Ostfriesisch | Deutsch | |
'n büngel an d' bäin hebben | verhindert sein durch eine Last | |
'n docht d'r an daun | daran denken | |
'n gelôv an wat hechten | an etwas glauben, einen Glauben an etwas haften | |
'n häikel d'r an hebben | einen Widerwillen dagegen haben | |
'n knecht sīn knecht ist läiper d'r an as erswîp | der Knecht eines Knechts ist schlimmer dran als Toilettenpapier | |
'n lütjen an d' nööes hebben | einen Rausch haben | |
'n slinger an d' ōren krīgen | eine Ohrfeige bekommen | |
'n stursk wēsen an sük hebben | einen schweren Charakter haben | |
'n wīdbäint gāng an sük hebben | weitbeinig gehen | |
't fläisk is an 't sôd | das Fleisch hat den Garpunkt erreicht | |
't grīsen kwam hum an | der Schauder überfiel ihn | |
't gājt tēgen d' kēr an | das ist gegen den Kreislauf, das widerspricht den Gewohnheiten | |
't höyğt mī an | das erinnert mich an | |
't is äingóól an 't rēgen | es regnet beständig, es regnet ununterbrochen | |
't kumt an d' nóód | das geht zu Herzen, das bewegt sehr (Rdw.: "das kommt an die Naht") | |
't spek hāngt an d' wīm an 't böön | der Speck hängt am Haken an der Decke, der Speck hängt im Wiem an der Decke | |
't wóóter is an 't sôd | das Wasser ist am Siedepunkt | |
Küükerlüüküü! Däi rôd hóón lōk sīn goel spōren an. Wō wīd wult dū dan rīden? Fan hir nóó Lammerdīden. Dō häi tau d' Lammerdīden kwam dō sat däi kau bī 't füer un spun dat kalf lağ in däi wêğ un sung däi hund däi kemde d' botter däi kât wusker d' sğöddels däi fleddermūs däi fēğde 't hūs däi swóólfkes drōgent d' drek d'r ūt mit höör goel jūken bünt dat näit diek löögens?
Dor achter d' grôt sğüerdööer dor sattent drei hóónrūnen fööer dor bakdent s' dor brōdent s' dat bæær wul höör fersuren dor rēpent s' däi buren däi buren wurrent drunken dō dansdent säi up klumpen däi klumpen gungent stükken dō dansdent säi up krükken däi krükken gungent of dor dansdent säi up 't hof dat hof dat was sō glad dor lağğent âl buren plat | Kikeriki! Der rote Hahn zog seine goldenen Spornen an. Wie weit willst du reiten? Von hier zur Lombardei. Als er in die Lombardei kam da saß die Kuh am Feuer und sponn das Kalb lag in der wiege und sang der Hund kämmte die Butter die Katze wusch die Schüsseln die Fledermaus fegte das Haus die Schwalben trugen den Dreck hinaus mit ihren goldenen Flügeln sind das dicke Lügen? Da hinter der großen Scheunentür da saßen drei Kapaunen vor da buken sie da brieten sie das Bier wollte ihnen versauern da riefen sie die Bauern die Bauern wurden trunken da tanzden die in Holzschuhen die Holzschuhe gingen entzwei da tanzden sie auf Krücken die Krücken gingen kaputt da tanzden sie auf dem Hof der Hof der war so glatt da lagen alle Bauern platt (Kinderlied) | |
Sünnerklóós dū gâud blaud breng mī 'n bītje sukkergaud näit tau fööl un näit tau min smīt dat man tau d' sğöstäin in mit 'n endje band d'r an dat ik 't ōk bīrekken kan | Sankt Nikolaus du guter Mensch bring mir etwsa Zuckergut nicht zu viel auch nicht zu wenig wirf 's mir nur zum Schornstein hinein mit einem Stückchen Band daran damit ich es auch erreichen kann (Kindespruch zum Nikolausfest) | |
achter wat an wēsen | sich um etwas bemühen, sich um etwas kümmern, einer Sache nachgehen | |
achter wel an wēsen | hinter jemandem her sein, jemandem folgen, jemanden verfolgen | |
an | an; heran; daran; am | |
an 'n fûl póól kāst dū dī näit sğōn wrīven | an einem schmutzigen Pfahl kann man sich nicht sauber reiben (Spr.) | |
an 't | am, beim; zur, zum; Anzeigepatikel für: gerade tun | |
an 't ... wēsen | am ... sein | |
an 't blôt lēvend kōmen | den nackten Körper berühren | |
an 't bölken wēsen | gerade am schreien sein | |
