Ōstfräisk
Wōrdenbauk fan däi ōstfräiske tóól
Wörterbuch der ostfriesischen Sprache
Achtung:
Das Wörterbuch wird momentan kontinuierlich erweitert.
WortÜbersetzungDetails
'sdes (selten gebrauchter Genitivrest)
's dingsdağsdienstags, des Dienstags
's dóóğstägsüber, bei Tage
's dönnerdağsdonnerstags, des Donnerstags
's freidağsfreitags, des Freitags
's fö'joersim Frühling, des Frühlings
's föörmiddağvormittags, des Vormittags
's hārsttīdsim Herbst, des Herbstes
's hārsttīds in 't maur dat was 'n läip stuer krōdenim Herbst war das Karreschieben im Moor sehr schwer
's middağmittags, des Mittags
's middennachtmitternachts, des Mitternachts
's middewêksmittwochs, des Mittwochs
's móólsjedes Mal, jeweils, jedes Mal wenn, so oft
's móóls wen häi bī us kwam krēğ häi 'n sööpkejedes Mal, wenn er zu uns kam, bekam er einen Schnaps
's móóndağsmontags, des Montags
's möernsmorgens, des Morgens
's mēdszuweilen, mitunter
's nachtsnachts, des Nachtes
's nóómiddağnachmittags, des Nachmittags
's sóóterdağssamstags, des Samstags
's sömmersim Sommer, des Sommers
's söndağssonntags, des Sonntags
's wintersim Winter, des Winters
's wārkeldóóğswerktags, alltags
's óóvendsabends, des Abends
't 's gaud!Asrf: "ja wohl!", "gut!", "ich werde es ausrichten!" (Antwort auf eine Weisung)
't 's wal!Asrf: "ja wohl!", "gut!", "ich werde es ausrichten!" (vornehme Antwort auf eine Weisung)
't Fräisland is 'n mâl land dor ēten s' brüggen lōpen up müllen un stēken sük sğóópen in d' tāskeDas Friesland ist ein verrücktes Land dort essen sie Butterbrote, laufen in Pantoffeln und stecken sich Schafe in die Tasche. (Spr.: Da die Wörter doppeldeutig sind)
't is man 'n ōwergāng sē däi fos dō trukken s' hum dat fel ōwer d' ōrenes ist nur ein Übergang sagte der Fuchs da zogen sie ihm das Fell über die Ohren (Spr.)
't is stur föör däi kinner dat s' däi fóóer ferlōren hebbendas ist schwer für die Kinder das sie den Vater verloren haben
Däi nēgen laugen fan Auerk: Eksem Haksem Róó dor hāuent s' sük mit d' spóó. In Wâl dor wōnent däi sğelms un däiven âl. Däi Sandhöster hēr rid't up appelgrîs pêr. In Wallenhūsen dor slóónt s' sük mit kūsen däi oel wīven mit späiken dat kun wal Walkenkūsen häiten. Ēgels ligt bī d' sīd däi galğ is dor näit wīd. Pōpens is 'n lauğ Karkdörp is 'n plauğ. Nēgen laugen un äin stad hebbent tohôp äin slöödelgat.Die neun Dörfer von Aurich: Extum Haxtum Rahe da schlagen sie sich mit dem Spaten. In Walle da wohnen die Schelme und Diebe alle. Der Sandhorster Herr reitet auf apfelgrauen Pferden. In Wallinghausen da schlagen sie sich mit Backenzähnen die alten Frauen mit Speichen das könnte wohl Wallenbackenzahn heißen. Egels liegt an der Seite da ist auch der Galgen nicht weit. Popens ist ein Dorf Kirchdorf ist ein Pflug. Neun Dörfer und eine Stadt haben zusammen ein Schlüsselloch (Spr.)
Küükerlüüküü! Däi rôd hóón lōk sīn goel spōren an. Wō wīd wult dū dan rīden? Fan hir nóó Lammerdīden. Dō häi tau d' Lammerdīden kwam dō sat däi kau bī 't füer un spun dat kalf lağ in däi wêğ un sung däi hund däi kemde d' botter däi kât wusker d' sğöödels däi fleddermūs däi fēğde 't hūs däi swóólfkes drōgent d' drek d'r ūt mit höör goel jūken bünt dat näit diek löögens? Dor achter d' grôt sğüerdööer dor sattent drei hóónrūnen fööer dor bakdent s' dor brōdent s' dat bæær wul höör fersuren dor rēpent s' däi buren däi buren wurrent drunken dō dansdent säi up klumpen däi klumpen gungent stükken dō dansdent säi up krükken däi krükken gungent of dor dansdent säi up 't hof dat hof dat was sō glad dor lağğent âl buren plat Kikeriki! Der rote Hahn zog seine goldenen Spornen an. Wie weit willst du reiten? Von hier zur Lombardei. Als er in die Lombardei kam da saß die Kuh am Feuer und sponn das Kalb lag in der wiege und sang der Hund kämmte die Butter die Katze wusch die Schüsseln die Fledermaus fegte das Haus die Schwalben trugen den Dreck hinaus mit ihren goldenen Flügeln sind das dicke Lügen? Da hinter der großen Scheunentür da saßen drei Kapaunen vor da buken sie da brieten sie das Bier wollte ihnen versauern da riefen sie die Bauern die Bauern wurden trunken da tanzden die in Holzschuhen die Holzschuhe gingen entzwei da tanzden sie auf Krücken die Krücken gingen kaputt da tanzden sie auf dem Hof der Hof der war so glatt da lagen alle Bauern platt (Kinderlied)
