OstfriesischDeutsch
"'t het âl sīn tīd" sē däi brūd dō sat säi bī d' róókeldoeb un söch 't füer ūt d' āskeweller.: "es hat alles seine Zeit" sagte die Braut da saß sie an der Aschegrube und sucht das Feuer aus der Asche
"'t kumt âl wēr" sē däi buer dō fauerde häi sīn swīn mit spekweller.: "es kommt alles wieder" sagte der Bauer da fütterte er seine Schweine mit Speck
"âl anfang is swor" sē däi däif dō stōl h' 't êrst kēr 'n amboeltweller.: "jeder Anfang ist schwer" sagte der Dieb da stohl er das erste Mal einen Amboss
"âl bóót helpt" sē däi müeğ dō mēğ s' in 't hēfweller.: "jeder Gewinn hilft" sagte die Mücke da urinierte sie in das Meer, Kleinvieh macht auch Mist
't blift sük âl äiendas bleibt ein und dasselbe
't bünt âl hires sind alle hier
't gājt man näit al sō in d' wērld as me sük 't denktnicht alles in der Welt läuft so wie man es gerne hätte (Spr.)
't gājt no âles geht so ziemlich, es geht so gerade
't gājt âl britses geht alles verloren
't gājt âl in bīdārf ōweres geht alles in Fäulnis über
't gājt âl in d' brietsalles zerfällt
't gājt âl nóó bīnēdenalles muss sterben (Spr.: "es geht alles nach unten")
't gājt âl ōwer bōrdes geht alles über Bord
't gājt âl ōwerhekdas geht alles verloren
't gājt âl ōwersğróóddas geht alles über die Seite
't hangt âl in d' bumbamdas hängt alles in der Schwebe
't het altīd al māl d'r hēr góón sō lâng as d' oel no lēvde man nū däi dōd is un däi jueng hēr 't rēzjiment led't nū is 't net as of däi düüvel häilundal lös ises war immer ein wüstes Treiben so lange der Alte noch lebte aber jetzt wo dieser tot ist und der junge Herr das Regiment leitet ist es also ob der Teufel los ist
't het fanwinter âl blank stóóndas hat im Winter alles unter Wasser gestanden
't is al 'n häiel set hērdas ist schon lange her
't is al 'n häil set hērdas ist schon eine ganze Weile her
't is al 'n tuer hendas ist schon eine Weile her
't is al düüster in būtener ist schon dunkel draußen
't is al ror 'n mōj kind un häil ğīn fóóerdas ist schon komisch ein schönes Kind und gar kein Vater (Spr.)
't is al upes ist schon auf
't is al wēr bīstōvenes ist schon wieder bestäubt
't is do sğân wērd dat d'r näit mēr an d' wēgen dóón word't - man buer! 't is je us äigen weğ wor wī up bünt! - dat is âl ne'ğelīk dan sul 't amt us d'r tau dwingen dat wī hum móókent fan sülst bünt dat us sóóken näit!das ist doch eine Schande das die Wege nicht besser gepflegt werden - aber Bauer das ist doch unsere eigener Weg auf dem wir sind! - das ist doch alles egal dann sollen die Behörden uns dazu zwingen das wir ihn pflegen natürlich ist das nicht unserere Sache!
't is mī âl wustdas ist mir alles Wurst (Spr.)
