OstfriesischDeutsch
"'t het âl sīn tīd" sē däi brūd dō sat säi bī d' róókeldoeb un söch 't füer ūt d' āskeweller.: "es hat alles seine Zeit" sagte die Braut da saß sie an der Aschegrube und sucht das Feuer aus der Asche
"'t kumt âl wēr" sē däi buer dō fauerde häi sīn swīn mit spekweller.: "es kommt alles wieder" sagte der Bauer da fütterte er seine Schweine mit Speck
"âl anfang is swor" sē däi däif dō stōl h' 't êrst kēr 'n amboeltweller.: "jeder Anfang ist schwer" sagte der Dieb da stohl er das erste Mal einen Amboss
"âl bóót helpt" sē däi müeğ dō mēğ s' in 't hēfweller.: "jeder Gewinn hilft" sagte die Mücke da urinierte sie in das Meer, Kleinvieh macht auch Mist
't blift sük âl äiendas bleibt ein und dasselbe
't bünt âl hires sind alle hier
't bünt âl ğīn ēwangēljes wat däi póópen säegenwas die Pfaffen sagen ist nicht unbedingt das was die heilige Schrift sagt
't drājt sük âl mit mī in d' ruenes dreht sich alles mit mir im Kreis
't dunkert ales wird schon dunkel
't düüstert al düğterğes wird schon sehr dunkel
't fangt al an t' drüppen un móók man gāu dat dū nóó hūs tau kumst anners worst d' nates fängt schon an zu regnen und mach nur schell das zu nach Hause kommst sonst wirst du nass
't fet drift do bōven al is 't ōk man fan 'n dôd hundetwas Gutes setzt sich immer durch auch wenn es von jemand schlechtem kommt (Rdw.: "das Fett treibt doch oben auch wenn es nur von einem toten Hund ist")
't gājt man näit al sō in d' wērld as me sük 't denktnicht alles in der Welt läuft so wie man es gerne hätte (Spr.)
't gājt no âles geht so ziemlich, es geht so gerade
't gājt âl britses geht alles verloren
't gājt âl in bīdārf ōveres geht alles in Fäulnis über
't gājt âl in d' brietsalles zerfällt
't gājt âl nóó bīnēdenalles muss sterben (Spr.: "es geht alles nach unten")
't gājt âl ōver bōrdes geht alles über Bord
't gājt âl ōverhekdas geht alles verloren
't gājt âl ōversğróóddas geht alles über die Seite
't hangt âl in d' bumbamdas hängt alles in der Schwebe
't het altīd al māl d'r hēr góón sō lâng as d' oel no lēvde man nū däi dōd is un däi jueng hēr 't rēzjiment led't nū is 't net as of däi düüvel häilundal lös ises war immer ein wüstes Treiben so lange der Alte noch lebte aber jetzt wo dieser tot ist und der junge Herr das Regiment leitet ist es also ob der Teufel los ist
't het däi häiel óóvend al sō wat in 't west flikkert man ik lööv näit dat wat fan 't óówêr kumtes hat den ganzen Abend ständig so im Westen geflackert aber ich glaube nicht dass wie etwas vom Gewitter mitbekommen
't het fanwinter âl blank stóóndas hat im Winter alles unter Wasser gestanden
't het âl sīn tīd man dat flōjfangen näites hat alles seine Zeit aber das Faulenzen nicht
't häiel lauğ kwam in 't äen as säi höördent dat däi näej dumnē al diecht bī wasdas ganze Dorf war alarmiert als sie hörten dass der neue Pastor schon nah war
't is 'n recht drankfat häi kan 't âl bārgendas ist ein richtiger Allesfresser er kann alles verschlingen
't is al 'n ding of ik 't dau un of ik 't lóótes ist schon eine Sache ob ich es tue oder ob ich es lasse
't is al 'n häiel set hērdas ist schon lange her
't is al 'n häil set hērdas ist schon eine ganze Weile her
't is al 'n tuer hendas ist schon eine Weile her
't is al düüster in būtener ist schon dunkel draußen
't is al elmes ist schon elf
't is al fiks un fērderğdas ist schon fertig vorbereitet
't is al ror 'n mōj kind un häil ğīn fóóerdas ist schon komisch ein schönes Kind und gar kein Vater (Spr.)
't is al upes ist schon auf
't is al wēr bīstōvenes ist schon wieder bestäubt
't is do sğân wērd dat d'r näit mēr an d' wēgen dóón word't - man buer! 't is je us äigen weğ wor wī up bünt! - dat is âl ne'ğelīk dan sul 't amt us d'r tau dwingen dat wī hum móókent fan sülst bünt dat us sóóken näit!das ist doch eine Schande das die Wege nicht besser gepflegt werden - aber Bauer das ist doch unsere eigener Weg auf dem wir sind! - das ist doch alles egal dann sollen die Behörden uns dazu zwingen das wir ihn pflegen natürlich ist das nicht unserere Sache!
't is hir al sō 'n dôd króóm dat me hóóst ğīn mūske pīpen höörtes ist hier schon so tot dass man fast kein Mäuschen piepsen hört
't is mī âl wustdas ist mir alles Wurst (Spr.)
