beiname der Riepster Jolle in der nur eine Person sicher Platz hat
ēt man dō dū 't ōk näit mağst sal dīn moers 't wal finneniss nur wenn du es auch nicht magst wird dein Arsch es schon finden (Spr. wenn Kinder nicht essen wollen)
ōstfräisk wichter hebbent hóóst âl bloen hoer un köönent düs fan bōvenlanners man min ūtnanner hollen wordenostfriesische Mädchen haben fast alle blonde Haare und können daher von Deutschen nicht gut unterschieden werden