't is no ğīn fastelóóvend - âl läiden worden no näit ūtsungendas letzte Wort ist noch nicht gesprochen (Spr.: "es ist noch keine Fastnacht - alle Lieder sind noch nicht ausgesungen")
't is âl besterğes ist alles bestens
't is âl britses ist alles weg
't is âl dóón un ūtes ist alles aus und vorbei
't is âl ferbrūktes ist alles verbraucht
't is âl gaud in stóótes ist alles in einem guten Zustand
't is âl in 't mâles ist alles durcheinander (Rdw.: "es ist alles im Verrückten")
't is âl in d' rîğes ist alles in Ordnung
't is âl in pūnenes ist alles in Ordnung
't is âl līk un effendas ist alles gerade und flach
't is âl rakdas ist alles in Ordnung
't kumt al wēr up evenäien ūtdas kommt schon wieder auf dasselbe hinaus
't kumt fóók âl taunanner inein Unglück kommt selten allein (Spr.: "es kommt oft alles zusammen")
't kumt âl in 't wiel wen 'n twei of drei karken bīsingen willman bringt alles durcheinander wenn man mehrere unvereinbare Dinge tätigt, man kann nicht auf mehreren Hochzeiten tanzen (Spr.: "das geht alles durcheinander wenn man zwei oder drei Kirchen besingen will")
't lağ d'r in hūs âl ōwerhôpdas lag dort Zuhaus alles durcheinander
't let't no âl fräj gauddas sieht noch alles ziemlich gut aus
't löpt âl tēgenes misslingt alles
't lēvt un wēvt âl wat d'r iser lebt und bewegt sich alles was da ist
't mağ mī näit denken dat ik dat anners al bīlēvt hetich kann mich nicht daran erinnern es je anders erlebt zu haben
't mârkt was no al fulder Markt war noch ziemlich voll, der Markt war in Rücksicht auf die Verhältnisse ziemlich gut besucht
't röt't âl taues rottet alles vor sich hin
't rēgende man knap dō lājde 't ales regnete kaum da blitzte es auch schon
't rēgent al man taues regnet ununterbrochen weiter
't sit't âl in d' bröyed!das ist alles unordentlich!
't was al hennerğ düüsteres war schon fast dunkel
't was âl in d' rîğ! do dóódelk näit! 't sağ blōt sō ūt fan būtenes war alles in Ordnung! doch nicht wirklich! es sag bloß so aus von außen
't was âl stükkenes war alles zerstört
't wur al lechtes wurde schon hell
't âlalles; jedes, überhaupt
't âl in âlalles in allem
't âl was näit rechtalles war nicht richtig
Däi nēgen laugen fan Auerk: Eksem Haksem Róó dor hāuent s' sük mit d' spóó. In Wâl dor wōnent däi sğelms un däiven âl. Däi Sandhöster hēr rid't up appelgrîs pêr. In Wālenhūsen dor slóónt s' sük mit kūsen däi oel wīven mit späiken dat kun wal Walkenkūsen häiten. Ēgels liğt bī d' sīd däi gâlğ is dor näit wīd. Pōpens is 'n lauğ Ka'dörp is 'n plauğ. Nēgen laugen un äin stad hebbent tauhôp äin slöödelgat.Die neun Dörfer von Aurich: Extum Haxtum Rahe da schlagen sie sich mit dem Spaten. In Walle da wohnen die Schelme und Diebe alle. Der Sandhorster Herr reitet auf apfelgrauen Pferden. In Wallinghausen da schlagen sie sich mit Backenzähnen die alten Frauen mit Speichen das könnte wohl Wallenbackenzahn heißen. Egels liegt an der Seite da ist auch der Galgen nicht weit. Popens ist ein Dorf Kirchdorf ist ein Pflug. Neun Dörfer und eine Stadt haben zusammen ein Schlüsselloch (Spr.)
Gräitje wul melken al unner d' kau: "häiden!" sē Gräitje däi tiet sit't tauGretchen wollte melken unter der Kuh: "ohha!" sagte Gretchen die Zitze ist zu
Is 't al fæær? - Jóó däi kloek is d'r al nóó!Ist es schon vier? Ja die Uhr zeigt es schon!
Wō gājt 't fandóóeğ? - 'T is al sō gaud as 't west het.Wie geht es heute? - Es ist schon so gut wie es gewesen ist.
al d'r nóó as 't kumtalles so wie es kommt, das Handeln wird der Situation angepasst
al is 't ōk no sō māl sō sal 't do góón dō 'k wilund sei es noch so aussichtslos ist so wird es doch funktionieren wenn ich will (Rdw.)
al nóó 'twenn, insoweit
al nóó 't me oller word't bīgript man süks bēterwenn man älter wird versteht man sowas besser
al t' föölallzu viel
al t' ērstzumindest
al was 't allenerğ man um 't ...sei es weil sich ...