't is mī âl äindaun of dū kumst of näites ist mir einerlei ob du kommst oder nicht
't is no lâng näit âl in 't fat wat d'r in suren sales ist noch längst nicht alles erledigt (Rdw.: "es ist noch längst nicht alles im Fass was darin sauern soll")
't is no näit âl dağ óóvendes kann sich noch viel ändern (Rdw.: "es ist noch nicht aller Tage Abend")
't is no ğīn fastelóóvend - âl läiden worden no näit ūtsungendas letzte Wort ist noch nicht gesprochen (Rdw.: "es ist noch keine Fastnacht - alle Lieder sind noch nicht ausgesungen")
't is näit âl dóóeğ söndağnicht alle Tage sind schön und erfreulich (Rdw.: "es ist nicht jeden Tag Sonntag")
't is sō 'n fäel lücht dat 't âl fersōrt wat d'r ises ist so eine heiß-trockene Luft dass es alles vertrockenet was existiert
't is âl besterğes ist alles bestens
't is âl britses ist alles weg
't is âl dóóeğ äien mit hum dat häi stārvtes wird jeden Tag deutlicher das er stirbt
't is âl dóón un ūtes ist alles aus und vorbei
't is âl effen un klores ist alles ausgeglichen und fertig
't is âl ennelholtdas ist alles Hirnholz
't is âl ferbrūktes ist alles verbraucht
't is âl ferdwērtes ist alles verdreht
't is âl ferdüüstert un ferwārtes ist alles durcheinander (Rdw.: "es ist alles verdüstert und verwirrt")
't is âl ferhērtdas ist alles verwüstet
't is âl ferhērt un fernäiltes ist alles verwüstet und zerstört
't is âl ferhērt un fersğrājtdas ist alles verheert und verwüstet
't is âl ferslēten un torētendas ist alles verschlissen und zerrissen
't is âl ferwöylt un ferrüd'tdas ist alles zerwühlt und verwüstet
't is âl gaud in stóótes ist alles in einem guten Zustand
't is âl hâk un krüekes ist alles kaputt (Rdw.: "es ist alles Hacke und Krücke")
't is âl in 't mâles ist alles durcheinander (Rdw.: "es ist alles im Verrückten")
't is âl in d' fortes ist alles in Bewegung
't is âl in d' rîğes ist alles in Ordnung
't is âl in flunneres brennt lichterloh
't is âl in pūnenes ist alles in Ordnung
't is âl līk un effendas ist alles gerade und flach
't is âl pantes ist alles gepfändet
't is âl rakdas ist alles in Ordnung
't is âl sō flāu dat d'r hóóst nārdns wat 't daun ises ist so verdienstlos dass nirgends etwas zu tun ist
't is âl up 't bäestes ist alles Bestens
't is âl äindaunes ist alles egal
't is âl ūt un dóónes ist alles aus und vorbei
't kumt al wēr up evenäien ūtdas kommt schon wieder auf dasselbe hinaus
't kumt fóók âl taunanner inein Unglück kommt selten allein (Spr.: "es kommt oft alles zusammen")
't kumt âl in 't wiel wen 'n twei of drei karken bīsingen willman bringt alles durcheinander wenn man mehrere unvereinbare Dinge tätigt, man kann nicht auf mehreren Hochzeiten tanzen (Spr.: "das geht alles durcheinander wenn man zwei oder drei Kirchen besingen will")
't lağ d'r in hūs âl ōverhôpdas lag dort Zuhaus alles durcheinander
't let't no âl fräj gauddas sieht noch alles ziemlich gut aus
't löpt âl tēgenes misslingt alles
't lēvt un wēvt âl wat d'r iser lebt und bewegt sich alles was da ist
't mağ mī näit denken dat ik dat anners al bīlēvt hetich kann mich nicht daran erinnern es je anders erlebt zu haben
't mârkt was no al fulder Markt war noch ziemlich voll, der Markt war in Rücksicht auf die Verhältnisse ziemlich gut besucht
't röt't âl taues rottet alles vor sich hin
't rēgende man knap dō lājde 't ales regnete kaum da blitzte es auch schon
't rēgent al man taues regnet ununterbrochen weiter
't sit't âl döörnanneres ist alles durcheinander
't sit't âl in d' bröed!das ist alles unordentlich!
't sit't âl in d' drekes ist alles dreckig
't stun âl in 't äenes stand alles aufrecht
't stājt al in flööeres steht schon in der Blüte
't was al hennerğ düüsteres war schon fast dunkel
't was d'r häil döörhen wat d'r âl t' säin wasdas war wahnsinnig viel was dort zu sehen war
't was d'r in hūs âl in d' flüğtes war Zuhause alles in Eile
't was âl in d' rîğ! do dóódelk näit! 't sağ blōt sō ūt fan būtenes war alles in Ordnung! doch nicht wirklich! es sag bloß so aus von außen
't was âl stükkenes war alles zerstört
't word't al dunkerachterğes wird schon ein wenig dunkel
't word't al düüsterğes wird schon dunkel
't word't âl feller un felleres wird immer schneller und schneller, es wird immer stärker und stärker
't wur al lechtes wurde schon hell
't âlalles; jedes, überhaupt
't âl was näit rechtalles war nicht richtig
Dat holt sit't âl ful dwirrels un austen. Dat mağ däi düüvel do spollen!Das Holz ist voller Wirbel und Astlöcher. Das soll der Teufel doch spalten!
Däi nēgen laugen fan Auerk: Eksem Haksem Róó dor hāuent s' sük mit d' spóó. In Wâl dor wōnent däi sğelms un däiven âl. Däi Sandhöster hēr rid't up appelgrîs pêr. In Wālenhūsen dor slóónt s' sük mit kūsen däi oel wīven mit späiken dat kun wal Walkenkūsen häiten. Ēgels liğt bī d' sīd däi gâlğ is dor näit wīd. Pōpens is 'n lauğ Ka'dörp is 'n plauğ. Nēgen laugen un äin stad hebbent t'hôp äin slöödelgat.Die neun Dörfer von Aurich: Extum Haxtum Rahe da schlagen sie sich mit dem Spaten. In Walle da wohnen die Schelme und Diebe alle. Der Sandhorster Herr reitet auf apfelgrauen Pferden. In Wallinghausen da schlagen sie sich mit Backenzähnen die alten Frauen mit Speichen das könnte wohl Wallenbackenzahn heißen. Egels liegt an der Seite da ist auch der Galgen nicht weit. Popens ist ein Dorf Kirchdorf ist ein Pflug. Neun Dörfer und eine Stadt haben zusammen ein Schlüsselloch (Spr.)