Räenk wen ik wenk dan plunder mī d' gaus - Räenk wen ik wenk dan lóót mī s' lösReineke wenn ich winke dann plünder mir die Gans - Reineke wenn ich winke dann lass sie los
Wangerōğ däi sğôn Spīkerōğ däi krōn Langerōğ is 'n botterfat Baltrem is 'n sandgat Nördernäj dat rōverland Jüüst is dat tōverland Börkemer melken kauje un brūkent drek as brand Röttemōğ dat aierland Münkōğ dat baierland däi Amlanner sğalken hebbent stōlen drei balken 's óóvends dō däi móón was rēsen däi galğ sal höör wóópen wēsen up Sğēlen stājt 'n hôğ tōrn Flīland het sīn nóóm ferlōren Tessel liğt in 't seigat däi lüü fan d' heller sēent datWangerooge die Saubere Spiekeroog die Krone Langeoog ist ein Butterfass Baltrum ist ein Sandloch Norderney das Räuberland Juist ist das Zauberland Borkumer melken Kühe und nutzen Dreck als Brant Rottumeroog das Eierland Schiemonikoog das Glockenland die Ameländer Schalken haben gestohlen drei Balken abends als der Mond stieg der Galgen soll ihre Waffe sein auf Terschelling steht ein hoher Turm Vlieland hat seinen Namen verloren Texel liegt in einer Strömungsrinne die Leute von Vordeichsland sagen das (Merkspruch für alle ostfriesischen und westfriesischen Inseln)
Wäitent jī wor Häisel liğt? Häisel is 't sūpsderlauğ! Häisel liğt in 't ruen dor sūpen s' as huen!Wisst ihr wo Hesel liegt? Hesel ist das Säuferdorf! Hesel liegt in der Runde da saufen sie wie Hunde! (Spr.)
bróóden up 'n röster pröyven s' as körstergebraten auf einen Röster schmecken sie wie ein Krustengebäck
da' 's je gedīgendas ist aber eigenartig, das ist aber unerklärlich
da' 's je orerğdas ist ja sonderbar
dat 's je ğīn baudeldas gehört sich nicht, das darf nicht so sein
dat 's jóó swītAsrf.: "was für eine Überraschung" (Interjektion der Verwunderung)
dat let't ne' 's wen häi kōmen wuldas sieht aus, als wollte er kommen
dat lēwern wat s' mī ferlēden wêk stürt hebben heb ik anstóón lóótendie Lieferung die sie mit letzte Woche geschickt haben habe ich beanstandet
dor hebbent s' 'n slik andaran haben sie einen leckeren Bissen
däi het s' ni âl bī nannerder ist nicht ganz bei Trost, der ist wahnsinnig, der ist verrückt
godlōf dat 't nüms fan mīn folk is sē dat wīf dō forent s' mit höör man nóó d' galğGott sei dank das es niemand meiner Blutsverwandten ist sagte die Frau da fahren sie mit ihrem Mann zum Galgen
half un half 's sinsunentschlossen (Rdw.: "halb und halb des Sinnes)
hum bīten s'es juckt ihn
häi blöd't ne' 's 'n swīner blutet wie ein abgestochenes Schwein
häi dē 's móóls däi dööer ōpener öffnete jedes Mal die Tür
häi gliemt ne' 's 'n katköödel in 't düüsterner ist sehr sauber, er ist frisch gewaschen, er ist gründlich gewaschen, er strahlt vor Sauberkeit
häi holt 's móóls melk fan d' melkwóógener bekommt Milch immer am Milchwagen
häi sit up 't rad ne' 's 'n óóep up d' slīpstäiner hängt auf dem Fahrrad wie ein nasser Sack, er sitzt ganz verkrampft auf dem Fahrrad, er sitzt ganz verquer auf dem Fahrrad, er hat eine merkwürdig ungeschickte Haltung auf dem Fahrrad (wörtlich: er sitzt auf dem Fahrrad wie ein Affe auf dem Schleifstein)
häi wil sük up 't oel dağ bētern as däi mīğhäimkes - däi krīgent ōk ērst jūken wen s' old bünter will sich im Alter bessern wie die Ameisen - die bekommen erst Flügel wenn sie alt sind (Spr.)
in 't süükenhūs hebbent s' hum net akróót an 't drüppen hangenim Krankenhaus haben sie ihn jetzt gerade an den Tropf gehängt
in d' winkel was dat ērgüster propful um dat s' wēr ūtferkōp hārentim Laden war es vorgestern übervoll weil sie wieder Ausverkauf hatten
ne' 'sgerade wie, genauso wie, gleich wie
ne' 'swie, genauso wie, als ob
tel'sjederzeit, jedesmal, stets, oftmals, gewöhlich, immerzu (Kurzform von telkens)
wen kinner willent kakken up oel lüü gemakken das fālent s' döör d' brielLebenserfahrung ist nicht nicht anders erwerbbar (Spr.: "wenn Kinder auf die Toiletten alter Leute wollen fallen sie durch die Brillen")
âl bat helpt sē däi müeğ do mēğ s' in d' Äiemsauch Kleinvieh macht Mist (Spr.: "jeder Gewinn hilft sagte die Mücke da urinierte sie in die Ems")