al was 't weğund schon war es weg
as 'k nóó d' stöörm in tûn kwam dō lağ 't âl ōwerhôpals ich nach dem Sturm in den Garten kam lag dort alles zusammengestürzt
as häi fan d' sğaul nóó hūs tau kwam was 't ēten al klorals er von der Schule nach Hause kam war das Essen bereits fertig
as häi prōt'de fan wārken dō wōnde d'r nüms man as 't hēt fan drinken dō fullen säi hum âl bīals er über das Arbeiten sprach da was niemand begeistert aber als es hieß das getrunken wird da stimmten sie ihm alle zu
bünt däi hauner al an 't läegen?legen die Hühner schon?
bī 't mörnrōd al bēserğ in sīn winkelbei Morgenrot schon fleißig in seinem Laden
d'r is 't alda ist es schon
d'r is no ğīn gebóóğ in 't hūs säi slóópent no âles ist noch kein Leben im Haus sie schlafen noch alle
d'r sit't al tau föör bīdārf ines ist schon zu sehr verfault
dat bīhūd't sük al wērdas behäutet sich schon wieder
dat gres stājt al bī bülten in 't landdas Gras ist schon haufenweise geschichtet auf dem Land
dat gājt âl in d' bräed'tes geht alles in die Breite
dat is 't âldas ist alles
dat is al sō 'n bummerläj d'r kumt niks rechts fan t'rechtdas ist so ein Gebummel daraus entsteht auch nichts Richtiges
dat is al sō fēr ferröt't un dóóndas ist alles schon so vergammelt und so weiter
dat is blīkbor nauğ dat däi wērld näit ūt sük sülst undstóón kun un dat d'r düs ōk 'n hōgerder wēsen f'rūtset't worden maut wat bōven un būten däi wērld stājt un âl dingen sğōpen hetdas ist deutlich genug das die Welt nicht aus sich selbst entstehen konnte und dass es deswegen auch ein höheres Wesen vorausgesetzt werden muss welches über und außerhalb der Welt steht und alle Dinge geschaffen hat
dat is in 't âl ferstrājt wordendas ist im All verstreut worden
dat is mī âl ēvenäien of dū 't dājst of näitdas ist mir ein und dasselbe ob du es tust oder nicht
dat kumt wal dêğ sō ūt as ik 't al wikt hebes kommt genauso zuverlässig wie ich es vorhergesagt habe
dat let't hir in hūs âl nüüverdas sieht hier im Haus alles sauber aus
dat löpt sük âl t'rechtdas wird schon (Rdw.: "das läuft sich alles zurecht")
dat sit't d'r fan âl kanten in bītimmertdas ist von allen Seiten mit Holz verkleidet
dat swīn is al wat bīföd'tdas Schwein ist schon etwas angemästet
dat sülvern gaud is al sō blind dat 't nööderğ wēr wat uphemmelt worden mautdas Silberbesteck ist schon so matt dass es nötig wieder ein wenig geputzt werden muss
dat sğip is al tau fēr weğ as dat wī 't no wēr bīsājeln köönentdas Schiff ist schon zu weit weg als das wir es noch durch Segeln einholen könnten
dat word't al bīsterer!es wird immer schrecklicher
dat word't al ārger mit humer wird immer schlimmer mit ihm
dat īs sit't ful fan dâj góóten un word't al sō brös dat me 't häil näit mēr wóógen dürt um d'r no up t' góóndas Eis ist voller Taulöcher und wird so zerbrechlich dass man es garnicht mehr wagen darf darauf zu laufen
däi 't lük het gājt mit brūd up bäer al is häi d'r ōk näit mit trāutwer Glück hat geht mit der Freundin ins Bett obwohl er nicht mit ihr verheiratet ist (Spr.)