Gräitje wul melken al unner d' kau: "häiden!" sē Gräitje "däi tiet sit't tau!"Gretchen wollte melken unter der Kuh: "oha!" sagte Gretchen die Zitze ist zu
Is 't al fæær? - Jóó däi kloek is d'r al nóó!Ist es schon vier? Ja die Uhr zeigt es schon!
Jāses het föör us âl an 't krüüs stüürvenJesus ist für uns alle am Kreuz gestorben
Küükelüüküü! Däi rôd hóón lōk sīn gollen spōren an. Wō fēr wult dū dan rīden? Fan hir nóó Lammerdīden. Dō häi tau d' Lammerdīden kwam dō sat däi kau bī 't füer un spun dat kalf lağ in däi wäieğ un sung däi hund däi kemde d' botter däi kât wusker d' sğöddels däi fleddermūs däi feğ dat hūs däi swóólfkes drōgent d' drek d'r ūt mit höör gollen jūken bünt dat näit diek löögens? Dor achter d' grôt sğürdööer dor sattent drei hóónrūnen fööer dor bakdent s' dor brōdent s' dat bæær wul höör fersuren dor rēpent s' däi buren däi buren wurdent drunken dō dansdent säi up klumpen däi klumpen gungent stükken dō dansdent säi up krükken däi krükken gungent of dor dansdent säi up 't hof dat hof dat was sō glad dor lağğent âl buren plat.kinderr.: Kikeriki! Der rote Hahn zog seine goldenen Sporen an. Wie weit willst du reiten? Von hier in die Lombardei. Als er in die Lombardei kam da saß die Kuh beim Feuer und spann das kalb lag in der Wiege und sang der Hund der kämmte die Butter die Katze wusch die Schüsseln die Fledermaus die fegte das Haus die Schwalben trugen den Dreck hinaus mit ihren goldenen Flügen sind das nicht dicke Lügen? Da hinter dem großen Scheunentor da saßen drei Kapaunen vor da backten sie da brieten sie das Bier wollte ihnen versauern da riefen sie die Bauern die Bauern wurden betrunken da tanzten sie auf Holzschuhen die Holzschuhe gingen kaputt da tanzten sie auf Krücken die Krücken gingen kaputt da tanzten sie auf dem Hof der Hof der war so glatt da lagen die Bauern platt.
Us fedderskup is al wat fēr hēr. 'T let't sük hóóst näit mēr bīrēken.Unsere Vetternschaft ist schon etwas entfernt. Es lässt sich schon fast nicht mehr berechnen.
Wō gājt 't fandóóeğ? - 'T is al sō gaud as 't west het.Wie geht es heute? - Es ist schon so gut wie es gewesen ist.
al d'r nóó as 't kumtalles so wie es kommt, das Handeln wird der Situation angepasst
al is 't ōk no sō māl sō sal 't do góón dō 'k wilund sei es noch so aussichtslos ist so wird es doch funktionieren wenn ich will (Rdw.)
al nóó 'twenn, insoweit
al nóó 't me oller word't bīgript man süks bēterwenn man älter wird versteht man sowas besser
al t' föölallzu viel
al t' ērstzumindest
al was 't allenerğ man um 't ...sei es weil sich ...
al was 't weğund schon war es weg
as 'k nóó d' stöörm in tûn kwam dō lağ 't âl ōverhôpals ich nach dem Sturm in den Garten kam lag dort alles zusammengestürzt
as häi fan d' sğaul nóó hūs tau kwam was 't ēten al klorals er von der Schule nach Hause kam war das Essen bereits fertig
as häi prōt'de fan wārken dō wōnde d'r nüms man as 't hēt fan drinken dō fullen säi hum âl bīals er über das Arbeiten sprach da was niemand begeistert aber als es hieß das getrunken wird da stimmten sie ihm alle zu
as ik dō wēr kwam dō was 't al f'rbīals ich da wiederkam da war es schon vorbei
bünt däi hauner al an 't läegen?legen die Hühner schon?
bī 't mörnrōd al bēserğ in sīn winkelbei Morgenrot schon fleißig in seinem Laden
d'r dwäilde mī al sō wat in d' kop um man ik kun d'r häil näit sō recht up kōmen wat 't wal äinlīk wases irrte mir etwas im Kopf umher aber ich konnte darauf gar nicht recht kommen was es eigentlich war
d'r is 't alda ist es schon
d'r is al lâng fan dööntjet worden dat däi bâjd 't mitnanner hebbent un wal bol 'n span wordentes ist schon lange davon gemunkelt worden dass die beiden etwas miteinander haben und wohl bald ein Paar werden
d'r is no ğīn gebóóğ in 't hūs säi slóópent no âles ist noch kein Leben im Haus sie schlafen noch alle
d'r sit't al tau föör bīdārf ines ist schon zu sehr verfault
d'r stunnent s' âl t'hôpda standen sie alle zusammen
dat bünt âl man finten um mī t' ferblindrūskerndas sind alles nur Finten um mich zu täuschen
dat bīhūd't sük al wērdas behäutet sich schon wieder
dat duem wicht móókt 't âl ferkērtdas dumme Mädchen macht alles verkehrt
dat fauer drēğde fanjoer bēter as ferlēden joer dō 't âl sō nat bīnanner kwamdas Futter hielt dieses Jahr länger vor als letztes Jahr als es alles nass zusammenkam