an 't böön | an der Zimmerdecke | |
an 't füer bakern | am Feuer wärmen | |
an 't kânt móóken | umbringen, ermorden, beseitigen | |
an 't lāgen wēsen | am Lachen sein | |
an 't mûl mīgen | verarschen (Rdw.: "ans Maul pinkel") | |
an 't roren wēsen | am Weinen sein | |
an 't slinger góón | außerordentlich abgemagert sein, sich halbverhungert dahinschleppen | |
an 't tüdder | angebunden, angepflockt | |
an d' bööert | an der Reihe | |
an d' bööert wēsen | an der Reihe sein | |
an d' drank ferfālen | ich dem Trunk ergeben | |
an d' drank róóken | dem Trunk verfallen | |
an d' drank wēsen | Alkoholiker sein | |
an d' kânt móóken | umbringen, ermorden | |
an d' mund föörbī prōten | unbedacht sprechen, ausplaudern | |
an d' rîğ wēsen | an der Reihe sein | |
an d' sīd brengen | umbringen, ermorden, töten | |
an d' sīd móóken | umbringen, ermorden, töten | |
an d' sīd stūven | sich eilig an die Seiten machen | |
an d' tuer wēsen | an der Reihe sein | |
an góón | lärmen, zetern, wüten, toben | |
an kōmen | berühren | |
an mauten | angehen müssen; vorgehen müssen | |
an wat säegen fan | etwas nennen, etwas bezeichnen, etwas titulieren | |
an wel kēren | um jemandes Meinung kümmern | |
an wel säegen fan | jemanden nennen, jemanden bezeichnen, jemanden titulieren | |
an wēsen | eingeschaltet sein, in Betrieb sein | |
an- | an-; heran-; daran-; am- (Vorsilbe zu Herstellung eines Ortsbezuges) | |
bī an | beiher, nebenher (reiten, laufen oder fahren) | |
d'r achter an | sich bemühen, nachgehen, etwas verfolgen | |
d'r an | daran, dazu; heran, hinan, ran | |
d'r is niks an | das stimmt nicht, das ist unwahr | |
d'r is wat an | da ist was dran, das ist war | |
d'r is ğīn däj of grāj an däi fent | der Junge wächst nicht, da ist kein Gedeihen noch Wachsen an dem Jungen festzustellen | |
d'r is ğīn hūt of slūt an | es bedeckt nichts, es ist sehr freizügig | |
d'r is ğīn hūt of slūt an an d' rok | der Rock ist sehr freizügig | |
d'r is ğīn klööer of gööer an | es hat weder Farbe noch Geruch | |
d'r is ğīn mâu an tau stellen tau smīten tau slóón tau spellen | da ist nicht mit anzufangen (Spr.: "da ist kein Ärmel dran zu stellen zu werfen zu schlagen zu stecken") | |
d'r sit ğīn grāj of däj an | es wächst nicht | |
d'r sit ğīn gāng mēr an 't swīn | das Schwein wächst nicht mehr | |
d'r sit't 'n falikant an | das ist fehlerhaft | |
dan kumt dat an mīn bööert | dann kommt das an meine Reihenfolge | |
dat brengt sōden an d' dīk | das fördert, das hilft (Rdw.: "das bringt Soden an den Deich") | |
dat gelôv an däi fatsūnelkkaid fan däi annernt | der Glaube an den Anstand der Anderen | |
dat heb ik an mīn sêr bäin | den Schaden muss ich verkraften (Spr.: "das hab ich an meinem verletzten Bein") | |
dat hāj fang an 't brōjen | das Heu fängt an zu gären | |
dat lücht is an | das Licht is eingeschaltet | |
dat maut 'n anner kânt an | das geht so nicht mehr weiter, das muss geändert werden | |
dat stājt mī häilundal näit an | das passt mir überhaupt nicht | |
dat säeğt d'r niks an | das macht nichts, das ist unerheblich, das ändert nichts | |
dat wīf het däi büks an | die Frau hat das Sagen, die Frau hat die Hosen an | |
dat ēk fangt an 't natten | das Geschwür nässt | |
dor an | daran, dazu (sehr bestimmend auf eine Sache oder einen Ort) | |
dor heb ik ğīn genīs an | danach neigt es mich nicht | |
dor hebbent s' 'n slik an | daran haben sie einen leckeren Bissen | |
dor kan 'n näit up an | das kann man nicht unbedingt glauben | |
dor kan ik ni an daun | das kann ich nicht ändern | |
dor kāst an rūken | das kannst du mir glauben (Rdw.: "da kannst du dran riechen") | |
