Ostfriesisch | Deutsch | |
'n bóón up d' êr móóken | die Erde umrunden | |
'n fóóer kan ēr tain kinner grōtmóóken as tain kinner äin fóóer unnerhollen köönent | ein Vater kann eher zehn Kinder aufziehen als das zehn Kinder einen Vater unterhalten können (Spr.) | |
'n räecht Ōstfräies bāut sīn hūs frau un bītóólt dat ōk of ēr häi fīfterğ is | ein richtiger Ostfriese baut sein Haus früh und bezahlt es auch ab bevor er fünfzig ist | |
'n spid êr | ein Spatenstich Erde | |
's fö'jors word't dat ēr lecht | im Frühling wird es früher hell | |
-er | -er (Nachsilbe) | |
-er | -er, -el (Nachsilbe bei wenigen Adjektiven) | |
-ēr | -är (Nachsilbe in Fremdwörtern) | |
appel fālt näit ēr fan d' bōm as of h' rīp is | alles zu seiner Zeit (Spr.: "der Apfel fällt nicht vom Baum bis er reif ist") | |
blīv up d' êr dan fālst dū näit fan d' böön | bleib auf der Erde dann fällst du nicht von der Erde | |
bīsint ēr jī bīgünt | denkt nach bevor ihr anfangt (Spr.) | |
dat bæær maut sük ērst örnelk döörārbaiden un ūtgēren ēr dat brūkt worden kan | das Bier muss sich erst ordentlichen durcharbeiten und ausgären ehe es brauchbar ist | |
dat dürt je äiwerğ ēr dū wēr kumst | das dauert ja ewig bevor du wiederkommst | |
dat gaud maut ērst wat in 't bläikfat ēr dat upwuskern un up d' bläiek ūtläeğt word't | die Wäsche muss erst ins Bleichfass bevor sie durchgewaschen und auf der Bleiche ausgelegt wird | |
dat het je 'n äiwerğkaid dürt ēr dū wērkwamst | das hat ja eine Ewigkeit gedauert bis du wiederkamst | |
dat is mit äiek un êr ūtrüd't worden | er ist mit der Wurzel herausgezogen worden | |
dat maut klor wēsen ēr dat häi d'r wēr is | das muss fertig sein ehe er zurück ist | |
dat stöörmde sō fäel dat däi bōm d'r mit äiek un êr ūtflōğ | es stürmte so heftig dass der Baum mit der Wurzel herausflog | |
diek lüü hebbent ēr 'n späigel as 'n wóóeğ nööderğ | dicke Leute haben eher einen Spiegel als eine Waage nötig (Spr.) | |
dobkes in d' êr móóken | Grübchen in die Erde machen | |
däi ferklikker het sük höören lóóten un nū maust dū däi kloek ērst slóón lóóten ēr dū hum upwinden dājst anners ferset't sük däi slağ | das Schlagwerk hat sich hören lassen und jetzt musst du die Uhr erst schlagen lassen bevor die sie aufziehst sonst versetzt sich der Schlag | |
däi kinner dürent näit fergēten sük däi hân t' wāskern ēr säi an d' tóóvel góón | die Kinder dürfen nicht vergessen sich die Hände zu waschen bevor sie sich an den Tisch setzen | |
däi kinner mautent sğôn hân hebben ēr dat säi bī d' tóóvel góón | die Kinder müssen saubere Hände haben bevor sie an den Tisch gehen | |
däi lēpel maut ērst bīlakt worden ēr d'r mit ēten word't | eine Frau die einen Mann zunächst nicht ausstehen kann nimmt ihn im Endeffekt trotzdem (Spr.: "ein Löffel muss erst kritisiert werden bevor damit gegessen wird") | |
däi minsk is näit ēr t'frē as bit dat h' óót'frē is | der Mensch ist erst zufrieden wenn er sich in die Unfreiheit der Ehe begeben hat (Spr.: "der Mensch ist nicht zufrieden bis er unzufrieden ist") | |
däi slōd maut ēr ferbräidert as fersmóólert worden | der Graben muss eher verbreitert als verschmälert werden | |
däi êr büd't is êr wērd | wer Ehre bietet ist Ehre wert (Spr.) | |
däi êr bēvt | die Erde bebt | |
däi êr is sō drööeğ | die Erde ist so trocken | |
däi êr maut ferkrōd't worden | die Erde muss verkarrt werden | |
däi êrst drei melkbóóljes mautent in d' tîn stöt't worden un dan maust dū däi bóóljes ērst düğterğ ūtböönern ēr d'r wēr melk in set't word't | die ersten drei Milchwannen müssen in das Fass gegeben werden und dann musst du die Wannen erst einmal kräftig ausbürsten bevor wieder Milch hinein gegeben wird | |
dō dat lütje wārk in d' êr ferwöylt is dan höört d'r wat tau dat me 't d'r tüsken weğ fint | wenn das kleine Zeug in der Erde zerwühlt ist dann ist es schwierig es wieder dazwischen weg zu suchen | |