dat ferdōd't al mērdas stirbt immer mehr ab
dat gaud döğt niks! dat rit't al ēfkes un holt ōk ğīn fârvder Stoff taugt nichts! er reißt jeden Augenblick und hält auch keine Farbe
dat gorn sit't al in dottendas Garn ist schon in Knäuel gewickelt
dat gres stājt al bī bülten in 't landdas Gras ist schon haufenweise geschichtet auf dem Land
dat gājt âl in d' bräed'tes geht alles in die Breite
dat gājt âl mit hum in d' flüğt dō h' ārbaid'ter arbeitet sehr schnell
dat het al sō lâng durt un sōrt dat 't hóóst âl ferdrööğt wat d'r man ises ist so lange dürr gewesen sodass fast alles mögliche vertrocknet ist
dat hūs is al fersäeğt un näit mēr t' hebbendas Haus ist schon vergeben und nicht mehr zu haben
dat is 't âldas ist alles
dat is al sō 'n bummerläj d'r kumt niks rechts fan t'rechtdas ist so ein Gebummel daraus entsteht auch nichts Richtiges
dat is al sō fēr ferröt't un dóóndas ist alles schon so vergammelt und so weiter
dat is al t' fäel in hum ferwuddelt as dat 't no makkelk wēr tau hum ūt t' krīgen isdas ist schon zu stark in ihm verwurzelt als dass es noch leicht aus ihm zu bekommen wäre
dat is blīkbor nauğ dat däi wērld näit ūt sük sülst undstóón kun un dat d'r düs ōk 'n hōgerder wēsen f'rūtset't worden maut wat bōven un būten däi wērld stājt un âl dingen sğōpen hetdas ist deutlich genug das die Welt nicht aus sich selbst entstehen konnte und dass es deswegen auch ein höheres Wesen vorausgesetzt werden muss welches über und außerhalb der Welt steht und alle Dinge geschaffen hat
dat is fandóóeğ recht drok in d' stad d'r bünt fööl minsken bī d' stróóet un âl winkels un wērtshūsen bünt sō ful as 't lâng näit west hetdie Stadt ist heute sehr belebt da sind viele Menschen an der Straße und alle Geschäfte und Gaststätten sind so voll wie sie es schon lange nicht mehr gewesen sind
dat is in 't âl ferstrājt wordendas ist im All verstreut worden
dat is mī âl ēvenäien of dū 't dājst of näitdas ist mir ein und dasselbe ob du es tust oder nicht
dat kind word't al sō fenger un klauk as 'n wīselkedas Kind wird schon so raffiniert und klug wie ein Wiesel
dat kumt wal dêğ sō ūt as ik 't al wikt hebes kommt genauso zuverlässig wie ich es vorhergesagt habe
dat kōrn maut in 't gulf örnelk fläjt un man näit al sō döörnanner dóólläeğt wordendas Getreide muss im Gulf ordentlich gestapelt und nicht nur so durcheinander hingelegt werden
dat let't d'r al sō fersluddert un ferkōmen as of d'r häil ğīn upsiecht ōver isdas sieht dort so verwahrlost und verkommen aus als ob dort gar keine Aufsicht existiert
dat let't d'r in hūs âl sō dūsdas sieht im Haus alles so ruhig aus
dat let't hir in hūs âl nüüverdas sieht hier im Haus alles sauber aus
dat let't âl sō dulterğdas sieht alles so unordentlich aus
dat löpt sük âl t'rechtdas wird schon (Rdw.: "das läuft sich alles zurecht")
dat maut âl sō 'n bītje fersğokt worden dat 't äien 't anner näit in 't pad stājtdas muss alles ein bisschen umgestellt werden dass das eine dem anderen nicht im Weg steht
dat sit't d'r fan âl kanten in bītimmertdas ist von allen Seiten mit Holz verkleidet
dat sit't mī âl dwārs un ferkērtdas ist mir alles zu komisch
dat swīn is al wat bīföd'tdas Schwein ist schon etwas angemästet
dat sülvern gaud is al sō blind dat 't nööderğ wēr wat uphemmelt worden mautdas Silberbesteck ist schon so matt dass es nötig wieder ein wenig geputzt werden muss
dat sğip dwirrelt al up 't wóóter umdas Schiff wirbelt auf dem Wasser herum
dat sğip is al tau fēr weğ as dat wī 't no wēr bīsājeln köönentdas Schiff ist schon zu weit weg als das wir es noch durch Segeln einholen könnten
dat wicht wur häil fergrelt as 't âl däi môj sóóken sağdas Mädchen war so erregt als sie all die schönen Sachen sah
dat word't al bīsterder!es wird immer schrecklicher
dat word't al ārger mit humer wird immer schlimmer mit ihm
dat word't hir al flakker un flakkerdas wird hier immer flacher und flacher
dat īs sit't ful fan dâj góóten un word't al sō brös dat me 't häil näit mēr wóógen dürt um d'r no up t' góóndas Eis ist voller Taulöcher und wird so zerbrechlich dass man es garnicht mehr wagen darf darauf zu laufen
dat īsder is al ferrust'tdas Eisen ist schon verrostet
däi 't lük het gājt mit brūd up bäer al is häi d'r ōk näit mit trāutwer Glück hat geht mit der Freundin ins Bett obwohl er nicht mit ihr verheiratet ist (Spr.)