däi bīdrīf is sō grōt dat me 't hóóst näit âl bīflechtern un dat baudel in örder hollen kander Betrieb ist so groß das man es fast nicht schafft alles zu kontrollieren und die Angelegenheit in Ordnung zu halten
däi bīstik fan d' dīk lid't 's föörjors bī 't updājen mäist al sō stārk döör d' īsgāng dat säi hóóst altīd fernäjt wōrden mautdie Strohdecke des Deiches leidet im Frühling beim Auftauen meist schon so stark am Eisgang das sie fast immer erneuert werden muss
däi d'r bōven wōnt bītóólt 't âlGott muss alles ausgleichen (Spr.: "der dort oben wohnt bezahlt alles")
däi d'r bōven wōnt rēgæært 't âlGott muss alles ausgleichen (Spr.: "der dort oben wohnt regiert alles")
däi dam in d' slōd is bīlōpsk un dō Jī hum näit ērst móókent dan löpt us 't wóóter al weğder Damm im Graben ist so beschaffen dass das Wasser an ihm vorbeiläuft und wenn Sie ihn nicht erst herrichten dann läuft uns das Wasser immer wieder weg
däi flærkât maut 't âl anbrengendie Plaudertasche muss alles verraten
däi fūlerğkaid is al dēger in dat gaud inarnt dat 't hóóst häil mit ğīn middels wēr sğōn tau krīgen isder Schmutz ist schon stark in das Zeug eingefressen das es fast mit gar keinen Mitteln wieder sauber zu bekommen ist
däi hauner bünt al up 't rikdie Hühner sind schon auf der Stange
däi hingst is âl drei joer tau 't dekken brūkt wordender Hengst wurde jedes dritte Jahr zum Decken gebraucht
däi hār dat al in 't miker hatte es schon in Beobachtung genommen
däi is sō neisğirerğ däi maut 't âl wäitener ist so neugierig er muss alles wissen
däi krūdwinkel in Læær het 't âl an krüüderäj däi äien wal hebben wildas Gewürzgeschäft in Leer hat sämtliche Kräuter die man nur haben will
däi küükens höörent âl t' äin bröddie Küken gehören alle zu einer Brut
däi kērl is sō 'n räecht windhaike däi móókt altīd sō 'n geblóós fan als dō häi wat het un dō 't al bīnanner kumt dan sğūlt d'r do niks achterdieser Mann ist ein richtiger Luftikus der macht immer so ein Getöse von allem und wenn dann alles zusammen kommt sitzt doch nichts dahinter
däi maid däi säi d'r het is sō 'n räecht pöyselerske un däi kan 't âl bīrakken wat 't in un būten 't hūs tau taun gift um dat âl örnelk un sğōn tau hollendie Magd welche sie hat ist eine echte Arbeitswütige un die kann alles in Ordnung halten was es im un außerhalb des Hauses zu tun gibt um alles ordentlich und sauber zu halten
däi môj blöyem up d' fensterbânk het al föör 't twäied kēr blājtdie schöne Blume auf der Fensterbank hat schon zum zweiten Mal geblüht
däi mūsen hebbent 't âl tobītendie Mäuse haben alles zernagt
däi oerv sit't d'r al tau fast up un is d'r al tau fēr infrēten as dat d'r no helpen an is um d'r wēr grund in tau krīgendie Schmutzkruste sitzt zu fest und ist dort schon zu fest hineingefressen als das dort noch Abhilfe besteht es wiederherzustellen
däi óómel is fanjoer rājn dül däi fret't âl updie Tipula-Larve ist dieses Jahr wahrlich böse die frisst alles auf
döör d' bânk weğ word't d'r fanjoer no al fööl un ōk gâud fisk fangenim Durchschnitt wird in diesem Jahr noch relativ viel und auch guter Fisch gefangen
dīn bōj word't al smētfasterdein kleiner Junge wird immer robuster
dō 't fö'joer kumt dan lēvt 't âl wēr upwenn der Frühling kommt dann lebt alles wieder auf
dō 't ērst nóó lechtmies is dan fangt däi süen al gāu wēr an um 't âl 'n bītje tau ferblīdenwenn es nur erst wieder nach Lichtmess ist dann fängt die Sonne schon schnell wieder an um alles ein Wenig zu erfreuen
dō d'r ērst rötterğ stēden in d' käies bünt dan is 't best dō s' rājn ūtstōken of ūtsnēden wordent anners arnent säi licht al fērerwenn da erst einmal faulige Stellen im Käse sind dann ist es das Best wenn sie vollkommen ausgestochen oder ausgeschnitten werden sonst dringen sie leicht immer weiter
dō däi bōmen ferköft wordent dan maut 't bī d' ferkōp fut ūtbīdungen worden dat däi kōpers däi bōmen mit däi wuddel ūtgróóven mauten dan dō säi däi buren âl in d' êr sitten lóóten dan hebbent wī nóóderhand us last d'r mit hat dat wī s' d'r wēr ūtrüüden lóóten köönentwenn die Bäume verkauft werden dann muss beim Verkauf gleich ausgehandelt werden dass die Käufer die Bäume mit Wurzel ausgraben müssen denn wenn sie die Wurzeln in der Erde lassen dann haben wir später nur Arbeit damit wenn wir sie wieder herausgraben müssen