dō däi bōmen ferköft wordent dan maut 't bī d' ferkōp fut ūtbīdungen worden dat däi kōpers däi bōmen mit däi wuddel ūtgróóven mauten dan dō säi däi buren âl in d' êr sitten lóóten dan hebbent wī nóóderhand us last d'r mit hat dat wī s' d'r wēr ūtrüüden lóóten köönent | wenn die Bäume verkauft werden dann muss beim Verkauf gleich ausgehandelt werden dass die Käufer die Bäume mit Wurzel ausgraben müssen denn wenn sie die Wurzeln in der Erde lassen dann haben wir später nur Arbeit damit wenn wir sie wieder herausgraben müssen | |
dō dū up d' êr blifst kāst dū näit fan d' böön fālen | Hochmut kommt vor dem Fall (Spr.: "wenn du auf der Erde bleibst kannst du nicht vom Dachboden fallen") | |
dū maust dī dat näit anwennen dat dū dīn lütjerder brörs un süsters ōver elker minnerğkaid bīrispst dan dī dū man recht up dī sülst achtst dan sast dū finnen dat dū dī sülst ōk no mennerğ móól wat tau sğüllen kōmen letst wor ōver dū no fööl ēr ferdäinst bīrispt tau worden as säi um dat bītje wor in säi sük fergóón | du musst dir angewöhnen deinen kleinen Geschwister nicht wegen jeder Kleinigkeit zu tadeln denn wenn du genau auf dich selbst achtest dann wirst du herausfinden das du dir selbst auch noch maches Mal etwas zu Schulden kommen lässt weswegen du noch viel eher Tadel verdienst als sie über das Bisschen in welchem sie sich vergehen | |
dū maust mī d'r näit föördēm bīgóón ēr ik dī dat ferlōvt heb | du darfst da nicht beginnen bevor ich es dir nicht erlaubt habe | |
häi drükt d'r sō lâng bī um ēr häi d'r mit klor word't | er hält sich damit so lange auf bis er es fertigbringt | |
häi erselt sō lâng ēr häi d'r kumt | er zögert so lange bis er kommt | |
häi fersmit't däi êr fan äin stē up d' anner | er wirft die Erde von einer Stelle auf die andere | |
häi gājt döör äiek un êr | er er dringt zur Wurzel vor | |
häi het däi êr d'r fan hóólt | er hat es entehrt | |
häi het sīn geld in d' êr ferkrābt | er hat sein Geld in der Erde verscharrt | |
häi het ēr kōmen | er ist früher gekommen | |
häi is fūl fan êr | er ist mit Erde beschmutzt | |
häi is mit êr däint | ihm gebührt Ehre | |
häi is unner äiek un êr bīdulven | er ist unter der Wurzel des Baumes begrabe | |
häi kumt mī t' diecht bī mīn êr | er kränkt meine Ehre | |
häi kwam up d' êr t' liegen | er fand sich liegend auf dem Erdboden vor | |
häi lēp sō in dööes weğ un ēr häi sük 't fersağ dō lağ h' up nööes | er lief so im Halbschlaf weg und ehe er sich versah lag er auf der Nase | |
häi sit't in 't wērtshūs ēr dat häi helpt | er sitzt lieber in der Kneipe anstatt zu helfen | |
häi stund up d' êr | er stand auf dem Erdboden | |
häi was ēr süük as dûn | er war eher krank als betrunken | |
häi wäit däi käj d'r tau - er kennt den Schlüssel dazu | er kennt den Schlüssel dazu | |
ik bün sō möej dat ik mī ērst 'n bītje ferrüsten maut ēr wī fērdergóónt | ich bin so müde dass ich mich erst ein bisschen ausruhen muss bevor wir weitergehen | |
ik heb allerwēgens sō 'n ditje un datje t' daun hat un sō gung mī däi tīd fööl ēr hen as ik doch | ich habe überall ein Wenig zu tun gehabt und so ging die Zeit viel früher um als ich dachte | |
ik hār 'n büelt droekt ēr ik dat föörnanner hār | ich hatte viel zu tun bevor ich es fertiggebracht hatte | |
ik hār no ērst allerlai t' ferhakstükken ēr ik bī dī kōmen kun | ich hatte er noch allerei neu zu ordnen bevor ich zu dir kommen konnte | |
ik kun däi bäisten net no möyten ēr dat säi ōver d' stróóet lēpent | ich konnte die Rinder gerade noch aufhalten bevor sie über die Straße liefen | |
ik maut no drei for êr ferspidden | ich muss noch drei Wagenladungen Erde von einer auf die andere Stelle graben | |
in d' êr set't | in die Erde gesetzt | |
is däi freidağ no sō kwóód sğint däi süen up söndağ ēr of lóót | ist der Freitag noch so schlecht scheint die Sonne am Sonntag früh oder spät (Spr.) | |
lóóter of ēr | später oder früher | |
lōp näit sō gāu ēr dū dī sērst | lauf nicht so schnell damit du dich nicht verletzt | |
maut ērst māl worden ēr 't mōj word't | es muss erst schlecht werden bevor es schön wird (Spr.) | |