däi bīdrīf is sō grōt dat me 't hóóst näit âl bīflechtern un dat baudel in örder hollen kander Betrieb ist so groß das man es fast nicht schafft alles zu kontrollieren und die Angelegenheit in Ordnung zu halten
däi bīstik fan d' dīk lid't 's föörjors bī 't updājen mäist al sō stārk döör d' īsgāng dat säi hóóst altīd fernäjt wōrden mautdie Strohdecke des Deiches leidet im Frühling beim Auftauen meist schon so stark am Eisgang das sie fast immer erneuert werden muss
däi d'r bōven wōnt bītóólt 't âlGott muss alles ausgleichen (Spr.: "der dort oben wohnt bezahlt alles")
däi d'r bōven wōnt rēgæært 't âlGott muss alles ausgleichen (Spr.: "der dort oben wohnt regiert alles")
däi dam in d' slōd is bīlōpsk un dō Jī hum näit ērst móókent dan löpt us 't wóóter al weğder Damm im Graben ist so beschaffen dass das Wasser an ihm vorbeiläuft und wenn Sie ihn nicht erst herrichten dann läuft uns das Wasser immer wieder weg
däi fermöyt fan däi baitel is näit dik nauğ düs büd't häi ğīn tēgenstand nauğ tēgen 't hecht sō dat däi baitel sük al fērder d'r in dringtdie Verbindung des Meißels ist nicht dick genug deshalb bietet er nicht genügend Widerstand gegen den Griff sodass der Meißel sich immer weiter in diesen hineindrängt
däi flērkât maut 't âl anbrengendie Plaudertasche muss alles verraten
däi fūlerğkaid is al dēger in dat gaud inarnt dat 't hóóst häil mit ğīn middels wēr sğōn tau krīgen isder Schmutz ist schon stark in das Zeug eingefressen das es fast mit gar keinen Mitteln wieder sauber zu bekommen ist
däi hauner bünt al up 't rikdie Hühner sind schon auf der Stange
däi hingst is âl drei joer tau 't dekken brūkt wordender Hengst wurde jedes dritte Jahr zum Decken gebraucht
däi häiel hunnert dīmd land däi d'r in 'n flâkt t'hôp liegent höörent âl us bīhalf drei dīmd däi Äied Ellen taukōmendie ganzen hundert Diemat Land die dort in einer Fläche zusammen liegen gehören alle uns außgenommen drei Diemat die Ede Ellen gehören
däi hār dat al in 't miker hatte es schon in Beobachtung genommen
däi is sō neisğirerğ däi maut 't âl wäitener ist so neugierig er muss alles wissen
däi krūdwinkel in Læær het 't âl an krüüderäj däi äien wal hebben wildas Gewürzgeschäft in Leer hat sämtliche Kräuter die man nur haben will
däi küükens höörent âl t' äin bröddie Küken gehören alle zu einer Brut
däi kērl is al lâng fan 't lîk pad ofkōmender Mann ist schon längst von rechten Pfad abgekommen
däi kērl is sō 'n räecht windhaike däi móókt altīd sō 'n geblóós fan als dō häi wat het un dō 't al bīnanner kumt dan sğūlt d'r do niks achterdieser Mann ist ein richtiger Luftikus der macht immer so ein Getöse von allem und wenn dann alles zusammen kommt sitzt doch nichts dahinter
däi maid däi säi d'r het is sō 'n räecht pöyselerske un däi kan 't âl bīrakken wat 't in un būten 't hūs tau taun gift um dat âl örnelk un sğōn tau hollendie Magd welche sie hat ist eine echte Arbeitswütige un die kann alles in Ordnung halten was es im un außerhalb des Hauses zu tun gibt um alles ordentlich und sauber zu halten
däi môj blöyem up d' fensterbânk het al föör 't twäied kēr blājtdie schöne Blume auf der Fensterbank hat schon zum zweiten Mal geblüht
däi mūsen hebbent 't âl tobītendie Mäuse haben alles zernagt
däi oerv sit't d'r al tau fast up un is d'r al tau fēr infrēten as dat d'r no helpen an is um d'r wēr grund in tau krīgendie Schmutzkruste sitzt zu fest und ist dort schon zu fest hineingefressen als das dort noch Abhilfe besteht es wiederherzustellen
däi pēper is al tostöt'tder Pfeffer ist schon zerstoßen
däi tuffels mautent recht pōt't worden dat säi nóóderhand âl t'ēvens rīp wordentdie Kartoffeln müssen richtig gepflanzt werden damit sie später gleichzeitig reif werden
däi óómel is fanjoer rājn dül däi fret't âl updie Tipula-Larve ist dieses Jahr wahrlich böse die frisst alles auf
döör d' bânk weğ word't d'r fanjoer no al fööl un ōk gâud fisk fangenim Durchschnitt wird in diesem Jahr noch relativ viel und auch guter Fisch gefangen
dīn bōj word't al smētfasterdein kleiner Junge wird immer robuster
dō 't fö'joer kumt dan lēvt 't âl wēr upwenn der Frühling kommt dann lebt alles wieder auf
dō 't ērst nóó lechtmies is dan fangt däi süen al gāu wēr an um 't âl 'n bītje tau ferblīdenwenn es nur erst wieder nach Lichtmess ist dann fängt die Sonne schon schnell wieder an um alles ein Wenig zu erfreuen
dō d'r ērst rötterğ stēden in d' käies bünt dan is 't best dō s' rājn ūtstōken of ūtsnēden wordent anners arnent säi licht al fērderwenn da erst einmal faulige Stellen im Käse sind dann ist es das Best wenn sie vollkommen ausgestochen oder ausgeschnitten werden sonst dringen sie leicht immer weiter
dō däi bōmen ferköft wordent dan maut 't bī d' ferkōp fut ūtbīdungen worden dat däi kōpers däi bōmen mit däi wuddel ūtgróóven mauten dan dō säi däi buren âl in d' êr sitten lóóten dan hebbent wī nóóderhand us last d'r mit hat dat wī s' d'r wēr ūtrüüden lóóten köönentwenn die Bäume verkauft werden dann muss beim Verkauf gleich ausgehandelt werden dass die Käufer die Bäume mit Wurzel ausgraben müssen denn wenn sie die Wurzeln in der Erde lassen dann haben wir später nur Arbeit damit wenn wir sie wieder herausgraben müssen
dō dū ğīn flīt up dīn wārk dājst dan helpt dī 't âl näitwenn du deine Arbeit nicht fleißig tust dann hilft dir alles nichts
dō häi kwam was 't al upals er kam war es schon aufgegessen
dō ik tau d' sğaul ūtkwam un mus bī fóóer an bōrd dō was 't âl annersals ich aus der Schule kam und zu Vater an Bord musste war alles anders
dō me hir up d' höeğt stājt un kikt sō in d' dullert dóól dan höft me sük näit wunnern dat 't kōrn d'r bī nât tīden hóóst âl fersuptwenn man hier auf dem Hügel steht und so in das Sumpfgebiet schaut dann braucht man sich nicht zu wundern dass das Getreide in nassen Zeiten fast vollständig ersäuft
dō me up äin dağ dārdhalf stük grund gaud gróóven wil dan maut 't ōk âl t'dróó liegen anners kan me 't näit daunwenn man an einem Tag zweieinhalb Stücke Boden gut graben will dann muss es auch gerade passend sein sonst kann man es nicht vollbringen
dū maust dat gaud näit al bīhandjen anners kust dū 't no wal krūs un fūl móókendu darfst die Ware nicht ständig mit der Hand anfassen sonst könntest du sie noch kraus und schmutzig machen
dū maust dī bēter fóóten anners köönent s' dī 't al fut ansäin dat dī 'n óólük taustöt't hetdu musst dich besser zusammenreißen sonst können sie dir gleich ansehen dass die ein Unglück zugestoßen ist
ferstājst dū ōk al 'n bauk t' móóken?weißt du auch schon wie man ein Buch macht?