dū maust dat gaud näit al bīhandjen anners kust dū 't no wal krūs un fūl móókendu darfst die Ware nicht ständig mit der Hand anfassen sonst könntest du sie noch kraus und schmutzig machen
hest dū 't al klor? - nē! ik bün d'r net bīdaunhast du das schon fertig - nein! ich bin gerade dabei
het däi fraudmauer d'r al west un het 't kind bündseltist die Hebamme schon da gewesen und hat das Kind gewickelt
het däi kloek al slóón - 't is as 't wilhat die Uhr schon geschlagen - es wird gleich geschehen
häi ampelde al lâng nóó dat stük land man häi kun 't bit nū no näit tau fóóten krīgener trachtete schon lange nach dem Stück Land aber er konnte es bis jetzt noch nicht bekommen
häi babbelt 't âl nóóer plappert alles nach
häi babbelt 't âl ūter plappert alles aus
häi baistert d'r up dóól as wen häi 't âl tau d' düüvel jóógen wiler jagt darauf los als wenn er alles zum Teufel jagen will
häi blóóst 't âl ūter posaunt alles heraus
häi góódert 't âl uper sammelt alles auf
häi het 't âl in 't dróóder hat sein ganzes Geld verbraucht (Spr.: "er hat alles im Faden" im Bezug drauf das alles Flachs versponnen ist)
häi het 't âl in d' bröydeler hat alles in Unordnung manövriert
häi het 't âl tau but móókter hat das alles zu maßlos getan; er hat das alles zu grob gemacht
häi het al bud'ter hat schon einmal gepöddert
häi het al jorenden wacht'ter hat schon sehr viele Jahre gewartet
häi is sō grūsachterğ dat häi âl bulsters mit upfret'ter ist so gefräßig dass er alle Schalen mit auffrisst
häi kan 't näit âl bīhērener kann es nicht alles beherrschen
häi kan 't näit âl tau föörkōmener kann nicht alles schaffen
häi kriğt 't al up sīn sêr bäindas Unglück nimmt stets zu (Spr.: "er bekommt alles auf sein wundes Bein")
häi let't 't in âl kranten drükkener lässt es in allen Zeitungen abdrucken
häi let't niks up sük sitten man 't âl mit fatsūner lässt nichts auf sich sitzen aber alles mit Anstand
häi läeğt äien 't âl dóóeğ wēr up 't brōder schmiert es einem jeden Tag wieder aufs Brot, er pocht jeden Tag darauf, er ist nachtragend
häi maichelt mit sīn stok tau as of häi 't âl stükken slóón wil wat um hum tau stājter fuchtelt mit seinem Stock um sich herum als ob er alles kaputtschlagen wollte was um ihn herum steht
häi maut 't altīd al bīsnüffelner muss es immer wieder beschnüffeln
häi maut 't altīd âl bīrāgener muss immer alle Welt schlechtmachen
häi maut 't fut âl ūtblubbern dō häi wat höörter musst es gleich alles ausplaudern wenn er etwas hört
häi maut 't âl nóóóópen wat ik hum föördau er muss alles nachmachen was ich ihm vormache
häi móókt 't al t' buter ist viel zu unverschämt
häi sit't al tau baukoppener sitzt dort und schüttelt den Kopf
häi sit't altīd in âl däifgóóten iner sitzt in Machenschaften verstrickt von denen man nichts wissen will (Rdw.: "er sitzt immer in allen Diebeshöhlen")
häi word't mī al tau baldóóderğer wird mir immer zu gewalttätig
häi wäit man al tau gaud dat 't geböören mauter weiß nur all zu gut das es passieren muss
häi óópt 't âl nóóer äfft alles nach
ik heb 't al âl bīlēvt - mī hebbent s' an ansğēten un ansğōtenich habe schon alles erlebt - mich hat mach schon betrogen und angeschossen
ik heb 't altīd al säeğtich habe das schon immer gesagt
ik hār 't altīd al säeğtich habe es schon immer gesagt
ik kan 't näit âl bīfechten wat mī uphalst word'tich kann nicht alles bewältigen was mit aufgehalst wird
in 't lauğ bünt däi minsken al âl mit höör tūntjes bēserğim Dorf sind die Leute schon alle mit ihren Gärten beschäftigt
in 't āutō mautent wī us âl tauhôp angaspenim Auto müssen wir uns alle zusammen anschnallen
in d' bārgen is 't nū al hārstin den Bergen ist es jetzt schon Herbst
in d' oktōber wintert 't alim Oktober wird es schon Winter
in fatsūn mağ 't âl wēsenmit Anstand darf man alles (Spr.)
