Ōstfräisk Wōrdenbauk
Ostfriesisches Wörterbuch
Wörterbuch für das ostfriesische Platt
Lernen
Grammatik
Online-Sprachkurs
Präsenz-Sprachkurs
Unterstützen
Fehlendes Wort spenden
Geld spenden
Jungfräiske Mäinskup
Tastatur
Downloads
DE>FRS
FRS>DE
EN>FRS (beta-version)
FRS>EN (beta-version)
Dropdown
Ostfriesisch
Deutsch
't gājt nóó däi oel slenter
es geht wie der alte Schlenderer
't gājt sīn oel trant
es geht seinen alten Gang
't het altīd al māl d'r hēr góón sō lâng as d' oel no lēvde man nū däi dōd is un däi jueng hēr 't rēzjiment led't nū is 't net as of däi düüvel häilundal lös is
es war immer ein wüstes Treiben so lange der Alte noch lebte aber jetzt wo dieser tot ist und der junge Herr das Regiment leitet ist es also ob der Teufel los ist
't is 'n oel dóómel
das ist eine dämlicher Mensch
't is sō 'n oel dāuel
das ist so ein alter Faulenzer
't oel
das alte; das Alte
't oel testement
das alte Testament
't was as of däi oel düüvel bī hum sat
es war als ob der Teufel beim ihm saß
Däi nēgen laugen fan Auerk: Eksem Haksem Róó dor hāuent s' sük mit d' spóó. In Wâl dor wōnent däi sğelms un däiven âl. Däi Sandhöster hēr rid't up appelgrîs pêr. In Wālenhūsen dor slóónt s' sük mit kūsen däi oel wīven mit späiken dat kun wal Walkenkūsen häiten. Ēgels liğt bī d' sīd däi gâlğ is dor näit wīd. Pōpens is 'n lauğ Ka'dörp is 'n plauğ. Nēgen laugen un äin stad hebbent t'hôp äin slöödelgat.
Die neun Dörfer von Aurich: Extum Haxtum Rahe da schlagen sie sich mit dem Spaten. In Walle da wohnen die Schelme und Diebe alle. Der Sandhorster Herr reitet auf apfelgrauen Pferden. In Wallinghausen da schlagen sie sich mit Backenzähnen die alten Frauen mit Speichen das könnte wohl Wallenbackenzahn heißen. Egels liegt an der Seite da ist auch der Galgen nicht weit. Popens ist ein Dorf Kirchdorf ist ein Pflug. Neun Dörfer und eine Stadt haben zusammen ein Schlüsselloch (Spr.)
bī 't oel blīven
beim Alten bleiben
bī 't oel blīven
beim Alten bleiben
d'r stājt sō 'n oel hinner in 't land
da steht so ein altes Pferd im Land
dat hūs is 'n oel brads un näit mēr t' bīwōnen
das Haus ist eine alte Baracke und nicht mehr zu bewohnen
dat is sō tóój as 't fläisk fan 'n oel buel
das ist so zäh wie das Fleisch eines alten Bullen
dat oel hūs sööl' w' wal slīten mauten dan sō fēr as ik 't unnersöcht heb lööv 'k näit dat d'r no wat an tau bīdäjen is
das alte Haus werden wir wohl abreißen müssen denn so weit ich es untersucht habe glaube ich nicht das dran noch etwas zu bessern ist
däi blóóeğ fan 'n wicht wäit ōk häil näit fan ūtwīken dō 'n oel minsk höör t' möyet kumt
dieses unerzogene Mädchen weiß noch nicht einmal das man ausweicht wenn einem ein alter Mensch entgegen kommt
däi oel Düütskers hebbent 'n anner föörstellen fan 't lēvend as wī Fräisen
die komischen Deutschen haben eine andere Vorstellung vom Leben als wir Friesen
däi oel dulten smīt man in 't füer däi bünt do näit mēr t' brūken
die alten Papiere wirf nur ins Feuer denn sie sind sowieso nicht mehr zu gebrauchen
däi oel müren stóónt no tau 't hērinnern
die alten Mauern stehen noch zur Erinnerung
däi oel mājdösker hūlde 't ūt
der alte Mähdrescher heulte ununterbrochen
dō dat oel pērd up d' gâud fäen kumt dan sal 't sük bol wēr wat bīfrēten
wenn das alte Pferd auf die gute Weide kommt dann wird es bald wieder zunehmen
fööl kinner word't stur 'n Oel tau unnerhollen man 'n Oel unnerholt makkelk fööl kinner
bei vielen Kindern wir es schwierig einen Vater zu unterhalten aber ein Vater unterhält leicht viele Kinder (Spr.)
häi wil sük up 't oel dağ bētern as däi mīgelkes - däi krīgent ōk ērst jūken wen s' old bünt
er will sich im Alter bessern wie die Ameisen - die bekommen erst Flügel wenn sie alt sind (Spr.)
häi word't sō olbōrerğ dat me hum hóóst föör 'n oel mantje hollen kun
er wird so altmodisch das man ihn fast für ein altes Männlein halten könnte
ik gēv mī of fan 't baudel as Jân Läigert fan 't oel pērd
ich sage mich davon los wie der Lügenjan von dem alten Pferd (Spr.)
in oel tīden gaf 't 'n büelt melēsje ōver 't gelôv tüsken lüttersken un ketōlsken
in alten Zeiten gab es zwischen Lutherischen und Katholiken eine Menge Streit über den Glauben
oel ferlēgen wôr let't sük slecht ferkōpen
alte verdorbene Ware lässt sich schlecht verkaufen
sō lâng dat ğīn bakstäinen und oel wīven rēgent is 't näit läip
das geht wieder vorüber (Rdw.: "solange es keine Backsteine und alte Weiber regnet ist es nicht schlimm")
wat is dat dan föör 'n oel fjöökel? dat girt 't je ūt!
was ist das denn für ein Schrottauto? das quitscht ja wie verrückt!
wel het däi oel man t' pakken krēgen?
wer hat den alten Mann gefasst?
âl bī 't oel
alles beim Alten
×
Diese Webseite verwendet Cookies, um Ihnen ein angenehmeres Surfen zu ermöglichen.
This website uses cookies to give you a better browsing experience.
OK