gaud is gaud man al t' gaud is alman s' nârgut ist gut aber viel zu gut ist jedermanns Narr (Spr.)
hest dū 't al klor? - nē! ik bün d'r net bīdaunhast du das schon fertig - nein! ich bin gerade dabei
het däi fraudmauer d'r al west un het 't kind bündseltist die Hebamme schon da gewesen und hat das Kind gewickelt
het däi kloek al slóón - 't is as 't wilhat die Uhr schon geschlagen - es wird gleich geschehen
häi ampelde al lâng nóó dat stük land man häi kun 't bit nū no näit tau fóóten krīgener trachtete schon lange nach dem Stück Land aber er konnte es bis jetzt noch nicht bekommen
häi babbelt 't âl nóóer plappert alles nach
häi babbelt 't âl ūter plappert alles aus
häi baistert d'r up dóól as wen häi 't âl tau d' düüvel jóógen wiler jagt darauf los als wenn er alles zum Teufel jagen will
häi blóóst 't âl ūter posaunt alles heraus
häi drabbel al in 't wóóterer planscht im Wasser
häi ferdööst 't âler verschläft alles
häi fernäilt 't âl wat h' in d' hân kriğter zerstört alles was er in die Hände bekommt
häi ferplünnert 't âler plündert alles auseinander
häi ferrailt 't âl wat h' heter tauscht alles ein was er hat
häi fersot't al mērer verdummt immer mehr
häi fersğöört 't âl wat hum unner d' hân kumter zerreißt alles was ihm unter die Hände kommt
häi filt al wat in 't fläisk umer schneidet ständig unregelmäßig im Fleisch herum
häi flentert 't âl fuler scheißt alles mit seinem Durchfall voll
häi flötjet al mit däi plânk in 't däip tauer schwimmt immer mit der Planke im Kanal herum
häi góódert 't âl uper sammelt alles auf
häi het 't d'r âl döörjağter hat alles verschwendet
häi het 't âl döörbrochter hat alles verschwendet
häi het 't âl ferdisterwæærter hat es alles zerstört
häi het 't âl ferdööster hat alles verbummelt
häi het 't âl ferfumfājter hat alles durch schlechtes Wirtschaften verloren
häi het 't âl ferlapt wat häi hārer hat alles war er hatte verzehrt
häi het 't âl ferlōrener hat alles verloren
häi het 't âl ferlōren un het nū häil ğīn äigen mēr wor h' sīn kop dóóläegen kaner hat alles verloren und hat jetzt gar kein Eigentum mehr auf dem er wohnen und schlafen kann
häi het 't âl fermöykerter hat alles mit dem Hammer zerschlagen
häi het 't âl fernäilter hat alles zerstört
häi het 't âl ferpankaukbakter hat alles Geld verprasst
häi het 't âl ferrüd'ter hat alles verwüstet
häi het 't âl in 't dróóder hat sein ganzes Geld verbraucht (Spr.: "er hat alles im Faden" im Bezug drauf das alles Flachs versponnen ist)
häi het 't âl in 't dróóder hat alles geregelt (Rdw.: "er hat alles im Faden")
häi het 't âl in d' bröydeler hat alles in Unordnung manövriert
häi het 't âl tau but móókter hat das alles zu maßlos getan; er hat das alles zu grob gemacht
häi het al bud'ter hat schon einmal gepöddert
häi het al jorenden wacht'ter hat schon sehr viele Jahre gewartet
häi het däi hārtstōgen âl ferdōd'ter hat die Leidenschaft unterdrückt
häi het us al sō lâng wat föördröönt dat me d'r hóóst māl fan in d' kop word'ter hat uns so lange etwas vorgedröhnt dass man davon fast verrückt im Kopf wird
häi is al bī uchten an 't ārbaidener arbeitet schon in der Morgendämmerung
häi is näit neisğirerğ man häi wil 't do âl wäitener ist nicht neugierig aber will doch alles wissen (Rdw.)