dor kāst dū sachts mit an | da kommst du leicht mit hin | |
dor lüst't mī an | danach verlangt es mich, das möchte ich | |
dor maut abslūt wat an dóón worden | da muss unbedingt was dran getan werden | |
dor wul 'k nöej an | da wollte ich ungern ran | |
drāj an d' hals | Ohrfeige | |
drīst d'r up an | beherzt drauf zu | |
däi an d' weğ bāut het fööl mesters | wer am Weg baut hat viele Kritiker | |
däi bäest stürlüü bünt an 't Land | Kritiker sind oft Theoretiker (Spr.: "die besten Steuerleute sind an Land") | |
däi fent wint ğīn stof of hoer an | der Junge will nicht gedeihen | |
däi forensman liğt an d' wal | der Schiffer ist an Land | |
däi het äien an d' böön | der ist nicht ganz bei Verstand (Spr.: "der hat einen am Dachboden") | |
däi krūdwinkel in Læær het als an krüüderäj däi äien wal hebben wil | das Gewürzgeschäft in Leer hat sämtliche Kräuter die man nur haben will | |
däi kât stróókt sük an mīn bäin | die Katze reibt sich an meinem Bein | |
däi käed an d' sğipsānker fersğrikken | die Ankerkette bewegen | |
däi kûs sat dō fast un ik hār d'r sō 'n pīn an dat 't net was as of ik uplōken wur | der Backenzahn saß so fest und ich hatte solche Schmerzen das es sich so anfühlte als würde ich in die Höhe gehoben werden | |
däi nōrdwind hūlt in d' sğöstäin un drükt an dööer un blien | der Nordwind heult in den Schornstein und drückt an Tür und Fensterlade | |
däi sğau pāst düs trek hum an | wer sich schuldig fühlt zieht die Beschuldigungen an (Spr.: "der Schuh passt zieh ihn an") | |
däi äien het däi man däi anner het däi wiel d'r an | die eine hat den Mann die andere den Willen daran (Spr.) | |
fan 't äen an | von Anfang an | |
fan d' häiel baudel sul mī ğīn an 't hārt sō fööl grīven | diese Angelegenheit sollte mich nicht am Herzen quälen | |
fan lütjet up an | von Kindesbeinen an | |
fan äen an | von Anfang an | |
flak tēgen d' wind an | geradeaus gegen den Wind | |
flak up ōsten an | geradeaus nach Osten | |
fräj wat an d' fîn kânt wēsen | "nah am Wasser gebaut sein", schnell anfangen zu weinen (Rdw.) | |
frēteräj an d' früecht | Insektenfraß am Erntegut | |
füer un flas stēkt licht an | sie passen gut zusammen ( Spr.: "Feuer und Flachs zünden leicht" ) | |
godsöyvel d'r an | sehr übel dran | |
grap an wat hebben | sich an etwas erfreuen, Vergnügen an etwas empfinden, an etwas Spaß haben | |
hang dīn jikkert do an d' kledóósje | häng deine Jacke doch an die Garderobe | |
hir up an! | hierher! (Asrf. beim Boßeln und Klootschießen der die Richtung anzeigt) | |
häi fimmelt an 't wicht tau | er streichelt das Mädchen; er fingert das Mädchen (sexuell) | |
häi gājt an as mâl | er tobt wie verrückt | |
häi gājt dor tēgen an | er protestiert dagegen, er wehrt sich dagegen | |
häi gājt up Auerk an | er geht nach Aurich | |
häi het d'r 'n smū an | er mach dort unlauteren Gewinn mit | |
häi het d'r ğīn smēt an | er hat keine Lust darauf | |
häi het hum an d' dööer ofkumfōjt | er hat ihn an der Tür abgefertigt, er hat ihn an der Tür abgefertigt abgewimmelt | |
häi het hum tēgen d' wôğ an smēten | er hat ihn gegen die Wand geworfen | |
häi het lücht an | er hat Licht an | |
häi het sīn orerğkaid d'r an | er hat seine Freude daran | |
häi is an 't mäes krōden | er ist damit beschäftigt, Mist wegzukarren | |
häi is an 't rīten | er werkelt herum; er räumt herum | |
häi is an 't wäiden | er ist gerade damit beschäftigt zu jäten | |
häi is an d' bööert | er ist an der Reihe | |
häi is an d' swīr | er ist drogenabhängig | |
häi is an d' toğ | er ist am Zug | |
häi is dōn an d' drank | er ist dem Alkoholismus völlig ergeben | |
häi is dōn an d' dōd | er ist dem Tod ganz nah | |