me kan däi sak ōk ēr diechtbinnen as dat h' ful is | man muss nicht bis zum Äußersten gehen (Spr.: "man kann den Sack auch zubinden bevor er voll ist") | |
me maut drei bit ses wêk töyven ēr däi törf stūkt worden kan | man muss drei bis sechs Wochen warten bis der Torf in kleine winddurchlässige Haufen gesetzt werden kann | |
me maut näit ēr "óól" raupen ēr me hum bī d' stērt het | man soll den Tag nicht vor dem Abend loben (Spr.: "man muss nicht eher "Aal" rufen bevor man ihn am Schwanz hat") | |
me maut näit ēr bakken as dat me mēl het | man kann nichts tun was unmöglich ist (Spr.: "man soll erst backen wenn man das Mehl hat") | |
me maut sük näit ūtrekken ēr dat men up bäer gājt | man soll sein Geld zu Lebzeiten nicht verschenken (Spr.: "man muss sich nicht ausziehen bevor man ins Bett geht") | |
me word't ēr fan 'n drekkoer ōverforen as fan 'n kūtswóógen ōverjağt | man wird eher von einer Dreckkarre überfahren als von einem Kutschwagen überjagt (Spr.) | |
mit recht ēr fründskup slūten | einen Vergleich schließen | |
mit äiek un êr | mit der Wurzel (Rdw.: "mit Wurzel und Erde") | |
mit êr bīdekt | mit Erde bedeckt | |
nüms lukt sük ūt ēr häi up bäer gājt | er wird seine Macht nicht freiwillig abgeben (Spr.: "niemand zieht sich aus bevor er zu Bett geht") | |
nüms word't ēr bīdrōgen as döör 'n óósolten stük fläisk | niemand wird mehr betrogen als jemand der eine Frau heiratet mit der er noch keinen Sex hatte (Rdw.: "niemand wird eher betrogen als durch ein ungesalzenes Stück Fleisch") | |
säi hebbent lâng ōver däi kau mitnanner ferhannelt ēr däi kōp klor wur man t'läest wassent säi do näit sins worden | sie haben lange über die Kuh miteinander verhandelt bevor der Kauf zustande kam aber zuletzt waren sie dann doch nicht mehr gewillt | |
säi het ōverlēden ēr dat säi dat brūdkläid klor nājen kun | sie ist gestorbe bevor sie das Brautkleid fertig nähen konnte | |
sīn slağt is fan d' êr delğt | sein Geschlecht ist von der Erde getilgt | |
twei dóóeğ ēr | zwei Tage früher | |
tüsken hēmel un êr hangen | zwischen Himmel und Erde hängen | |
unner d' êr bīdulven | unter der Erde begraben | |
wat dū dājst dau gāu ēr däi düüvel d'r tüsken kumt | was du tutst tue schnell bevor der Teufel dazwischenkommt (Spr.) | |
wel êr andaun | jemanden Ehre erweisen | |
wī mautent hir uprüümen ēr dat mauder kumt | wir müssen hier aufräumen bevor Mutter kommt | |
wī mautent ofwachten wat d'r fan kumt ēr wī kerjōlen | wir müssen abwarten wie es ausgeht bevor wie vor Freude tanzen | |
wī mauteten ērst wēr ferstīgern ēr wī müren köönent | wir müssen erst wieder das Baugerüst versetzen bevor wie mauern können | |
wī willent ēfkes näjs kīken ēr wī bī jau kōment | wir wollen nur kurz dke Nachrichten schauen bevor wir zu euch kommen | |
wō ēr häi kumt wō bēter is dat | umso früher er kommt umso besser ist es | |
wō ēr wō bēter | je eher desto besser | |
Êr (däi) | Jörd (germanische Gottheit) | |
êr (däi) | Erde; Erdboden; Bodentypus; beackertes Land | |
êr (däi) | Ehre | |
êr ferslöyden | Erde aus einem Graben ausheben und an einer anderen Stelle ablegen | |
êr wóóter lücht und füer bünt däi fær ēlmenten | Erde Wasser Luft und Feuer sind die vier Elemente | |
ēr [dialektal: ērder (individuell)] | eher, ehe, bevor; früher, zeitiger; damals, vormals, vor Zeiten, in vergangenen Zeiten, in früheren Zeiten; anstatt; vielmehr; damit ... nicht | |
ēr 't rēgende | bevor es regnete | |
ēr dan | früher als; bevor | |
ēr dat | vordem, bevor, ehe | |
ēr dat dat sō fēr was | ehe es soweit war | |
ēr dat kind bōren worden was | ehe das Kind geborden worden war | |
ēr ik kwam | ehe ich kam | |
ēr kriğt us kât biegen | das ist unmöglich (Rdw.: "eher bekommt unsere Katze Ferkel") | |
ēr wī d'r ōver prōtent maut ik dī no wat säegen | bevor wir darüber sprechen muss ich dir noch etwas sagen | |
ēr wī nóó hūs tau góónt willent wī no 'n bæær drinken | bevor wir nach Hause gehen wollen wir noch ein Bier trinken | |
ēr- | eher-, früh- (Vorsilbe) | |