häi is sō grūsachterğ dat häi âl bulsters mit upfret'ter ist so gefräßig dass er alle Schalen mit auffrisst
häi kan 't näit âl bīhērener kann es nicht alles beherrschen
häi kan 't näit âl tau föörkōmener kann nicht alles schaffen
häi kan 't âl ferknūsener kann alles zerkauen
häi kan 't âl ferputsen wat hum föörset't word'ter kann alles verputzen was ihm vorgesetzt wird
häi kriğt 't al up sīn sêr bäindas Unglück nimmt stets zu (Spr.: "er bekommt alles auf sein wundes Bein")
häi let't 't in âl kranten drükkener lässt es in allen Zeitungen abdrucken
häi let't niks up sük sitten man 't âl mit fatsūner lässt nichts auf sich sitzen aber alles mit Anstand
häi let't âl sīn fäj ferkōpener lässt sein gesamtes Vieh verkaufen
häi läeğt mī 't âl dóóeğ up 't brōder wärmt die immer alte Geschichten auf (Rdw.: "er legt es mir jeden Tag aufs Brot")
häi löpt al t' dwiegelner wackelt ständig
häi maichelt mit sīn stok tau as of häi 't âl stükken slóón wil wat um hum tau stājter fuchtelt mit seinem Stock um sich herum als ob er alles kaputtschlagen wollte was um ihn herum steht
häi maut 't altīd al bīsnüffelner muss es immer wieder beschnüffeln
häi maut 't altīd âl bīrāgener muss immer alle Welt schlechtmachen
häi maut 't fut âl ūtblubbern dō häi wat höörter musst es gleich alles ausplaudern wenn er etwas hört
häi maut 't âl in sük fersmōren wat hum bīdrükt un kummer móókter muss alles in sich unterdrücken was ihn bedrückt und Kummer macht
häi maut 't âl nóóóópen wat ik hum föördau er muss alles nachmachen was ich ihm vormache
häi móókt 't al t' buter ist viel zu unverschämt
häi móókt 't âl unner süker handelt in Willkür (Rdw.: "er macht alles unter sich")
häi rit't âl in paltener reißt alles in Fetzen
häi sat al hen 't döösener saß die ganze Zeit und schlummerte
häi set 't âl in d' diekter wird immer dicker, er setzt alles in die Dicke
häi sit't al hen t' dröömen un drükkener sitzt nur und ist in seinen Gedanken versunken
häi sit't al hen t' drükken un drāuener sitzt nur herum und denkt
häi sit't al tau baukoppener sitzt dort und schüttelt den Kopf
häi sit't altīd in âl däifgóóten iner sitzt in Machenschaften verstrickt von denen man nichts wissen will (Rdw.: "er sitzt immer in allen Diebeshöhlen")
häi smit't 't âl döörnannerer wirft alles durcheinander
häi stājt al mit äin bäin in 't grafter steht schon mit einem Bein im Grab, er ist todkrank
häi tosplit't un torit't 't âler zerspleißt und zerreißt alles
häi was an 't ferdrinken häi stun al dūkswóóterer war dem Ertrinken nahe
häi was fanmörn fut sō dwārs un óófrünnelk tēgen us âl dat me fut wal säin kun dat häi mit äin faut ferkērt ūt 't bäer kōmen waser war heute morgen direkt mürrisch und unfreundlich zu uns allen sodass man gleich merken konnte das er mit dem falschen Fuß aufgestanden war
häi word't al wō oller wō dööserğerwer wird mit zunehmendem Alter immer schusseliger
häi word't mī al tau baldóóderğer wird mir immer zu gewalttätig
häi wäit man al tau gaud dat 't geböören mauter weiß nur all zu gut das es passieren muss
häi óópt 't âl nóóer äfft alles nach
hōger as 'n hūs lütjer as 'n mūs gröyner as gres witter as flas bitterder as 'n gâl un do möögent jī 't âlgoger wie ein Haus kleiner als eine Maus grüner als Gras weißer als Flachs bitterer als eine Galle und doch mögt ihr es alle (Rätsel mit der Antwort: Wallnuss)
ik heb 't al âl bīlēvt - mī hebbent s' an ansğēten un ansğōtenich habe schon alles erlebt - mich hat mach schon betrogen und angeschossen
ik heb 't altīd al säeğtich habe das schon immer gesagt
ik heb al mērderder kēren bī hum west um mīn geld fan hum t' fróógen man häi het mī elker kēr wēr fersğüünt un mit 'n prōtje nóó hūs tau góón lóótenich bin schon mehrmals bei ihm gewesen um mein Geld von ihm zu fordern aber er hat mich jedes mal wieder vertröstet und mit schönen Worten nach Hause gehen lassen
ik heb hum al in 't fermikich habe ihn schon im Verdacht
ik heb hum al sō lâng un fööl drēven man 't kan mī âl näit helpen d'r sit't häil ğīn f'rūtgāng in humich habe ihn schon so lange und viel getrieben aber es hilft alles nicht denn er macht keine Fortschritte
ik heb mī al fersäeğt un maut dī 't nū spītelkerwîs ofsäegenich habe es schon jemand anderem versprochen und muss es dir nun leider absagen
ik heb mīn gaud al up fersğot dóóläeğt dat ik 't bēter wērfinnen kanich habe meine Sachen alle getrennt hingelegt damit ich sie besser wiederfinden kann
ik hār 't altīd al säeğtich habe es schon immer gesagt
ik kan 't näit âl bīfechten wat mī uphalst word'tich kann nicht alles bewältigen was mit aufgehalst wird
ik sal mī wal tēgen höör fóóten al is 't ōk dat säi mit höör bâjd t'ēvens up mī instöörmen kōmentich werde mich sicher gegen sie wehren auch wenn sie beide gleichzeitig auf mich einstürmen
ik stun al in bīróód um dat t' daunich stand schon im Begriff das zu tun
ik wor sō dūserğ in d' kop dat 't net is as of 't âl mit mī in d' ruen drājtmir ist so schwindelig das es sich anfühlt als drehe sich alles im Kreis
in 't lauğ bünt däi minsken al âl mit höör tūntjes bēserğim Dorf sind die Leute schon alle mit ihren Gärten beschäftigt
in 't āutō mautent wī us âl t'hôp angaspenim Auto müssen wir uns alle zusammen anschnallen
in d' bārgen is 't nū al hārstin den Bergen ist es jetzt schon Herbst
in d' oktōber wintert 't alim Oktober wird es schon Winter
in fatsūn mağ 't âl wēsenmit Anstand darf man alles (Spr.)
jung! sit do näit âl sō hen t' bröyden!Junge! sitze doch nicht die ganze Zeit und grübel!