häi is in 't tûn an 't planten setten | er setzt im Garten Pflanzen ein, er pflanzt im Garten Pflanzen ein | |
häi kent mī man häi hóólt mī näit an | er kennt mich aber er spricht mich nicht an, er erkennt mich aber er spricht mich nicht an | |
häi kumt an d' gôj | er ist an der Reihe (beim Boßeln und Klootschießen) | |
häi kwam höör näit an | er rührte sie nicht an | |
häi lid't an takken | er leidet an Hämorrhoiden | |
häi lukt sük sīn büks an | er zieht sich seine Hose an | |
häi löpt ōwerdwārs an d' anner sīd fan d' däip tau mī | er läuft diagonal auf der anderen Seite des Kanals zu mir | |
häi stun bī d' stróóet an 't klöömen | er stand an der Straße und fror | |
häi stun bī d' stróóet un was an 't klöömen | er stand an der Straße und fror | |
häi säeğt an hum fan dülkop | er nennt ihn einen Choleriker | |
häi trielt an 't häiel lēvend | er zittert am ganzen Leib | |
häi trielt an 't häiel līf | er zittert am ganzen Leib | |
häi truk sīn būsrūntje an | er zog sein Arbeitshemd an | |
häi was an 't mäes förken | er war damit beschäftigt Mist umzuschichten | |
häi wul höör an 't lēvend | er wollte ihr an die Wäsche, er wollte an ihren Körper | |
häi wäit näit wō häi d'r mit an sal | er weiß nicht was er damit anfangen soll, er weiß nicht wie er es anpacken soll | |
häi wäit wō häi d'r mit an is | er weiß wie es um ihn steht, er weiß nicht wie er damit dran ist | |
häil sâcht is häi höör an kōmen | ganz langsam hat er sie berührt | |
ik góó up 't hūs an | ich begebe mich nach Hause | |
ik heb hum an 't līntje | ich habe ihn in meiner Gewalt, er muss mir gehorchen, ich habe ihn an der Leine | |
ik kan d'r gaud tēgen an | ich kann das schaffen | |
ik kan hum wal an! | ich kann ihn gewiss bezwingen! | |
ik krīğ d'r ğīn fóót an | ich weiß die Sache nicht recht anzufassen | |
ik līd an pīn un bōvendēm no an jicht | ich habe leide an Schmerzen un obendrein noch an Gicht | |
in 't süükenhūs hebbent s' hum net akróót an 't drüppen hangen | im Krankenhaus haben sie ihn jetzt gerade an den Tropf gehängt | |
kum mī näit an | rühr mich nicht an | |
kum mī näit an d' fudden! | halte dich von mir fern! | |
kīkt s' dōmēd man an dan prōtent jī anners | schaut sie nacher nur an dann sprecht ihr anders | |
läjen brengt an d' galğ | bekennen bringt an den Galgen (Spr.) | |
lóót us d'r man sachtjes mit an | lass es uns etwas langsam angehen lassen | |
līk tau līk an | durch dick und dünn | |
līk tau recht an | durch dick und dünn | |
līk up mī an! | werfe gerade auf mich zu! (Asrf. beim Boßeln und Klootschießen der die Richtung anzeigt) | |
mit wat an köönen | mit etwas umgehen, etwas beherrschen, mit etwas dran sein, mit etwas zurechtkommen, etwas bewältigen sollen | |
mit wat an mauten | mit etwas umgehen, etwas beherrschen, mit etwas dran sein, mit etwas zurechtkommen, etwas bewältigen sollen | |
mit wat an söölen | mit etwas umgehen, etwas beherrschen, mit etwas dran sein, mit etwas zurechtkommen, etwas bewältigen sollen | |
mit wat an wēsen | mit etwas umgehen, etwas beherrschen, mit etwas dran sein, mit etwas zurechtkommen, etwas bewältigen sollen | |
niks um of an hebben | fasst nackt sein | |
och wat gājt dī dat an | ach was geht dich das an | |
of un an | gelegentlich, manchmal, hin und wieder | |
of un an | dann und wann | |
rööğ dor näit an | berühr das nicht, fass das nicht an, rühr das nicht auf | |
rööğ mī ins' an! | fass mich an! | |
stak tēgen d' wind an | gerade gegen den Wind | |
stik an d' slōd | genau am Graben | |
stóóderğ an d' ārbaiden | ständig bei der Arbeiten | |
stūf d'r an | unmittelbar daran | |
säi gungen tēgennanner an | sie feindeten sich an, sie befehdeten sich | |