jung! sit do näit âl sō hen t' bröyden!Junge! sitze doch nicht die ganze Zeit und grübel!
knap rīp un do âl röt'tkaum reif und schon verrottet (Spr. im Bezug auf junge Greise)
me kan 't hóóst näit âl bīredden un bīrītenman kann nicht alles schaffen
me kan 't in d' wērld näit âl bīsğikkenman kann in der Welt nicht alles ordnen
me kan 't näit âl bīmundjenman kann nicht alles beaufsichtigen
me kan 't näit âl bīmöytenman kann nicht alles verhindern
me kan 't näit âl bīrītenman kann nicht alles schaffen
me kan 't näit âl bīstürenman kann nicht alles kontrollieren
me kan 't näit âl ōwerhērenman kann nicht alles beherrschen
me kan 't âl bot näit wäitenman kann es allemal nicht wissen
me kan 't óómöögelk âl bīrīgenman kann unmöglich alles ausgleichen
mēr kun 'n d'r näit oflēsen um dat 't pepier al ferspaukt wasmehr konnte man nicht ablesen weil das Papier bereits vergilbt war
nū 't âl in 't wiel is sal ik róódslóónda nun alles durcheinander ist will ich beratschlagen
säi bikken un hakken 't âl tausğânsie picken und hacken es alles kaputt
up 't gāsthöeğt wāsent äiken bōmen man däi hebbent âl bōmkankerauf der Sandinsel wachsen Eichen aber die haben alle Baumkrebs
wat gâud wārk âl weğgōjt word't!was an gutem Zeug alles weggeworfen wird!
wat äien up 't achtermârkt fandóóeğ âl kōpen kan!was man auf dem Schwarzmarkt heutzutage alles kaufen kann!
wel red't mī fan âl mīn sörgenwer rettet mich von all meinen Sorgen?
wen d'r 'n krāj ōwer 't īs hen kan dan kumt d'r ōk al 'n Rīpster ankaum dass das Eis trägt sieht man schon die Leute aus Riepe auf Schlittschuhen (Spr.: "wenn eine Krähe übers Eis gehen kann kommt dort auch schon ein Riepster")
wen man sük ōk däi häiel dağ ofārbaid't dan kan me 't do näit âl bīrappenwenn man sich auch den ganzen Tag abarbeitet so kann man doch nicht alles bearbeiten
wī hebbent âl tuffels rüd'twir haben alle Kartoffeln gerodet
wō lâng hebbent jī d'r al mit an toğ west un nū hebbent jī 't no näit klor?wie lange beschäftigt ihr euch schon damit und jetzt habr ihr es noch nicht vollendet?
wōsō büst dū sō 'n ēsel dat dū dī 't âl uppakken letstwieso bist du so ein Esel dem man alles aufpacken kann
âl bī 't oelalles beim Alten
âl drei menüüten smit't dat lücht fan däi fürtōrn 'n blink ōwer 't wóóteralle drei Minuten wirft das Licht des Leutturms einen Lichtschein über das Wasser
âl letters fan 't alfóbäitalle Buchstaben des Alphabetes
âl up 't stikje!alles in Ordnung!
âl wat lös of fast sit'talles mögliche, alles was los oder fest ist