knap rīp un do âl röt'tkaum reif und schon verrottet (Spr. im Bezug auf junge Greise)
me kan 't hóóst näit âl bīredden un bīrītenman kann nicht alles schaffen
me kan 't in d' wērld näit âl bīsğikkenman kann in der Welt nicht alles ordnen
me kan 't näit âl bīmundjenman kann nicht alles beaufsichtigen
me kan 't näit âl bīmöytenman kann nicht alles verhindern
me kan 't näit âl bīrītenman kann nicht alles schaffen
me kan 't näit âl bīstürenman kann nicht alles kontrollieren
me kan 't näit âl ferfechtenman kann das nicht alles erkämpfen
me kan 't näit âl ōverhērenman kann nicht alles beherrschen
me kan 't âl bot näit wäitenman kann es allemal nicht wissen
me kan 't óómöögelk âl bīrīgenman kann unmöglich alles ausgleichen
mēr kun 'n d'r näit oflēsen um dat 't pepier al ferspaukt wasmehr konnte man nicht ablesen weil das Papier bereits vergilbt war
nóó âl kanten t' kērtvielseitig, universell (Rdw.: "allen Seiten zugewendet)
nū 't âl in 't wiel is sal ik róódslóónda nun alles durcheinander ist will ich beratschlagen
redau redau redītjes dau däi stad däi höört däi köönenk tau redau redau redītjes dum däi börğmester let't ferbäiden dat nüms mağ kōpen of ferkōpen föördēm däi kloek nēgen slājt bī ferlüüs fan gauden un âl wat ōver tain pund weğt is nóó d' wóóeğ t' bregen un d'r nóó drei dóóeğ fräej mârkt!Radau Radau raditjes tun die Stadt hört dem König Radau Radau raditjes dumm der Bürgermeister lässt verbieten niemand darf kaufen oder verkaufen bevor die Uhr neun schlägt unter der Androhung des Verlustes von Gütern und alles was über 10 Pfund wiegt ist zur Waage zu bringen und danach drei Tage freier Markt (Verkündung der Herolde zum Start des Gallimarktes)
säi bikken un hakken 't âl tausğânsie picken und hacken es alles kaputt
säi flērt 't âl ūtsie plaudert alles aus
säi het 't up d' tóóvel âl mōj in d' flanken stóónsie hat den Tisch sehr ordentlich gedeckt (Rdw.: "sie hat auf dem Tisch alles schon in den Flanken stehen")
säi kīkent âl ūt nóó d' lütje Wilm däi us t'móól weğlōpen wassie hielten alle ausschau nach dem kleine Willhelm der uns plötzlich weggelaufen war
säi kōment âl t'hôpsie kommen alle zusammen
sō 'n ârm mauder het 't drok mit âl höör lütje kinnerkes dō säi höör räiden un kläiden sal un dan ōk no sörgen maut wō säi höör sad kriğtso eine arme Mutter hat es viel zu tun mit all ihren kleinen Kindern wenn sie sie speisen und kleiden soll und sich dann auch noch darum sorgen muss wie sie sie satt bekommt
tsesterğdūsend minsken un âl as wild un föör dül an 't böölen un an 't raupensechzigtausend Menschen und alle wie wild un verrückt am Brülen und Rufen
tüsken twalm un äien dan bünt âl düüvels t' bäienzwischen zwölf und eins sind alle Teufel aufgestanden (Spr.)
up 't gāsthöeğt wāsent äiken bōmen man däi hebbent âl bōmkankerauf der Sandinsel wachsen Eichen aber die haben alle Baumkrebs
wat gâud wārk âl weğgōjt word't!was an gutem Zeug alles weggeworfen wird!
wat hest dū al t' fīsfóósen un t' lōpen? dū kumst mit dīn ārbaid je ōverhôp näit fan d' stē!wieso läufst du immer ziellos herum? du kommst mit deiner Arbeit ja überhaupt nicht voran!
wat äien up 't achtermârkt fandóóeğ âl kōpen kan!was man auf dem Schwarzmarkt heutzutage alles kaufen kann!
wel 't âl hebben wil kriğt nikswer alles haben will bekommt nichts (Spr.)
wel red't mī fan âl mīn sörgenwer rettet mich von all meinen Sorgen?
wen d'r 'n krāj ōver 't īs hen kan dan kumt d'r ōk al 'n Rīpster ankaum dass das Eis trägt sieht man schon die Leute aus Riepe auf Schlittschuhen (Spr.: "wenn eine Krähe übers Eis gehen kann kommt dort auch schon ein Riepster")
wen man sük ōk däi häiel dağ ofārbaid't dan kan me 't do näit âl bīrappenwenn man sich auch den ganzen Tag abarbeitet so kann man doch nicht alles bearbeiten
wī góón âl t'góóder weğwir gehen alle zusammen weg
wī hebbent us al lâng undsğed'twir haben uns schon lange entschieden
wī hebbent âl tuffels rüd'twir haben alle Kartoffeln gerodet
wī mautent âl t'hôp up äin büelt stóónwir müssen alle zusammen auf einem Haufen stehen, wir müssen alle zusammen einen Haufen bilden
wō lâng hebbent jī d'r al mit an toğ west un nū hebbent jī 't no näit klor?wie lange beschäftigt ihr euch schon damit und jetzt habr ihr es noch nicht vollendet?
wōsō büst dū sō 'n ēsel dat dū dī 't âl uppakken letstwieso bist du so ein Esel dem man alles aufpacken kann
âl bī 't oelalles beim Alten
âl dat düd't d'r up dóólalles deutet darauf hin
âl drei menüüten smit't dat lücht fan däi fürtōrn 'n blink ōver 't wóóteralle drei Minuten wirft das Licht des Leutturms einen Lichtschein über das Wasser
âl fööer 't mēt!alles in Ordnung! (Rdw.: "alles vor dem Messpunkt!")
âl kóóvels up 't sğip wassent ferrust'talle Kabel auf dem Schiff waren verrostet
âl letters fan 't alfóbäitalle Buchstaben des Alphabetes
âl t'góóderalle zusammen, alle versammelt
âl t'hôpallesamt, sämtlich versammelt, alle gemeinsam, alle zusammen
âl t'móólalle zumal, alle auf einmal; alles zumal, alles auf einmal
âl up 't stikje!alles in Ordnung!
âl wat däi düüvel näit dróógen kan dat let't häi liegenalles was der Teufel nicht tragen kann das lässt er liegen (Spr.)
âl wat lös of fast sit'talles mögliche, alles was los oder fest ist