säi góónt an as kapershóónen | sie gebärden sich rasend | |
säi góónt an as mālen | sie lärmen wie Verrückte, sie toben wie Verrückte | |
säi móókent däi slōd näit örnelk ūt säi bünt man an 't poggen jóógen | sie säubern den Graben nicht ordentlich sondern sind am faulenzen (Spr.) | |
sük d'r tegen an spatteln | sich dagegen sträuben, sich dagegen sperren | |
sük d'r tēgen an setten | sich widersetzen, sich dagegen stemmen, moralischen Widerstand leisten | |
sünsğīn un rēgen - heksen bünt an 't pankâuk bakken | wenn die Sonne scheint bei Regen backen die Hexen Pfannkuchen (Spr.) | |
sğikt drīst mit an! | langt nur zu! (beim Essen) | |
sğikt man drīst mit an! | traut euch nur und langt zu! | |
sğikt mit an! | kommt und esst mit! | |
sğōwel d'r an wēsen | elend dran sein | |
sğōwel d'r mit an wēsen | elend dran sein | |
sīn stuer unnerwîs an mīn was rājn fergēten | sein schwerer Unterricht an mir war völlig vergessen | |
sīn sğitert mit wat an wēsen | hereingefallen sein, Pech gehabt haben, dumm da gestanden haben | |
tik mīn ins' an! | fass mich nicht an! | |
trek dī 'n hemd an | zieh dir ein Hemd an | |
täj an Jân 't is 'n bulkalf | zieh an Jan es ist ein Stierkalb (Spr.) | |
tēgen an | gegen, entgegen, wider | |
tēgennanner an góón | gegeneinander arbeiten | |
up 't hūs an | nach Hause | |
up an köönen | glauben könnnen, sich auf etwas verlassen können, sich auf jemanden verlassen können | |
up hūs an góón | nach hause gehen | |
up wat an köönen | sich auf etwas verlassen können, sich einer Sache sicher sein können, etwas glauben können, auf etwas vertrauen können | |
us móóek is gaud an 't lōpen | unsere Produktion läuft gut | |
wat an d' grôt kloek hangen | etwas öffentliche bekannt machen | |
wat an wel säegen | etwas sagen, jemanden ansprechen | |
wat gājt jau d'r fan an? | was geht euch das an?, was kümmert euch das? | |
wat gājt us däi göötdrek an wī wōnent in d' upkóómer | mit soetwas niedrigem müssen wir uns nicht befassen (Rdw.: "was geht uns Gossendreck an wir wohnen in der Kellerstube") | |
wel däi gek an sğēren | jemandem einen Bären aufbinden, jemanden hereinlegen | |
wel um d' ferdräit tau daun is däi hol sük stäifkinner un winterswîn an | wer Ärger lieb der schaffe sich Stiefkinder und Winterschweine an (Spr.) | |
wen 't up is fangt dat gilpen wēr an (NF: wen 't up is fangt dat galpen wēr an) | wenn es auf ist fängt das schreiende betteln wieder an | |
wen d'r 'n krāj ōwer 't īs hen kan dan kumt d'r ōk al 'n Rīpster an | kaum dass das Eis trägt, sicht man schon die Leute aus Riepe auf Schlittschuhen | |
wor an? | woran? | |
wor tēgen an mauten | etwas bewältigen müssen | |
wor up an? | wohin gehen? | |
wī löövent wal âl an äin God man wī ētent do näit âl ūt äin sğöddel | jeder hat seine eigene Meinung, jeder Mensch ist individuell (Spr.: "wir glauben wohl alle an einen Gott aber wir essen doch nicht alle aus einer Schüssel") | |
wī mautent up hūs an | "es wird Zeit aufzubrechen", wir müssen nach hause | |
wī säegent d'r an fan | wir nennen es | |
wō an? | wie anpacken?, wie bewältigen?, wie anfangen? | |
wō d'r mit an? | wie anpacken?, wie bewältigen? | |
wō söölent wī dor mit an? | wie sollen wir das anpacken? | |
âl wat d'r an bummelt un bammelt | alles was daran hängt (Folgen und Konsequenzen) | |
äien an d' bokpân hebben | verrückt sein (Spr.: "einen an der Firstpfanne haben") | |
äien an d' fūwen kōmen | jemandem auf die Schliche kommen | |
ğīn nâk of ôğ d'r an hebben | da nicht ran wollen (Rdw.: "keinen Nacken oder kein Auge daran haben") | |
ğīn sin d'r an hebben | keine Neigung dazu haben, keine Lust darauf haben | |